Que signifie todas dans Espagnol?

Quelle est la signification du mot todas dans Espagnol? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser todas dans Espagnol.

Le mot todas dans Espagnol signifie tout, entier, complet, tout, dans tous les sens du terme, dans le plein sens du terme, tout, Comment ça va ?, Tout va bien ?, un malheur ne vient jamais seul, malgré tout, on récolte ce qu'on a semé, en couleur, de toutes les couleurs, à toute vitesse, génial, génial, très bien, en plus de cela, à plein gaz, le plus vite possible, avec véhémence, avec excès, un malheur ne vient jamais seul, à pleins poumons, à pleins poumons, à corps perdu, à fond la caisse, en menant la grande vie, dans le grand luxe, très luxueux, à toute vitesse, à toute vapeur, parfaitement, se mêler de tout, faire de tout, avant tout, imposer tout le poids de la loi, jouer le tout pour le tout, touche-à-tout et bon à rien, tout public, tous publics, il n'y a plus rien à faire ici, tout casser, tout épuiser, tout ravager, tout dévaster, tout emporter sur son passage, tout regretter, c'est ainsi que tout a commencé, c'est comme ça, malgré tout, tout emporter, bordel de merde, faire chier, presque tout le monde, pratiquement le monde entier, comme un tout, malgré cela, malgré, avec plaisir, avec toute mon affection, avec tout mon respect, malgré tout, contre toute attente, tout donner, du fond du cœur, de tout, de tout cœur, il faut de tout pour faire un monde, tout et n'importe quoi, tout sauf, de tout sauf de, de tout sauf, de toute sorte, en tout genre, un peu de tout, traiter de tous les noms, s'en remettre à Dieu, tout à fait, après tout, pendant toute l'année, le temps guérit tous les maux, absolument, en tout cas, dans tous les cas, dans le monde entier, partout dans le monde, dans tous les sens du terme, en permanence, dans toute sa splendeur, c'est tout pour le moment, c'est tout, faire de tout, faire son possible pour, faire tout son possible pour, faire tout ce qui est humainement possible, faire tout ce qui est possible, être une véritable trousse à pharmacie, être une véritable trousse de secours, parier sur tout, jouer le tout pour le tout, jouer le tout pour le tout, tout est dans l'attitude, la liberté par-dessus tout, la partie et le tout, la sécurité avant tout, tout envoyer au diable, pour tout l'or du monde, même pour tout l'or du monde, pas tout à fait, pas complètement, pas totalement, pas pleinement, pas absolument, pas entièrement, tout ce qui brille n'est pas de l'or, tout n'est pas tout blanc ou tout noir, Tout ce qui brille n'est pas de l'or, tout ou rien. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot todas

tout

pronombre (conjunto como unidad)

(pronom: remplace un nom : Ex : "Il a pris le gâteau et l'a mangé." "Je vous ai vu hier au supermarché.")
El director es el representante de todo el personal.
Le directeur est le représentant de tout le personnel.

entier, complet

adjetivo (entero)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
El alumno estudió todo el capítulo del libro.
L'élève a étudié le chapitre entier du livre.

tout

adjetivo (cada uno, cualquiera)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Todo hombre es libre de elegir la religión que prefiera.
Tout homme est libre de choisir la religion qu'il préfère.

dans tous les sens du terme, dans le plein sens du terme

locución adjetiva (enfatiza cualidad)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Mi marido es todo un hombre: se toma muy en serio sus responsabilidades. El candidato considera su participación en el debate toda una victoria.
Mon mari est un homme dans tous les sens du terme, il prend ses responsabilités très au sérieux. Le candidat considère sa participation au débat comme une victoire dans le plein sens du terme.

tout

nombre masculino (cosa entera)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
"El todo es igual a la suma de sus partes" es un axioma.
« Le tout est égal à la somme de ses parties » est un axiome.

Comment ça va ?

expresión (coloquial (saludo extendido)

¿Qué tal todo? ¿Bien?
Comment ça va ? Bien ?

Tout va bien ?

expresión (informal (¿todo en orden?)

¿Todo bien? Oí un ruido extraño que venía de tu habitación y me preocupé.
Tout va bien ? J'ai entendu un bruit bizarre qui venait de ta chambre et je m'inquiétais.

un malheur ne vient jamais seul

(suma de desgracias)

malgré tout

locución adverbial (aun así)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
A pesar de todo, Carlos es un hombre feliz y está satisfecho con su vida.
Malgré tout, Carlos est un homme heureux et il est satisfait de sa vie.

on récolte ce qu'on a semé

expresión (AmL, coloquial (recompensa por malos actos)

Ahora está tranquilo, pero ya va a ver en unos años: a todo chancho le llega su hora.

en couleur

locución adverbial (todos los colores del espectro)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
En esta televisión se pueden ver a todo color tus series preferidas.

de toutes les couleurs

locución adjetiva (variedad de colores)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Han hecho una nueva versión de Cenicienta a todo color.

à toute vitesse

locución adverbial (con gran prisa)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

génial

locución adjetiva (MX, coloquial (muy bueno) (familier)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Luis es a todo dar, es una persona estupenda.

génial

locución adjetiva (MX, coloquial (muy divertido) (génial)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
La fiesta estuvo a todo dar, bailamos hasta el amanecer.

très bien

locución adverbial (MX, coloquial (a toda su capacidad)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Mi auto funciona a todo dar, nunca tuve ningún problema.

en plus de cela

locución preposicional (coloquial (aparte, además)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Y a todo esto, aún no he pagado mis impuestos.
En plus de cela, je n'ai toujours pas payé mes impôts.

à plein gaz

locución adverbial (coloquial (velocidad, potencia)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Los albañiles están construyendo a todo gas para tener la casa antes del fin de mes.

le plus vite possible

locución adverbial (coloquial (velocidad, potencia)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Se puso a trabajar a todo meter para terminar el proyecto a tiempo.

avec véhémence

locución adverbial (coloquial (con vehemencia)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Discute a todo meter con Carlos por los problemas con su ex.

avec excès

locución adverbial (coloquial (sin restricciones)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Siempre bebe a todo pasto para celebrar que ha terminado un examen.

un malheur ne vient jamais seul

expresión (una desgracia detrás de otra)

Acaba de salir una nueva droga barata que mata a los pobres en Atenas; a perro flaco, todo son pulgas.

à pleins poumons

locución adverbial (gritar, cantar: muy alto)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Los manifestantes gritaban sus exigencias a todo pulmón.

à pleins poumons

locución adverbial (soplar, respirar: con fuerza)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
El payaso estuvo inflando globos a todo pulmón y ahora está mareado.

à corps perdu

locución adverbial (vivir, disfrutar: enormemente)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Mi hijo disfruta a todo pulmón cuando sale de paseo en su moto.

à fond la caisse

locución adverbial (coloquial (velocidad, potencia) (familier)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
La moto pasó a todo trapo por la curva haciendo un ruido espantoso.

en menant la grande vie

locución adverbial (coloquial (vivir: con mucho lujo)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Los niños ricos viven a todo trapo: coches de lujo, viajes al Caribe, fiestas en hoteles...

dans le grand luxe

locución adverbial (coloquial (con mucho lujo)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Comimos a todo tren: champán, caviar, trufas...

très luxueux

locución preposicional (coloquial (con mucho lujo)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Es una cena a todo tren, con mil invitados, langostas y cigalas, champán...

à toute vitesse

locución adverbial (coloquial (velocidad, potencia)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
El coche pasó a todo tren por la autovía.

à toute vapeur

locución adverbial (coloquial (a máxima velocidad)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
El tren pasó por la estación a todo vapor, sin efectuar parada.

parfaitement

locución adverbial (coloquial (en perfectas condiciones)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
El nuevo ordenador está funcionando a todo vapor, no hemos tenido ni el más mínimo problema.

se mêler de tout

locución verbal (MX, AmC, coloquial (inmiscuirse)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Eres un entrometido, siempre andas metido en todo.

faire de tout

locución verbal (ser dinámico)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Alberto anda metido en todo: inglés, natación, la tesis, etc.

avant tout

locución adverbial (primero que nada)

A esta compañía le interesa, ante todo, el bienestar de sus trabajadores.
Cette compagnie s'intéresse avant tout au bien-être de ses employés.

imposer tout le poids de la loi

locución verbal (juzgar sin indulgencia)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Cuando por fin lo agarraron, le aplicaron todo el peso de la ley.

jouer le tout pour le tout

locución verbal (apostar a una sola baza)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

touche-à-tout et bon à rien

expresión (conocedor superficial)

Luis empezó tres carreras, pero nunca se graduó de la universidad; se convirtió en un aprendiz de todo, maestro de nada.

tout public, tous publics

locución adjetiva (espectáculo)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Es una película apta para todos los públicos.
C'est un film tous publics.

il n'y a plus rien à faire ici

expresión (coloquial (nada que hacer)

Bueno señores, aquí está todo el atún vendido. Cada uno a su casa.

tout casser

locución verbal (coloquial (robar lo más posible)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Rompieron la reja de la farmacia y arrasaron con todo lo que pudieron.

tout épuiser

locución verbal (coloquial (agotar existencias rápido)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Llegó un grupo de japoneses que arrasó con todo, ya no me quedan existencias.

tout ravager, tout dévaster

locución verbal (asolar)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Los vikingos, cuando invadían una ciudad, arrasaban con todo.

tout emporter sur son passage

locución verbal (asolar por donde pasa)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
El huracán arrasó con todo a su paso por la isla.

tout regretter

expresión (lamentar todo lo hecho)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Me arrepiento de todo, por favor vuelve conmigo.

c'est ainsi que tout a commencé

expresión (ese fue el comienzo)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Antes de casarse eran vecinos, así empezó todo.

c'est comme ça

locución adverbial (resignación)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Así es todo, no hay nada que podamos hacer.

malgré tout

locución conjuntiva (pese a)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Era cobarde; así y todo, defendió a su familia.

tout emporter

locución verbal (tormenta, torbellino)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
El tornado barrió con todo, desde las casas hasta la iglesia.

bordel de merde

locución verbal (coloquial, ofensivo! (expresa enfado) (vulgaire)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
¡Me cago en la puta, joder! ¡Qué martillazo me he dado!

faire chier

locución verbal (coloquial, vulgar (expresa enfado) (vulgaire, inversion du sujet)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Estoy hasta los cojones de todo, ¡me cago en todo lo que se menea!

presque tout le monde

locución adverbial (gente: la mayoría)

(pronom: remplace un nom : Ex : "Il a pris le gâteau et l'a mangé." "Je vous ai vu hier au supermarché.")
Casi todo el mundo sabe cuál es la capital de Francia.

pratiquement le monde entier

locución adverbial (planeta: gran parte)

(pronom: remplace un nom : Ex : "Il a pris le gâteau et l'a mangé." "Je vous ai vu hier au supermarché.")
Casi todo el mundo sufre las inclemencias del clima.

comme un tout

locución adverbial (de forma integral)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Este problema no se puede resolver si no se lo piensa como un todo.

malgré cela

locución conjuntiva (formal (no obstante, sin embargo)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Engulló dos panecillos. Con todo, no quedó satisfecho.
Il a englouti deux petits pains. Malgré cela, il n'était pas rassasié.

malgré

locución conjuntiva (a pesar de)

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Con todo lo que te quiere María, la tratas muy mal.
Malgré l'amour que te porte María, tu la traites très mal.

avec plaisir

locución adverbial (AmL (de buena gana)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
-¿Podría copiar este informe? -Claro, con todo gusto.

avec toute mon affection

locución adverbial (informal (afectuosamente)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Te mando estas rosas con todo mi cariño.

avec tout mon respect

locución adverbial (formal (respetuosamente)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Con todo respeto, señor, tiene manchada la camisa.

malgré tout

locución adverbial (no obstante, sin embargo)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Con todo y eso, el príncipe juró que la amaría hasta la muerte.
Malgré tout, le prince jura qu'il l'aimerait jusqu'à la mort.

contre toute attente

locución adverbial (pese a predicciones)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Contra todo pronóstico, a Marta le fue muy bien en la entrevista.

tout donner

locución verbal (informal (esforzarse mucho) (tous ses efforts)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Aunque el tenista lo dio todo, no logró ganar el campeonato.

du fond du cœur

locución adverbial (con toda sinceridad)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Te lo digo de corazón, me encanta tu manera de ser.
Je te le dis du fond du cœur, j'adore ta manière d'être.

de tout

locución pronominal (informal (cualquier cosa)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Mi hijo es un niño sano y come de todo.
Mon fils est un enfant en bonne santé et il mange de tout.

de tout cœur

locución adverbial (sinceramente) (familier)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
De todo corazón, mejor no salgas con él.

il faut de tout pour faire un monde

expresión (hay bueno y malo)

No todas las personas son iguales: tienes que entender que de todo hay en la viña del Señor.
Tous les gens ne sont pas égaux : il faut que tu comprennes qu'il faut de tout pour faire un monde.

tout et n'importe quoi

(coloquial (de todo lo imaginable)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

tout sauf

expresión (denota ironía)

Fui a todas las librerías de la ciudad y venden de todo menos libros.

de tout sauf de

expresión (denota ironía)

Una hija puede hablar con su padre de todo menos de sexo.

de tout sauf

expresión (excepto por)

Ese anticuario vende de todo menos estiletes antiguos.

de toute sorte, en tout genre

expresión (de toda clase)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Me gustan las películas de todo tipo.

un peu de tout

locución adverbial (coloquial (de todo)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Esa tienda vende de todo un poco.

traiter de tous les noms

locución verbal (figurado (insultar)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

s'en remettre à Dieu

expresión (no hacer nada)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
A veces debemos dejarlo todo en manos de Dios.

tout à fait

locución adverbial (totalmente)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Aunque lavé el mantel dos veces, la mancha de vino no salió del todo.
Bien que j'aie lavé la nappe deux fois, la tache de vin n'est pas tout à fait partie.

après tout

locución adverbial (al fin y al cabo)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Después de todo, el amor es lo único que necesitas.
En fin de compte, on a seulement besoin d'amour.

pendant toute l'année

locución adverbial (siempre)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
En Inglaterra llueve durante todo el año.

le temps guérit tous les maux

expresión (las penas pasan)

Tras el abandono, Verónica quedó desolada, pero pronto se va a mejorar pues el tiempo lo cura todo.

absolument

locución adverbial (de manera absoluta)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Estoy en todo de acuerdo con tu postura respecto de este asunto.
Je suis absolument d'accord avec ta position concernant ce sujet.

en tout cas, dans tous les cas

locución adverbial (sea como sea)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Lleva un regalo o una bebida a la fiesta; en todo caso, no llegues con las manos vacías.
Apporte un cadeau ou une boisson à la fête. En tout cas, n'arrive pas les mains vides.

dans le monde entier, partout dans le monde

locución adverbial (en todo el planeta)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
El programa se emitió en directo en todo el mundo.
L'émission a été diffusée en direct dans le monde entier.

dans tous les sens du terme

locución adverbial (literalmente)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

en permanence

locución adverbial (siempre)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Durante su viaje de negocios, Camilo pensó en su familia en todo momento.
Durant son voyage d'affaires, Camilo a pensé à sa famille en permanence.

dans toute sa splendeur

locución adverbial (en su apogeo)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Durante la primavera la ciudad está en todo su esplendor.

c'est tout pour le moment

expresión (formal (despedida)

Gracias por su atención, es todo por ahora, buenas tardes.

c'est tout

expresión (no queda nada pendiente)

—¿Tiene algo más que decir en su defensa? —No, eso es todo.
- Avez-vous autre chose à dire pour votre défense ? - Non, c'est tout.

faire de tout

locución verbal (tocar todos los campos)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Miguel hace de todo: carpintería, fontanería, albañilería.

faire son possible pour, faire tout son possible pour

locución verbal (poner todo de su parte)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Juan hizo todo lo posible por mantener su relación con Ana.

faire tout ce qui est humainement possible

locución verbal (esforzarse al máximo)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Carlos hizo todo lo humanamente posible por salvar al niño.

faire tout ce qui est possible

locución verbal (hacer cuanto se puede)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Haré todo lo posible para ganar la carrera.
Je ferais tout ce qui est possible pour gagner la course.

être une véritable trousse à pharmacie, être une véritable trousse de secours

locución verbal (coloquial (haber variedad de cosas)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
En el bolso de Ana hay de todo, como en botica: tiritas, suero, tijeras, lápiz de labios.

parier sur tout

locución verbal (apostar con decisión)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
-¿Su apuesta, señor? -Voy con todo.

jouer le tout pour le tout

locución verbal (gran riesgo)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Voy a jugarme el todo por el todo en este negocio.

jouer le tout pour le tout

expresión (arriesgarlo todo)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Alberto se lo jugó todo a una única carta cuando decidió abrir su propia academia.

tout est dans l'attitude

expresión (aconseja disposición)

Cambia esa mala cara antes de la entrevista: la actitud lo es todo.

la liberté par-dessus tout

expresión (independencia ante todo)

No le temen a la muerte, su lema es "la libertad por encima de todo".

la partie et le tout

(entes vinculados)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

la sécurité avant tout

expresión (ser prioridad)

Usa siempre cinturón, la seguridad ante todo.

tout envoyer au diable

locución verbal (dejarlo todo) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
A veces tengo ganas de mandar todo al diablo e irme de viaje.

pour tout l'or du monde, même pour tout l'or du monde

expresión (jamás)

No volvería a tomar la clase de esa profesora ni por todo el oro del mundo: ¡casi me muero del aburrimiento!

pas tout à fait, pas complètement, pas totalement, pas pleinement, pas absolument, pas entièrement

locución adverbial (no totalmente)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Tengo ganas de comprarme un auto pero no del todo, ¿qué crees que debería hacer?

tout ce qui brille n'est pas de l'or

expresión (apariencias engañan)

Ella es bonita pero mala, no es oro todo lo que reluce.

tout n'est pas tout blanc ou tout noir

expresión (se debe relativizar las cosas)

Nelson no es un hombre malo y, de hecho, no todo es blanco y negro.

Tout ce qui brille n'est pas de l'or

expresión (las apariencias engañan)

La propuesta parecía demasiado buena para ser verdad: no todo lo que brilla es oro.

tout ou rien

expresión (sin medias tintas)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Yo quiero tener o todo o nada, no me gustan las cosas a medias.

Apprenons Espagnol

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de todas dans Espagnol, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Espagnol.

Mots apparentés de todas

Connaissez-vous Espagnol

L'espagnol (español), également connu sous le nom de Castilla, est une langue du groupe ibéro-roman des langues romanes, et la 4ème langue la plus répandue dans le monde selon certaines sources, tandis que d'autres la classent comme 2ème ou 3ème langue la plus courante. C'est la langue maternelle d'environ 352 millions de personnes et est parlée par 417 millions de personnes en ajoutant ses locuteurs comme langue. sub (estimé en 1999). L'espagnol et le portugais ont une grammaire et un vocabulaire très similaires ; Le nombre de vocabulaires similaires de ces deux langues atteint 89%. L'espagnol est la langue principale de 20 pays à travers le monde. On estime que le nombre total de locuteurs de l'espagnol se situe entre 470 et 500 millions, ce qui en fait la deuxième langue la plus parlée au monde en nombre de locuteurs natifs.