Что означает respetado в испанский?

Что означает слово respetado в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию respetado в испанский.

Слово respetado в испанский означает уважаемый. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова respetado

уважаемый

adjective (при обращении)

Es un científico respetado por todo el mundo.
Это всеми уважаемый учёный.

Посмотреть больше примеров

Proclama solemnemente los principios de derechos humanos que figuran a continuación, formulados para ayudar a los Estados Miembros en su tarea de garantizar y promover el debido comportamiento por parte de los agentes del Estado, en especial los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley, con respecto a su papel inequívoco de protección del derecho la vida, a la libertad y a la seguridad de la persona, garantizado en la Declaración Universal de Derechos Humanos y reafirmado en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, e insta a que no se escatime esfuerzo alguno para que esos principios sean generalmente conocidos y respetados.
торжественно провозглашает изложенные ниже основные принципы прав человека, которые были сформулированы для оказания помощи государствам-членам в их задаче по обеспечению и поощрению проведения государственными агентами, особенно сотрудниками правоохранительных органов, надлежащей деятельности в том, что касается их однозначной роли по защите права на жизнь, свободу и безопасность личности, как это гарантируется Всеобщей декларацией прав человека и закреплено в Международном пакте о гражданских и политических правах, и настоятельно призывает приложить все усилия к тому, чтобы эти принципы стали общеизвестными и уважались.
El jefe de la oficina de la OMS en Nigeria, el Dr. Rui Vaz, otro epidemiólogo sumamente respetado y con gran experiencia, participó también en las dos investigaciones.
Руководитель странового бюро ВОЗ д-р Руи Ваз (Rui Vaz), еще один авторитетный и опытный эпидемиолог, также принимал участие в этих двух расследованиях.
Escribió la dirección con mucho cuidado: «La respetada Selendra Agornin, Casa Rectoral Benandi, Benandi».
Аккуратно надписала адрес: «Почтенной Селендре Агорнин, Приходский Дом Бенанди».
En los documentos de la Conferencia de 2010 no deberían imponerse restricciones infundadas a los Estados no poseedores de armas nucleares que han respetado y siguen respetando sus obligaciones emergentes del Tratado, ni limitarse la capacidad de esos Estados de beneficiarse plenamente de las aplicaciones pacíficas de la tecnología nuclear.
Документы Конференции 2010 года не должны ни содержать каких-либо необоснованных ограничений в отношении государств, не обладающих ядерным оружием, которые выполняли и продолжают выполнять свои обязательства по Договору, ни ограничивать возможности этих государств в плане полного использования выгод, связанных с мирным применением ядерной технологии.
Las prácticas, reglas y procedimientos de las Naciones Unidas se han respetado y el contenido de la primera parte está debidamente respaldado en resoluciones de la Asamblea General.
Правила, практика и политика Организации Объединенных Наций были соблюдены, и формулировки первой части доклада соответствуют резолюциям Генеральной Ассамблеи.
Redunda en interés de todos los Estados que el objeto y el fin de los tratados en que han decidido ser partes sean respetados por todas las partes y que los Estados estén dispuestos a realizar los cambios legislativos necesarios para cumplir las obligaciones derivadas de esos tratados.
В интересах всех государств, чтобы объект и цель договоров, сторонами которых они решили стать, соблюдались всеми сторонами и чтобы государства были готовы осуществить необходимые законодательные изменения, с тем чтобы выполнить обязательства, вытекающие из этих договоров.
Pero sería creído de nuevo, respetado de nuevo, como mi padre hubiera querido.
Зато мне поверят, меня снова станут уважать, как того хотел мой отец.
Asimismo, el Comité solicita información sobre las medidas adoptadas por el Estado Parte para poner remedio a todos los casos en los que no se hayan respetado las salvaguardias previstas en el artículo 3.
Кроме того, Комитет запрашивает информацию о мерах, принятых государством-участником с целью исправления любых ситуаций во всех случаях, когда не было обеспечено осуществление гарантий, предусмотренных в статье 3.
Reconocemos que la condición de una zona libre de armas nucleares debe ser respetada por todos los Estados parte del tratado que establece la zona, así como por todos los Estados que estén fuera de la región, incluyendo todos los Estados cuya cooperación y apoyo resulten esenciales para la mayor eficacia de dicha zona, a saber, los Estados poseedores de armas nucleares y, de haberlos, los Estados con territorio o que sean internacionalmente responsables de territorios situados dentro de la zona en cuestión.
Мы признаем, что статус зоны, свободной от ядерного оружия, должен уважаться всеми государствами — участниками договора о создании этой зоны, а также государствами, расположенными за пределами этого региона, в том числе всеми государствами, содействие и поддержка со стороны которых абсолютно необходимы для обеспечения максимальной эффективности такой зоны, а именно государствами, обладающими ядерным оружием, и, если таковые имеются, государствами, которые имеют свою территорию внутри этой зоны или несут международную ответственность за территории, расположенные внутри этой зоны.
Desde la creación de la FNUOS, la República Árabe Siria ha respetado íntegramente el Acuerdo sobre la Separación entre las Fuerzas Israelíes y Sirias, reconociéndolo como una transición prevista para durar hasta la aplicación de las resoluciones 242 (1967) y 338 (1973) del Consejo de Seguridad y el fin de la ocupación del Golán sirio.
Со времени учреждения СООННР Сирийская Арабская Республика в полной мере соблюдала Соглашение о разъединении, признавая его в качестве переходного механизма, который будет действовать до осуществления резолюций 242 (1967) и 338 (1973) Совета Безопасности и прекращения оккупации сирийских Голан.
Desde su adhesión en 1998 al Protocolo de la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados, China ha respetado escrupulosamente las disposiciones contenidas en dicho Protocolo mediante campañas publicitarias y de divulgación y un estudio general de las minas terrestres viejas y obsoletas, tras el cual se han modificado y destruido por etapas lotes de minas que no se adecuaban a lo dispuesto en el Protocolo.
С момента присоединения в 1998 году к Протоколу к Конвенции о запрещении или ограничении применения конкретных видов обычного оружия, которые могут считаться наносящими чрезмерные повреждения или имеющими неизбирательное действие, его страна неукоснительно выполняет положения этого документа путем осуществления информационно-пропагандистской и просветительской деятельности и проведения всеобъемлющего обследования по вопросу обезвреживания старых и устаревших наземных мин; мины, не отвечающие этим положениям, изымаются и уничтожаются целыми партиями и поэтапно.
En los círculos donde me movía, se codeaba gente rica y respetada con ladrones, vendedores de drogas y mafiosos.
Я вращалась в кругах, в которых богатые, знатные люди общаются с ворами, торговцами наркотиков и мафией.
Eso iba en contra de todos los códigos de conducta que siempre había respetado.
Ведь это шло вразрез с правилами поведения, которых он придерживался.
Este diálogo sólo será posible si aceptamos el hecho de que la comunidad internacional en su conjunto comparte los valores comunes de tolerancia y libertad y expresa la voluntad inquebrantable de vivir en un mundo en el que los derechos humanos sean respetados de manera universal
Диалог станет возможным лишь при условии признания того факта, что международное сообщество в целом разделяет общие ценности терпимости и свободы и выражает неколебимую приверженность жить в мире и соблюдать права человека
Has sido brahmán durante muchas vidas, erudito, una persona respetada.
Ты был брамином многие жизни, ученым, уважаемым человеком.
Se violaron las “líneas rojas”, antes respetadas, y ello generó la pérdida de numerosas vidas humanas en ambas partes.
«Ограничительные линии», о которых ранее была достигнута договоренность, были нарушены, что привело к многочисленным человеческим жертвам с обеих сторон.
¡Puede que esté prohibida, pero el foso es una antigua y respetada prueba de honor!
— крикнул Андромак. — Хоть это и запрещено, но котлован — древнее и уважаемое испытание чести!
Tal mecanismo es importante para mejorar la eficiencia en la gestión del volumen de trabajo y asegurar a las partes en conflicto que las soluciones logradas en el sistema informal serán respetadas.
Наличие такого механизма имеет большое значение для повышения эффективности распределения нагрузки и убеждения сторон в том, что соглашения об урегулировании спора, достигнутые в рамках неформальной системы, будут выполняться.
Los Estados Unidos han respetado plenamente su compromiso de reducir en un 90% el número de las denominadas armas nucleares tácticas.
Они полностью соблюли свое обязательство сократить число так называемых тактических ядерных вооружений на 90 процентов.
Su madre le había respetado y tratado como a un hombre a partir de entonces.
С тех пор мать зауважала его и стала относиться как к мужчине.
La situación se tornó tan tensa que algunos observadores respetados llegaron a proponer la creación de un «euro del norte» para la región vecina a Alemania y un «euro del sur» en el Mediterráneo (dónde se ubicaría Francia, no estaba claro).
Ситуация настолько накалилась, что некоторые уважаемые обозреватели даже предложили создать «северное евро» для области вокруг Германии и «южное евро» в Средиземноморье (при этом было неясно, куда будет входить Франция).
Por lo que atañe a los derechos de la población civil en tiempo de ocupación, en el artículo 27 del Cuarto Convenio de Ginebra, se dispone que las personas protegidas tienen derecho a que "sus convicciones y prácticas religiosas, sus hábitos y sus costumbres sean respetados".
Что касается прав гражданского населения в период оккупации, то статья 27 четвертой Женевской конвенции предусматривает, что покровительствуемые лица имеют право на уважение к их "личности, чести, семейным правам, религиозным убеждениям и обрядам, привычкам и обычаям".
Poniendo de relieve la necesidad de que, en el marco de la asistencia humanitaria, los principios humanitarios de humanidad, neutralidad, imparcialidad e independencia sean respetados por todos,
обращая внимание на необходимость отстаивания и уважения всеми — в контексте оказания гуманитарной помощи — гуманитарных принципов, проявления гуманности, соблюдения нейтралитета и обеспечения беспристрастности и независимости,
¿No fijaba la ley, que nadie había respetado, un precio para el libramiento de concesiones?
Разве закон (которому, правда, никто не подчинялся) не устанавливал определенную плату за право владения участками?
Es una institución respetada e influyente que merece tener voz en las deliberaciones de los principales órganos internacionales.
Он достаточно уважаем и влиятелен для того, чтобы иметь голос в ходе обсуждений в основных международных органах.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении respetado в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.