Que signifie mal dans Espagnol?

Quelle est la signification du mot mal dans Espagnol? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser mal dans Espagnol.

Le mot mal dans Espagnol signifie mauvais, mal, mal, mal, difficilement, laborieusement, péniblement, le mal, maladie, malheur, mauvais, mauvais, mauvais, mauvais, malade, vilain, méchant, méchante, de toutes les couleurs, ce qui est fait n'est plus à faire, faire contre mauvaise fortune bon cœur, être mal en point, être fou, être malade de la tête, éloigner le mal, éradiquer le mal à la racine, affaire mal gérée, l'avarice perd tout en voulant tout gagner, oiseau de mauvais augure, malgré tout, tant bien que mal, ne pas aimer, ne pas aimer , ne pas s'entendre avec, mal se comporter, avoir la bougeotte, ne pas être doué pour, être nul pour faire, de mauvais augure, de mauvaise humeur, de mal en pis, de mauvais goût, de mauvais goût, de mauvais goût, de très mauvais goût, critiquer, laisser un goût amer, souhaiter du mal à, distinguer le bien du mal, avoir mal à, manquer de, ne pas être bien dans sa tête, mal s'expliquer, dire du mal de, mal agir, mal faire, faire du mal à , faire mal à, être de trop, être l'intrus, aller de mal en pis, aller mal, aller mal, survivre comme on peut, être sur la mauvaise voie, ne pas fonctionner, être dans une mauvaise passe, entraîner sur le mauvais chemin, s'entendre mal, prendre des mauvaises habitudes, ingrat, mauvaise haleine, faux frère, mauvaise graine, mal commun, mal fréquent, mal élevé, mal des montagnes, mal d'amour, déprimé, maladie de Chagas, à cours d'argent, mauvais œil, mauvais sort, mauvais exemple, mauvais caractère, mauvais goût, moindre mal, moindre mal, méchant, malfaisant, misérable, mal nécessaire, mal payé, peu payé, tant bien que mal, n'en déplaise à, mal social, tu as l'air en petite forme, mauvais moment, indisposé, mal disposé, de mauvais aspect, grossier, vulgaire, mauvaise humeur, minable, méprisable, misérable, au-delà du bien et du mal, plutôt mal, heureusement, avoir dans le nez, regarder de travers, ni bien ni mal, à quelque chose malheur est bon, oiseau de mauvais augure, se méfier, ne plaire à personne, être affecté par, ne pas apprécier, ne pas apprécier, se sentir mal, se sentir mal, être un mauvais parti, si je me souviens bien, si ma mémoire est bonne, si mes souvenirs sont bons, symbole du mal, mal prendre, mal prendre, prendre mal. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot mal

mauvais

adjetivo (apócope de malo)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Tuve un mal día.
J'ai eu une mauvaise journée.

mal

adverbio (de manera no satisfactoria)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Anoche dormí mal.
J'ai mal dormi cette nuit.

mal

adverbio (con errores)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Estás haciendo el ejercicio mal.
Tu fais mal l'exercice.

mal

adverbio (con mala salud)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Me siento mal; no voy a trabajar hoy.
Je me sens mal ; je ne vais pas aller travailler aujourd'hui.

difficilement, laborieusement, péniblement

adverbio (pobremente)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Mi sueldo nos da para vivir mal.
Mon salaire nous permet difficilement de vivre

le mal

locución nominal masculina (valor moral: lo incorrecto)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Al hijo del hechicero le gusta hacer el mal.
Le fils du sorcier aime faire le mal.

maladie

nombre masculino (dolor, enfermedad)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Tiene algún mal que los médicos no descubren.
Il a une maladie que les médecins ne trouvent pas.

malheur

nombre masculino (suceso nefasto)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
La pérdida repentina de su esposa fue un mal del que no se recuperó.
La perte soudaine de sa femme fut un malheur dont il ne se remit pas.

mauvais

adjetivo (maligno, perverso) (personne)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Jaime es un hombre malo.
Jaime est un homme mauvais.

mauvais

adjetivo (no hábil, no apto)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Una persona mala para las matemáticas no puede estudiar ingeniería.
Une personne mauvaise en mathématiques ne peut pas étudier l'ingénierie.

mauvais

adjetivo (negativo, adverso)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Ha sido un año malo para la aviación.
Ça a été une mauvaise année pour l'aviation.

mauvais

adjetivo (que causa daño, nocivo)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Fumar es malo para la salud.
Fumer est mauvais pour la santé.

malade

adjetivo (informal (enfermo, indispuesto)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Mi marido está malo y no ha ido a trabajar.
Mon mari est malade et il n'est pas allé travailler.

vilain

adjetivo (informal (travieso) (enfant surtout)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Eres un perro muy malo.
Tu es un très vilain chien.

méchant, méchante

nombre masculino, nombre femenino (antagonista)

El héroe llegó y acabó con todos los malos.
Le héros est arrivé et a éliminé tous les méchants.

de toutes les couleurs

locución adverbial (de cabeza)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

ce qui est fait n'est plus à faire

expresión (lo malo pase pronto)

Quiero terminar este trabajo repetitivo cuanto antes: al mal paso darle prisa.

faire contre mauvaise fortune bon cœur

expresión (positividad ante adversidad)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Cuando mi padre enfermó, nunca perdió su optimismo y repetía constantemente: «al mal tiempo buena cara».

être mal en point

locución verbal (tener problemas)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Anda mal desde que lo echaron del trabajo.

être fou, être malade de la tête

locución verbal (estar loco)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

éloigner le mal

locución verbal (librar de peligros)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Necesitamos apartar el mal de nuestra comunidad.

éradiquer le mal à la racine

locución verbal (erradicar)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Sólo corriéndolo van a poder arrancar el mal de raíz.

affaire mal gérée

(manejo inadecuado)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
La financiación de la empresa fue un asunto mal llevado y debemos solucionarlo.

l'avarice perd tout en voulant tout gagner

expresión (pide no ser avaricioso)

Ganó el segundo premio y se queja, aun con tanta ganancia mal contento.

oiseau de mauvais augure

nombre femenino (portador de malas noticias)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

malgré tout

locución conjuntiva (a pesar de todo)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Bien que mal te sigo queriendo después de tantos años.

tant bien que mal

locución conjuntiva (de cualquier manera)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Bien que mal, he terminado la tarea y mañana será otro día.

ne pas aimer

locución verbal (coloquial (ser antipático) (changement de sujet)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
El niño del vecino me cae mal, no quiero que venga a casa.
Je n'aime pas l'enfant du voisin, je ne veux pas qu'il vienne à la maison.

ne pas aimer , ne pas s'entendre avec

expresión (detestar) (changement de sujet)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

mal se comporter

(de forma indebida)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

avoir la bougeotte

locución nominal masculina (ES, coloquial (persona inquieta) (familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Juan no para en ninguna parte, es un culo de mal asiento.

ne pas être doué pour

(no tener habilidad)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Como a Luis se le dan mal las matemáticas, su hermano siempre lo ayuda con las tareas.
Comme Louis n'est pas doué pour les mathématiques, son frère l'aide toujours à faire ses exercices.

être nul pour faire

locución verbal (no ser hábil para) (courant)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Se me dan mal las matemáticas.

de mauvais augure

locución adjetiva (desfavorable)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Fue una predicción de mal agüero, pero esperemos que no suceda.

de mauvaise humeur

locución adverbial (de mal humor)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Hoy el jefe está de mal ánimo, así que no te recomendaría que le pidas un aumento. Hoy amanecí de mal ánimo.

de mal en pis

locución adverbial (empeorando)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
La economía va de mal en peor.
L'économie va de mal en pis.

de mauvais goût

locución adverbial (de poca elegancia)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
La decoración de la casa es de mal gusto.
La décoration de la maison est de mauvais goût.

de mauvais goût

locución adverbial (chiste: grosero)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Juan siempre hace chistes de mal gusto.

de mauvais goût

locución adjetiva (vulgar)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Ese vestido es de mal tono, no te lo pongas.

de très mauvais goût

locución adjetiva (muy grosero)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Héctor hizo un comentario de pésimo gusto en la reunión.

critiquer

locución verbal (hablar mal de alguien)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Con ese comentario, Pablo lo dejó mal parado a Pedro.

laisser un goût amer

locución verbal (figurado (dejar mal recuerdo)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Ver fotos viejas siempre me deja un mal sabor en la boca.

souhaiter du mal à

locución verbal (desear mala suerte)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Juan les desea el mal a todas sus novias anteriores.

distinguer le bien du mal

locución verbal (tener criterio ético)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Los niños pequeños no pueden distinguir entre el bien y el mal.
Les jeunes enfants ne peuvent pas distinguer le bien du mal.

avoir mal à

(tener algo en mal estado)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Estoy mal del hígado; tengo hepatitis. La paciente está mal de los riñones.
J'ai mal au foie, j'ai une hépatite. La patiente a mal aux reins.

manquer de

(informal (sufrir escasez)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
En estos momentos no podemos comprar otro auto porque estamos mal de plata.

ne pas être bien dans sa tête

locución verbal (coloquial (estar loco) (familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

mal s'expliquer

(no hacerse entender)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

dire du mal de

locución adverbial (criticar)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Ten cuidado con Ana porque habla mal a tus espaldas.
Fais attention à Ana, elle crache sur toi dans ton dos.

mal agir

(actuar incorrectamente)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Pedro hizo mal en el pasado y ahora está pagando las consecuencias de sus actos.
Pedro a mal agi par le passé et il paye maintenant les conséquences de ses actes.

mal faire

(actuar incorrectamente)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Hiciste mal al mentir para evitar un castigo. Hiciste mal en renunciar al trabajo; será difícil que encuentres otro.
Tu as mal fait de mentir pour éviter la punition. Tu as mal fait de démissioner de ton travail ; ce sera difficile d'en trouver un autre.

faire du mal à , faire mal à

(dañar, perjudicar)

No le hagas mal a Sara que ella es muy buena persona. Este viento helado podría hacerle mal al bebé.
Ne fais pas de mal à Sarah, c'est quelqu'un de bien. Ce vent glacé pourrait faire du mal au bébé.

être de trop, être l'intrus

(perjudicar a alguien)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Vayan ustedes al cine y yo me quedo acá: no quiero hacerles mal tercio.

aller de mal en pis

locución verbal (ir empeorando)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
La situación financiera de la empresa va de mal en peor.

aller mal

locución verbal (coloquial (fracasar) (familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
A Carlos le fue mal en la entrevista.

aller mal

locución verbal (coloquial (estar en apuros) (familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
A la empresa le va mal este año.

survivre comme on peut

locución verbal (coloquial (pasar estrecheces) (familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
La familia va mal viviendo desde hace meses.

être sur la mauvaise voie

locución verbal (ser vicioso, vil) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Ese adolescente va por mal camino: si sus padres no hacen algo al respecto, tendrá un mal futuro.

ne pas fonctionner

locución verbal (coloquial (cosa: malograrse)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
A la empresa le va mal desde el cambio de dueños.

être dans une mauvaise passe

locución verbal (coloquial (persona: pasar apuros)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
A Juan le va mal desde que se separó.

entraîner sur le mauvais chemin

locución verbal (figurado (hacer comportarse mal) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

s'entendre mal

locución verbal (no entenderse) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Juan y Pablo se llevan mal y siempre se pelean.
Jean et Pablo s'entendent mal et se battent tout le temps.

prendre des mauvaises habitudes

verbo transitivo (fomentar hábitos de consentido)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

ingrat

adjetivo (desagradecido)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

mauvaise haleine

(halitosis)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

faux frère

locución nominal con flexión de género (coloquial (que causa prejuicio) (familier)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
¿Te tomas una cerveza y te vas? ¡Mal amigo! Ana se dejó engatusar por una mala amiga.
Anna s'est laissé duper par une mauvaise amie.

mauvaise graine

locución nominal masculina (coloquial (persona mala) (personne)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Es un mal bicho; no te fíes de él.
Ne lui fait pas confiance ; c'est de la mauvaise graine.

mal commun, mal fréquent

(mal general)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

mal élevé

(maleducado, descortés)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Pepito es un muchacho mal criado.
Jean est un garçon mal élevé.

mal des montagnes

nombre masculino (mareo de montaña)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Los que suben a los Andes deben tener cuidado con el mal de altura.

mal d'amour

locución nominal masculina (desamor) (manque)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
María anda con mal de amores y llora todo el día.

déprimé

(tristeza profunda)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

maladie de Chagas

nombre masculino (enfermedad parasitaria)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
El mal de Chagas se transmite por la picadura de un insecto.

à cours d'argent

locución adverbial (escaso de fondos) (être)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
La familia está mal de dinero y no puede pagar las cuentas.

mauvais œil, mauvais sort

nombre masculino (hechizo) (figuré)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Le echaron el mal de ojo y se enfermó.
On lui a jeté le mauvais œil et il est tombé malade.

mauvais exemple

nombre masculino (mala influencia)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Esos amigos borrachos son un mal ejemplo para él.

mauvais caractère

locución nominal masculina (mal carácter)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
El mal genio del jefe es insoportable: hoy hizo llorar a dos empleados.
Le mauvais caractère du chef est insupportable : aujourd'hui il a fait pleurer deux employés.

mauvais goût

(poca elegancia)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

moindre mal

(lo menos malo)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Entre dos males, hay que escoger el mal menor.

moindre mal

(no grave)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Nadie resultó herido; el golpe en el coche es un mal menor.

méchant, malfaisant, misérable

(peyorativo (persona: indeseable)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Ese es un criminal, un hombre mal nacido.

mal nécessaire

locución nominal masculina (mal ineludible)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Algunos dicen que la guerra es un mal necesario.

mal payé, peu payé

locución adverbial (infra pagado)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Pablo tiene un empleo mal pagado.

tant bien que mal

locución conjuntiva (con apuros)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Mal que bien, llegamos a fin de mes.

n'en déplaise à

expresión (enfático (aunque le cueste aceptarlo)

Mal que le pese a Miguel, sus hijos siempre han sido un poco tontos.

mal social

locución nominal masculina (problema social)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
La pobreza es el mayor mal social de nuestros días.

tu as l'air en petite forme

expresión (vas mal)

Qué mal te veo Jorge, ¿qué te pasa?

mauvais moment

locución nominal masculina (mal momento)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. Dans la vie, il est courant de passer un mauvais moment.

indisposé

adjetivo (indispuesto, enfermo)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

mal disposé

adjetivo (que no está de humor)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

de mauvais aspect

adjetivo (de mal aspecto)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

grossier, vulgaire

adjetivo (que usa expresiones soeces)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

mauvaise humeur

nombre masculino (actitud negativa)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

minable, méprisable, misérable

adjetivo (peyorativo (persona: despreciable)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

au-delà du bien et du mal

expresión (demasiado)

plutôt mal

expresión (más mal que bien)

No sabe rico, más bien mal.

heureusement

interjección (qué alivio)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Menos mal que llegamos a tiempo.
Heureusement que nous sommes arrivés à temps.

avoir dans le nez

locución verbal (coloquial (tener antipatía) (figuré, familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
El profesor me mira mal.

regarder de travers

locución verbal (coloquial (poner mala cara)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Es un antipático; mira mal a todo el mundo.

ni bien ni mal

locución adverbial (así así)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Luisa no canta ni bien ni mal, pero su voz anima las fiestas.

à quelque chose malheur est bon

expresión (se puede extraer algo bueno) (proverbe)

No hay mal que por bien no venga, la ruina lo motivó a multiplicar su fortuna.

oiseau de mauvais augure

locución nominal masculina (coloquial (que trae malas noticias)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Los pesimistas son pájaros de mal agüero.

se méfier

locución verbal (recelar, desconfiar)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Juan no tiene amigos porque piensa mal de todo el mundo.

ne plaire à personne

locución verbal (dejar descontentos a todos)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Juan quedó mal con todos cuando confundió los nombres de los invitados.

être affecté par

locución verbal (coloquial (quedar perjudicado)

El actor salió mal librado del fracaso de su película.

ne pas apprécier

locución verbal (ofender algo a alguien)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

ne pas apprécier

locución verbal (caer mal algo)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
A Martín le sentó mal el comentario de Lucas.
Martin a mal pris le commentaire de Lucas.

se sentir mal

locución verbal (físicamente)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
El actor se sintió mal y se desmayó en el escenario.
L'acteur se sentit mal et il fit un malaise sur la scène.

se sentir mal

locución verbal (anímica, emocionalmente)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Cuando digo una mentira me siento mal.
Quand je dis un mensonge je me sens mal.

être un mauvais parti

locución nominal masculina (persona soltera: no ser deseable) (non désirable)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
El prometido de Luisa no trabaja y es un flojo: es un mal partido.

si je me souviens bien, si ma mémoire est bonne, si mes souvenirs sont bons

locución conjuntiva (si la memoria no me falla)

Si mal no recuerdo, el cumpleaños de Ana es mañana.
Si je me souviens bien, l'anniversaire d'Ana, c'est demain.

symbole du mal

(representación del mal)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

mal prendre

locución verbal (ofenderse por algo)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
No bromees con Susana; se lo toma a mal. No te lo tomes a mal, pero ese vestido te hace ver gorda.

mal prendre

locución verbal (ofenderse por algo)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

prendre mal

locución verbal (asumir de manera negativa)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Creo que Sandra tomó mal mis palabras: no buscaba ofenderla, sino señalarle algo en lo que podría mejorar.

Apprenons Espagnol

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de mal dans Espagnol, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Espagnol.

Mots apparentés de mal

Connaissez-vous Espagnol

L'espagnol (español), également connu sous le nom de Castilla, est une langue du groupe ibéro-roman des langues romanes, et la 4ème langue la plus répandue dans le monde selon certaines sources, tandis que d'autres la classent comme 2ème ou 3ème langue la plus courante. C'est la langue maternelle d'environ 352 millions de personnes et est parlée par 417 millions de personnes en ajoutant ses locuteurs comme langue. sub (estimé en 1999). L'espagnol et le portugais ont une grammaire et un vocabulaire très similaires ; Le nombre de vocabulaires similaires de ces deux langues atteint 89%. L'espagnol est la langue principale de 20 pays à travers le monde. On estime que le nombre total de locuteurs de l'espagnol se situe entre 470 et 500 millions, ce qui en fait la deuxième langue la plus parlée au monde en nombre de locuteurs natifs.