Что означает respectivamente в испанский?
Что означает слово respectivamente в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию respectivamente в испанский.
Слово respectivamente в испанский означает соответственно, в указанном порядке, соотв., соответствующим образом. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова respectivamente
соответственноadverb (De manera de referirse en particular a cada elemento que forma parte de un conjunto.) Laura y Sara son hermanas y tienen 12 y 8 años, respectivamente. Лаура и Сара - сёстры двенадцати и восьми лет соответственно. |
в указанном порядкеadverb |
соотв.adverb |
соответствующим образомadverb |
Посмотреть больше примеров
Los comités recibieron información de Ian Smillie, experto en diamantes y antiguo miembro del Grupo de Expertos sobre Sierra Leona, y del Embajador Juan Larrain (Chile), Presidente del Mecanismo de Vigilancia de las Sanciones contra la Unión Nacional para la Independencia Total de Angola (UNITA), los días # de mayo y # de junio de # respectivamente Комитеты совместно заслушивали эксперта по алмазам и бывшего члена Группы экспертов по Сьерра-Леоне Яна Смилли и Председателя Механизма контроля за осуществлением санкций в отношении Национального союза за полную независимость Анголы (УНИТА) посла Хуана Ларрена (Чили) # мая и # июня # года, соответственно |
Además, en 1983 y 2003, respectivamente, se establecieron, el Instituto de Desarrollo de la Mujer Coreana y el Instituto Coreano de Promoción y Educación de la Igualdad entre los Géneros, para llevar a cabo investigaciones sobre las cuestiones relativas a la mujer e impartir educación sobre la igualdad entre los géneros. Кроме того, в 1983 и 2003 годах, соответственно, были созданы Корейский институт по вопросам улучшения положения женщин и Корейский институт по содействию гендерному равенству и просвещению по гендерным вопросам, в задачи которых входят проведение исследований по гендерной проблематике и просвещение по вопросам гендерного равенства. |
La situación de seguridad empezó a deteriorarse a partir de marzo de 2003 y el deterioro culminó con el intenso bombardeo de Bujumbura en abril y en julio por el CNDD-FDD (Nkurunziza) y el PALIPEHUTU-FNL (Rwasa), respectivamente. Ситуация в плане безопасности начала ухудшаться с марта 2003 года, а ее кульминацией были интенсивные обстрелы Бужумбуры в апреле и июле соответственно НСЗД-ФЗД (Нкурунзиза) и ПАЛИПЕХУТУ-НСО (Рваса). |
El número total de niños nacidos de madres de menos de # a # años, durante las mismas fechas, fue de # y # respectivamente Общее число детей, рожденных девушками в возрастной группе # лет, за эти два года составляло # и # соответственно |
Como se indica en el informe (CERD/C/MDA/7, párrs. 237 a 250), el Comité Consultivo encargado de la vigilancia de ese instrumento ya ha realizado dos visitas de seguimiento a Moldova, en 2001 y 2004 respectivamente. Как указано в докладе (СERD/C/MDA/7, пункты 237-250), Консультативный комитет по Рамочной конвенции уже дважды посетил с целью мониторинга Молдову в 2001 и 2004 годах, соответственно. |
La Secretaría, además de los jefes del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el PNUMA en calidad de presidentes del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el Grupo de Gestión Ambiental, respectivamente, también acordaron prestar apoyo a los preparativos de la Conferencia. Секретариат помимо глав программы развития Организации Объединенных Наций и ЮНЕП в их качестве Председателей группы развития Организации Объединенных Наций и Группы экологического регулирования, соответственно, также согласился сотрудничать в поддержку подготовки к Конференции. |
� No obstante, debe observarse que el Tratado de Derecho Penal Internacional, firmado en Montevideo el 23 de enero de 1889, y el Tratado de Derecho Penal Internacional, en su versión revisada, firmado en Montevideo el 19 de marzo de 1940, contienen una obligación absoluta de extraditar, con sujeción a las condiciones que se establecen en los respectivos tratados (véanse los arts. 19 y 18, respectivamente), por lo que no incluyen una disposición que contemple la alternativa del enjuiciamiento. � Следует, однако, отметить, что Договор о международном уголовном праве, подписанный в Монтевидео 23 января 1899 года, и пересмотренный Договор о международном уголовном праве, подписанный в Монтевидео 19 марта 1940 года, закрепляют абсолютное обязательство производить выдачу, которое оговаривается условиями, изложенными в соответствующем договоре (см. стт. 19 и 18 соответственно), и поэтому не содержат положения, которое предусматривало бы альтернативу, т. е. судебное преследование. |
El OSACT examinó este subtema en sus sesiones tercera y sexta, los días 24 y 29 de octubre, respectivamente. ВОКНТА рассмотрел данный подпункт на своих 3-м и 6-м заседаниях соответственно 24 и 29 октября. |
Las consultas interinstitucionales cuarta y quinta también se celebraron en Nueva York, el # de febrero de # y el # de marzo de # respectivamente, en tanto que la última consulta interinstitucional tuvo lugar en Ginebra, el # de abril de Четвертые и пятые межучрежденческие консультации были также проведены в Нью-Йорке # февраля # года и # марта # года, соответственно, а последние межучрежденческие консультации- в Женеве # апреля # года |
El porcentaje de ciudadanos que encuentran empleo gracias a las bolsas de trabajo tiende a aumentar de 48,0% en 2005 a 71,1% en 2009; las mujeres representaron 34,3% y 57,4% respectivamente. Количество граждан, трудоустроенных с помощью бирж труда, имеет тенденцию к росту – от 48,0% в 2005 году до 71,1 % в 2009 году, женщин, соответственно, − 34,3% и 57,4%. |
El cielo parece desplazarse sobre nuestras cabezas de este a oeste, completando un ciclo completo en # horas (siderales). Este fenómeno es debido a la rotación de la Tierra sobre su eje. El eje de rotación de la Tierra intersecta la esfera celeste en dos puntos. Estos son los polos celestes. Al girar la Tierra, estos permanecen fijos en el cielo, y el resto de puntos parecen moverse a su alrededor. Los polos celestes son también los poles del sistema de coordenadas ecuatorial, significando esto que tienen declinaciones de +# y-# grados (polos celestes norte y sur, respectivamente Получается, что небо двигается с востока на запад, завершая полный круг за # (звездных) часа. Причиной этого феномена является вращение Земли вокруг своей оси. Земная ось пересекает небесную сферу в двух точках. Они называются полюсами мира. Они зафиксированы относительно Земли и кажется, будто все остальные точки вращаются вокруг них. Полюса мира также являются полюсами экваториальной системы координат, откуда следует их отклонение на +# и-# градусов (для северного и южного полюсов мира соответственно |
Esas organizaciones dijeron que el # de agosto de # las prisiones centrales de Douala y Yaundé tenían # y # presos, respectivamente, y que en ellas sólo había un # % de presos condenados y que el # % estaba en prisión provisional Эти организации сообщили, что, по состоянию на # августа # года, в центральных тюрьмах Дуалы и Яунде насчитывалось соответственно # и # заключенных и что в этих двух тюрьмах осужденными являлись лишь # % заключенных, в то время как # % составляли лица, взятые под стражу в качестве меры пресечения |
La financiación del UNICEF y de los organismos especializados, en conjunto, aumentó de forma considerable desde 2002, con un incremento de los ingresos del 17,7% y el 15,6% anual, respectivamente. В период с 2002 года объем финансирования ЮНИСЕФ и объем финансирования специализированных учреждений в целом существенно вырос, показав среднегодовой прирост поступлений 17,7 процента и 15,6 процента, соответственно. |
Finalmente, cabe indicar que el # de diciembre de # se expidieron las Resoluciones ministeriales No # o # o # y # mediante las cuales el Ministerio del Interior aprobó los Convenios Marco de Cooperación Interinstitucional con la Comisión de Derechos Humanos (COMISEDH), con Amnistía Internacional (sección peruana), con la Comisión Episcopal de Acción Social (CEAS), con la Defensoría del Pueblo y el IPEDEHP y con la Asociación Paz y Esperanza, respectivamente, a fin de aunar esfuerzos para la ejecución de programas de capacitación en derechos humanos para miembros de la Policía Nacional del Perú Наконец, следует отметить, что # декабря # года министерством были изданы постановления No # o # o # o # и No # которыми министерство внутренних дел утвердило рамочные соглашения о межучрежденческом сотрудничестве соответственно с Комиссией по правам человека (КПЧ), организацией "Международная амнистия" (перуанское отделение), Епископальной комиссией по социальным вопросам (ЕКСВ), Управлением защитника народа и ПИОПЧМ, а также с ассоциацией "Мир и надежда", предусматривающие объединение усилий этих учреждений в осуществлении программ подготовки сотрудников Национальной полиции Перу в области прав человека |
Por lo que respecta a la igualdad entre los hombres y las mujeres, el Comité de Derechos Humanos también ha interpretado que los artículos 3 y 24 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, relativos a la igualdad entre los hombres y las mujeres y a la protección de los niños, respectivamente, requieren que los Estados proporcionen información sobre "qué medidas han adoptado para velar por que las niñas sean objeto del mismo trato que los niños en cuanto a la educación" Что касается равенства между женщинами и мужчинами, Комитет по правам человека истолковал статьи 3 и 24 Международного пакта о гражданских и политических правах о равенстве между мужчинами и женщинами и о защите детей соответственно как предъявляемое к государствам требование представлять информацию "о принятых ими мерах по обеспечению одинакового отношения к девочкам и мальчикам в сфере образования" |
En 2012 y 2014, Viet Nam y Armenia, respectivamente, modificaron satisfactoriamente su reglamentación para ajustarse plenamente al Código. В 2012 и 2014 годах Вьетнам и Армения, соответственно, успешно дополнили свои правовые нормы в целях обеспечения всестороннего соблюдения Свода. |
La Comisión Consultiva observa que en las estimaciones para # se usaron factores de vacantes de # % y # %, respectivamente, para el cuadro orgánico y el cuadro de servicios generales, con la reserva de que se informaría a la Asamblea General si las gestiones que realizaba el Tribunal se traducían en una mayor ocupación de puestos (véase # párr Комитет отмечает, что в бюджете на # годы показатели доли вакантных должностей на уровне # и # процентов были использованы в отношении сотрудников категории специалистов и категории общего обслуживания, соответственно, при условии, что, если благодаря предпринимаемым Трибуналом усилиям доля вакантных должностей уменьшится, Генеральная Ассамблея будет об этом уведомлена соответствующим образом (см # пункт |
De conformidad con dicha Ley, la exportación, el transporte y las actividades de intermediación relacionadas con material de defensa deben tener una autorización específica (licencia de exportación y permiso de intermediación, respectivamente Согласно этому Закону, экспорт, транзит или посредничество применительно к оборонным материалам осуществляют лишь при наличии специального разрешения (соответственно, экспортной лицензии или разрешения на брокерские операции |
Los Estados Unidos y China también deberían ser responsables de hacer los cambios normativos apropiados para corregir los desequilibrios mundiales generales, respectivamente encarando sus déficit nacionales y adoptando una mayor flexibilidad en los tipos de cambio Соединенные Штаты и Китай также должны внести надлежащие изменения в политику для выправления общих глобальных диспропорций путем соответственно снижения внутреннего дефицита и принятия более гибкого режима валютного курса |
A ese respecto, la Conferencia tendrá ante sí una nota de la Secretaría que contiene en su anexo el informe final sobre la labor del Grupo de Trabajo conjunto sobre la mejora de la cooperación y coordinación entre el Convenio de Basilea sobre el control de los movimientos transfronterizos de los desechos peligrosos y su eliminación, el Convenio de Rotterdam sobre el procedimiento de consentimiento fundamentado previo aplicable a ciertos plaguicidas y productos químicos peligrosos objeto de comercio internacional y el Convenio de Estocolmo sobre contaminantes orgánicos persistentes, junto con un resumen del examen de ese informe por las conferencias de las Partes en el Convenio de Basilea y el Convenio de Rotterdam en sus reuniones novena y cuarta respectivamente ( # ) y por la Conferencia de las Partes en el Convenio de Estocolmo en su cuarta reunión ( # dd Что касается этого аспекта, Конференции будет представлена записка секретариата, в приложении к которой содержится итоговый доклад о работе Специальной совместной рабочей группы по улучшению сотрудничества и координации между Базельской конвенцией о контроле за трансграничной перевозкой опасных отходов и их удалением, Роттердамской конвенцией о процедуре предварительного обоснованного согласия в отношении отдельных опасных химических веществ и пестицидов в международной торговле и Стокгольмской конвенцией о стойких органических загрязнителях, а также резюме рассмотрения этого доклада конференциями Сторон Базельской и Роттердамской конвенций на их девятом и четвертом совещаниях, соответственно ( # ), и Конференцией Сторон Стокгольмской конвенции на ее четвертом совещании ( # dd |
La Operación operó y mantuvo cinco clínicas de nivel I de propiedad de las Naciones Unidas y un hospital de nivel II en El Fasher, y hospitales militares de nivel II y III en El Geneina y Nyala, respectivamente. Операция эксплуатировала и обслуживала пять принадлежащих Организации Объединенных Наций клиник уровня I и один принадлежащий Организации Объединенных Наций госпиталь уровня II в Эль-Фашире, а также военные госпитали уровня II и уровня III в Эль-Генейне и Ньяле, соответственно. |
Las importaciones de los Estados Unidos procedentes de África descendieron un # % en el primer trimestre de # en gran medida debido a la reducción de las importaciones de combustible, mientras que las importaciones procedentes de Asia y América Latina bajaron un # y un # % respectivamente, y las procedentes de los PMA, sobre todo combustible y manufacturas varias, un # % Американский импорт из Африки в I квартале # года, главным образом вследствие снижения объемов импорта топлива, сократился на # %, импорт из Азии и Латинской Америки уменьшился соответственно на # % и # %, а импорт из НРС, главными статьями которого являются топливные ресурсы и различные виды готовой продукции, пережил # процентное падение |
Sin embargo, si se comparan los valores del # con respecto al # se observa un incremento relativamente significativo, pasando de una tasa de # a # por cien mil nacidos vivos, respectivamente Однако если сравнить данные за # год с данными за # год, то очевидно существенное увеличение этого показателя: с # до # случаев смерти на # живорождений |
El número de burundianos y ugandeses repatriados era de 501 y 3.085 respectivamente, al 10 de marzo. По состоянию на 10 марта число репатриированных бурундийцев и угандийцев составило 3085 человек и 501 человек, соответственно. |
La pobreza rural ha disminuido más lentamente en otras regiones en desarrollo, en particular en Asia Meridional y el África Subsahariana, donde se sitúa en el 45% y el 60%, respectivamente. Нищета в сельских районах сокращалась более медленными темпами в других развивающихся регионах, особенно в Южной Азии и в странах Африки к югу от Сахары, где малоимущее сельское население составляет 45 и 60 процентов, соответственно. |
Давайте выучим испанский
Теперь, когда вы знаете больше о значении respectivamente в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.
Связанные слова respectivamente
Обновлены слова испанский
Знаете ли вы о испанский
Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.