Что означает visado в испанский?

Что означает слово visado в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию visado в испанский.

Слово visado в испанский означает виза. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова visado

виза

nounfeminine

Yo tenía una visa válida, así que pude entrar al país.
У меня была действующая виза, поэтому мне позволили въехать в страну.

Посмотреть больше примеров

Se hayan producido casos de expulsión por el Estado parte de personas con la condición de refugiadas, en particular a familias enteras y a personas con riesgo de sufrir persecuciones y tortura, por su estancia "ilegal" sin un visado o un permiso de residencia válido;
наличием случаев, когда государство-участник депортировало лиц, имеющих статус беженца, включая целые семьи и лиц, находящихся под угрозой преследования и применения пыток, за "незаконное" пребывание без действительной визы или вида на жительство;
El Comité recomienda que se adopten medidas eficaces para que todos los trabajadores migratorios que son asegurados en estaciones migratorias, incluso quienes optan por la repatriación voluntaria, sean debidamente informados, en un idioma que entiendan, sobre sus derechos, especialmente el de asistencia consular, el de interponer recursos sobre su situación migratoria y el de solicitar asilo, así como sobre la posibilidad de obtener un visado humanitario en el caso de haber sido víctimas o testigos de trata de personas.
Комитет рекомендует принять эффективные меры для того, чтобы все трудящиеся-мигранты, помещенные в миграционные центры, включая тех из них, кто согласился на добровольную репатриацию, надлежащим образом информировались на понятном им языке об их правах, особенно о праве получить консульскую помощь, обжаловать свой миграционный статус и просить убежища, а также о возможности получить гуманитарную визу, если они стали жертвами и/или свидетелями торговли людьми.
No obstante, el Representante Permanente señaló que, según la opinión del Asesor Jurídico, la relación entre la Conferencia de la Unión Interparlamentaria de 2000 y las Naciones Unidas era tan estrecha que se esperaba que el país anfitrión expidiera visados como medida de cortesía.
Вместе с тем в заключении Юрисконсульта указывается также на то, что связь между Конференцией МПС 2000 года и Организацией Объединенных Наций является настолько тесной, что страна пребывания, как предполагается, должна выдавать визы просто в порядке любезности.
El Sr. Behzad Boostani llegó a Australia en noviembre de # y permaneció en varios centros de detención para inmigrantes antes de recibir un visado de protección temporal el # de julio de
В ноябре # года в Австралию прибыл г-н Бехзад Бустани. Прежде чем он получил временную визу с целью защиты # июля # года, он содержался в нескольких иммиграционных центрах
En los puntos de entrada en Australia se hacen comprobaciones adicionales a fin de garantizar la identificación de toda persona que haya sido incluida en la Lista después de habérsele concedido un visado
Кроме того, на контрольно-пропускных пунктах при въезде в Австралию проводятся дополнительные проверки в целях выяснения, не было ли то или иное лицо включено в Список после выдачи ему визы
Además, se había establecido un procedimiento conforme al cual las solicitudes de visado presentadas en La Habana se señalarían a la atención de la Misión de los Estados Unidos a fin de facilitar la oportuna expedición de los visados.
Кроме того, была разработана процедура, в соответствии с которой заявления о выдаче визы, поданные в Гаване, направляются в Представительство Соединенных Штатов с целью содействия своевременной выдаче виз.
Un ejemplo concreto es la denegación del visado por segundo año consecutivo, al Ministro de Salud de Cuba, que le impidió participar en la reunión del Consejo Directivo de la Organización Panamericana de la Salud de # demás, las empresas estadounidenses, incluidas sus sucursales de todo el mundo, tienen prohibido vender productos a Cuba
Тем самым блокада подрывает возможности правительства Кубы по осуществлению Повестки дня Хабитат и достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в отношении населенных пунктов
El autor no recibió la citación para acudir a la audiencia y, el 22 de junio de 2005, en ausencia del autor, el Tribunal confirmó la decisión del Departamento de Inmigración de no concederle un visado de protección y consideró que, en las alegaciones del autor, faltaban pruebas de que era practicante de Falun Gong y que los detalles eran insuficientes.
Заявитель не получил повестки о вызове на слушание, и 22 июня 2005 года Трибунал подтвердил решение Министерства иммиграции об отказе в выдаче заявителю защитной визы и указал на нехватку доказательств отправления заявителем культа Фалунь Гун, а также на отсутствие подробностей в его утверждениях.
¿De qué países son los diplomáticos que visitan el Kurdistán iraquí sin solicitar visados para visitar el Iraq?
Дипломаты каких стран посещают иракский Курдистан, не запрашивая визы для посещения Ирака?
Con tal fin, las partes contratantes se comunicarán regularmente la lista de los terceros Estados cuyos nacionales están sometidos a la obligación de obtener un visado, para el paso en tránsito o la estancia de una duración inferior a 90 días.
С этой целью договаривающиеся стороны регулярно направляют друг другу списки третьих государств, граждане которых обязаны получать визы для транзитного проезда или пребывания продолжительностью до 90 дней».
El autor afirma que su solicitud de un visado de protección fue obstaculizada desde el principio por el agente registrado de migración que le prestó asistencia
Заявитель утверждает, что процедура рассмотрения его ходатайства о выдаче защитной визы была с самого начала затруднена сотрудником миграционной службы, занимавшимся его делом
El párrafo 6 del artículo 198 de la Ley de inmigración dispone que todo inmigrante detenido, incluido todo solicitante de visado de protección, debe ser expulsado de Australia en cuanto ello sea razonablemente factible si, entre otras cosas, se ha tomado una decisión definitiva sobre la solicitud de visado.
Статья 198(6) Закона о миграции предусматривает, что лицо, содержащееся под стражей по иммиграционным мотивам, в том числе лицо, подавшее заявление на получение визы в целях защиты, должно быть выслано из Австрии как можно скорее, особенно если вынесено окончательное отрицательное решение по его заявлению на получение визы.
La mayor parte de los cinco Estados objeto de estudio han adoptado medidas de control de pasaportes, como su confiscación, requisitos de visado de tránsito y controles de INTERPOL, para impedir que viajen al extranjero los ciudadanos o residentes permanentes que se consideran posibles combatientes terroristas extranjeros.
Большинство из этих пяти обследованных государств приняло такие меры в области паспортного контроля, как конфискация паспортов, введение требования наличия транзитной визы и проверка по линии Интерпола, для предотвращения поездок за рубеж граждан и/или постоянных жителей, которые, как предполагается, могут стать иностранными боевиками-террористами.
Por último, pregunta cuál ha sido el resultado de aplicar normas más estrictas en materia de concesión de visados a varios países latinoamericanos, incluido el Ecuador, lo que ha dado lugar a cierta tirantez en la región.
Наконец, он спрашивает о результатах применения более жесткой визовой политики в отношении ряда латиноамериканских стран, включая Эквадор, что создало некоторую напряженность в регионе.
Un retraso en el visado concluye con detención y deportación.
Просроченная виза завершается задержанием и депортацией.
Para responder a esas deficiencias, la CEDEAO ha adoptado un conjunto de medidas: el Protocolo sobre la libre circulación de personas y bienes; el derecho de residencia y establecimiento, que comprende tres etapas, que son el derecho de entrada y abolición del visado, el derecho de residencia y el derecho de establecimiento; el Protocolo relativo a la definición de la ciudadanía de la comunidad, que define las condiciones que rigen la ciudadanía comunitaria; la decisión sobre la creación de una credencial de viaje de los Estados miembros de la CEDEAO; la decisión relativa al establecimiento de un formulario estándar de inmigración y emigración de los Estados miembros de la CEDEAO; y, por último, la decisión relativa a la adopción de un pasaporte de la CEDEAO.
В целях устранения этих недостатков ЭКОВАС приняло целый ряд документов и решений: Протокол, касающийся свободы перемещения людей, права на пребывание и права на поселение, который предусматривает три этапа — право на въезд и отмену визы, право на пребывание и право на поселение; Протокол о предоставлении гражданства Сообщества, который определяет условия получения гражданства Сообщества; решение о введении проездного свидетельства для граждан государств — членов ЭКОВАС; решение относительно введения единой иммиграционно-эмиграционной формы для государств — членов ЭКОВАС; и, наконец, решение о введении паспорта ЭКОВАС.
Sería muy conveniente la reducción o incluso la exención de los gastos de visado
Весьма приветствовалось бы уменьшение платы за визы или даже освобождение от нее
� La Liga de Sociedades de la Cruz Roja lleva mucho tiempo señalando que los requisitos de entrada y los visados constituyen "un procedimiento muy largo que a menudo retrasa el envío de esos delegados y equipos", lo cual provoca una demora en la prestación de asistencia vital que el Estado afectado tiene el deber de proporcionar.
� Лига обществ Красного Креста уже давно констатировала, что въездные требования и визы являются "процедурой, требующей значительного времени, которая часто задерживает отправку этого персонала и групп", тем самым задерживая жизненно важную помощь, которую пострадавшее государство обязано предоставить.
Observa también que algunas delegaciones han solicitado que se reduzca el plazo impuesto por el país anfitrión para expedir los visados de entrada a los representantes de los Estados Miembros, ya que plantea dificultades para la plena participación de los Estados Miembros en reuniones de las Naciones Unidas;
отмечает также, что ряд делегаций просили сократить сроки, установленные страной пребывания для выдачи въездных виз представителям государств-членов, поскольку эти сроки затрудняют полноценное участие государств-членов в заседаниях Организации Объединенных Наций;
Acogiendo con beneplácito la histórica decisión de los gobiernos del Pakistán y de la India de permitir los desplazamientos a través de la línea de control utilizando autobuses entre Muzaffarabad y Srinagar y entre Rawlakot y Poonch, y de mercancías en camión entre Muzaffarabad y Srinagar, sin pasaportes ni visados;
приветствуя историческое решение правительств Пакистана и Индии разрешить автобусное сообщение через линию контроля (ЛК) между Музаффарабадом и Шринагаром и между Равала-Котом и Пунчем и торговые перевозки между Музаффарабадом и Шринагаром без паспортно-визового контроля,
Uno de los voluntarios que se solicitan sería asignado a la oficina de enlace de la Misión en Conakry, para ayudar al personal de la Misión a cumplir los requisitos en materia de visados, pues la mayor parte de las embajadas de Freetown no los expiden.
Один из испрашиваемых добровольцев Организации Объединенных Наций будет назначен в отделение связи Миссии в Конакри для оказания содействия персоналу Миссии в решении вопросов, касающихся виз, поскольку большинство посольств во Фритауне визы не выдают.
En los últimos años, se han adoptado medidas concretas para estrechar los vínculos con la Unión Europea; se está negociando un acuerdo de asociación, un diálogo para la simplificación de los visados y acuerdos de libre comercio exhaustivos y amplios.
В прошедшие годы были сделаны конкретные шаги к установлению более тесных связей с Европейским союзом: в настоящее время ведутся переговоры относительно договора об ассоциированном членстве, диалога об упрощении визового режима, а также углубленных и всеобъемлющих соглашений о свободной торговле.
El orador agradece al país anfitrión sus constantes esfuerzos para expedir oportunamente visados de entrada a los representantes de los Estados Miembros y los observadores.
Оратор благодарит страну пребывания за ее постоянные усилия по обеспечению своевременной выдачи въездных виз представителям государств-членов и наблюдателям.
Está previsto que sigan ejecutándose proyectos de este tipo, por lo que se necesitarán más funcionarios internacionales, y por ende más visados, a fin de instalar y conservar el equipo y capacitar al personal local sin reducir aún más el limitado número de especialistas de que disponen las instituciones del país, hasta que sus homólogos puedan recibir formación y obtener la experiencia requerida
По мере увеличения числа таких проектов будет требоваться все больше международных сотрудников (и больше виз) для установки, обслуживания и подготовки местного персонала, с тем чтобы более не истощать и без того ограниченные возможности местных учреждений, до тех пор пока эти учреждения на местах не пройдут подготовку и не получат необходимый опыт
Las personas que son o han sido titulares de un visado de categoría especial también pueden ser consideradas "residentes permanentes" si cumplen con requisitos concretos similares a los estipulados en la Ley de seguridad social para definir a los "residentes en Australia".
Лица, которые имеют или имели визу специальной категории, также могут считаться "постоянными жителями", если они отвечают конкретным требованиям, аналогичным предусматриваемым Законом о социальном обеспечении (ЗСО) для целей определения понятия "постоянный житель Австралии".

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении visado в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.