Что означает lentement в французский?

Что означает слово lentement в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию lentement в французский.

Слово lentement в французский означает медленно, не торопясь, тихонько, тихо. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова lentement

медленно

adverb (''муз.'' adaĝe)

Le bateau avançait lentement par fort vent contraire.
Из-за сильного встречного ветра корабль продвигался вперёд медленно.

не торопясь

adverb

Puis explique-moi-le lentement parce que je comprends pas vite, parce que je suis rien qu'un barbier.
Но не торопясь, — я ведь всего лишь парикмахер.

тихонько

adverb

Sergent, reculez lentement sur l'accotement.
Сержант, сдай тихонько назад по обочине.

тихо

adjective interjection adverb

Pendant ce temps, la planète négligée s'éteint lentement.
А в это время, планета опустошается, и тихо угасает.

Посмотреть больше примеров

J'allume la chandelle, et Sasha m'emboîte le pas tandis que je traverse lentement la maison plongée dans l'obscurité.
Я зажигаю свечу и Саша идет вслед за мной по темному дому.
D'une manière générale, les isomères de l'hexachlorocyclohexane résistent à une dégradation abiotique telle que la photolyse ou l'hydrolyse (sauf dans un milieu à pH élevé), et la substance chimique se décompose très lentement sous l'effet de l'action microbienne
В целом изомеры ГХГ отличаются стойкостью к таким абиотическим процессам, как фотолиз и гидролиз (кроме как при высоком рН), а их микробиологическое разложение протекает очень медленно
De nombreux pays industrialisés se sont nettement orientés vers la privatisation et la décentralisation, mais les changements dans cette direction ont été plus lents dans les pays en développement où les réformes d’orientation et d’ordre législatif et leur mise en oeuvre ont souvent subi des retards.
Многие промышленно развитые страны значительно продвинулись в направлении приватизации и децентрализации, а в развивающихся странах, в которых необходимая реформа политики и законодательной системы и процесс осуществления во многих случаях были сопряжены с задержками, такой переход был более равномерным.
Par ailleurs, la lenteur et les hésitations observées de la part de l'Organisation en ce qui concerne le déploiement de la force de la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo devraient être revues et il faudrait profiter des offres en cours pour renforcer la présence des Nations Unies dans les zones évacuées par les parties signataires de l'Accord de Lusaka
Кроме того, необходимо рассмотреть вопрос о медлительности и колебаниях нашей Организации в связи с развертыванием сил Миссии Организации Объединенных Наций в Конго и использовать возможность выдвигаемых в настоящее время идей в том, чтобы усилить присутствие Организации Объединенных Наций в зонах, освобожденных участниками Лусакских соглашений
Lentement, mes deux hommes revenaient.
Мои люди медленно шли обратно.
Puis, lentement, Éric leva son arme.
Затем – медленно – Эрик поднял оружие.
Elle se pencha lentement, comme si chaque centimètre était un supplice, et embrassa Rose sur le dessus de la tête.
Она медленно наклонилась, словно каждый дюйм преодолевала с болью, и поцеловала Розу в макушку.
Les progrès lents mais néanmoins constants des pays dans ce sens sont encourageants.
Медленный, но устойчивый прогресс, что страны делают в этом направлении, обнадеживает.
Cependant, tant que le processus du désarmement chimique sera lent et qu’il existera d’aussi grandes quantités d’armes chimiques, le risque demeurera de les voir tomber entre des mains terroristes.
Однако пока процесс ликвидации химического оружия будет продолжаться столь медленными темпами и пока будут существовать столь огромные запасы химического оружия, будет сохраняться и вероятность попадания такого оружия в руки террористов.
La boule se déplaçait très lentement et à une grande hauteur.
Двигался шар очень медленно и на большой высоте.
La pauvreté rurale a diminué plus lentement dans d’autres régions en développement, notamment l’Asie du Sud et l’Afrique subsaharienne, où elle s’établit à 45 % et 60 % respectivement.
Нищета в сельских районах сокращалась более медленными темпами в других развивающихся регионах, особенно в Южной Азии и в странах Африки к югу от Сахары, где малоимущее сельское население составляет 45 и 60 процентов, соответственно.
Dans ce contexte, il a été suggéré que tant les États parties que l’ensemble des acteurs devaient veiller à ce qu’il en aille ainsi, notamment en allant effectivement au-delà des discussions générales sur la façon de faire en sorte que les filles, les garçons, les femmes et les hommes accèdent dans des conditions d’égalité aux ressources générées grâce à la mise en œuvre de la Convention, et en se demandant pourquoi les progrès avaient été si lents.
В этом контексте было отмечено, что и государствам-участникам, и более широкому реализационному сообществу нужно сделать так, чтобы это действительно произошло, включая и выход за рамки общих дискуссий о том, как обеспечить, чтобы девочки, мальчики, женщины и мужчины имели равный доступ к ресурсам, генерируемым за счет реализации Конвенции, и постановку вопроса о том, почему прогресс носит столь медленный характер.
Ils psalmodiaient tandis que l’église se remplissait lentement.
Священники пели, а церковь медленно заполнялась народом.
Ce fut le début d'un long processus qui a conduit lentement mais inexorablement au seuil d'un accord de paix
Это стало началом длительного процесса, в ходе которого стороны медленно, но неумолимо приближались к мирному соглашению
Le conducteur ouvrit la porte à la volée, et des passagers descendirent lentement les marches métalliques.
Проводник открыл двери, люди стали медленно спускаться по металлическим ступенькам.
C’est la raison pour laquelle l’adaptation du cadre institutionnel a été très lente, et ce réseau complexe d’instruments juridiquement contraignants et à caractère non obligatoire a rendu la tâche des décideurs politiques et des gestionnaires nationaux encore plus difficile.
Вот почему принятие организационных рамок было очень медленным, а эта сложная система обязательных и необязательных для исполнения документов еще больше усложнила задачу политиков и управленцев на национальном уровне.
Le système GlobalGAP permet la création de systèmes nationaux de bonnes pratiques agricoles adaptés aux conditions locales en vue d’obtenir une certification, mais la mise en place de systèmes GAP locaux est assez lente.
GlobalGAP допускает создание национальных систем GAP, адаптированных к местным условиям в качестве средства получения сертификации, однако прогресс в создании местных систем GAP был медленным.
Je m’obligeai à compter lentement jusqu’à cent, et ce furent les trois minutes les plus longues de mon existence.
Я медленно сосчитал до ста, и это, казалось, были самые длинные минуты в моей жизни.
Mais dans l’ensemble, en dépit de ces avancées, les progrès restent lents.
Однако в целом, несмотря на это, прогресс медленный.
La Fédération s’est appesanti sur l’élaboration d’une partie d’un questionnaire destiné aux parties contractantes sur leurs dispositions juridiques régissant les modalités de dépassement par des motocyclistes de véhicules roulant lentement ou à l’arrêt.
В этой связи представитель ФАЕМ уделяет особое внимание разработке раздела вопросника, направляемого договаривающимся сторонам, посвященного их правовым положениям, которые касаются мотоциклистов, обгоняющих медленно движущиеся или неподвижно стоящие транспортные средства.
Il s'approcha lentement de Jaenelle et lui tendit une main pour l'aider à se relever.
Он медленно подошел к Джанелль и предложил ей руку, чтобы помочь подняться на ноги.
Trop lentement.
Слишком медленно.
Mme Ameline dit que, si leur dialogue a montré que le Gouvernement suisse est disposé à agir, il a aussi fait ressortir les difficultés que présente la lenteur du processus de prise des décisions
Г-жа Амелин говорит, что хотя диалог продемонстрировал стремление швейцарского правительства действовать, он выявил в то же время трудности в отношении темпов принятия решений
Vous pouvez trouver plus d'informations sur cette fonctionnalité dans Téléchargements plus lents des fichiers d'index de paquets APT, Section 5.1.4 .
Подробности по адресу Медленно обновляются пакетные индексные файлы APT, раздел 5.1.4 .
A battu des paupières, lentement. « Capitaine de flotte Breq Mianaaï, êtes-vous sûre d’aller tout à fait bien ?
– Капитан флота Брэк Мианнаи, ты уверена, что ты в порядке?

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении lentement в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова lentement

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.