Что означает enfant в французский?

Что означает слово enfant в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию enfant в французский.

Слово enfant в французский означает ребёнок, дитя, ребенок. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова enfant

ребёнок

nounmasculine (être humain dans sa période de développement située entre la naissance et la puberté)

Ma tante me traite comme si j'étais un enfant.
Моя тётя обращается со мной так, как будто я ребёнок.

дитя

nounneuter (Descendant)

Cet enfant a pleuré toute la nuit.
Это дитя проплакало всю ночь.

ребенок

noun (Une personne n'ayant pas atteint l'âge de la puberté.)

Quand j'ai ouvert la fenêtre, j'ai vu des enfants jouer au baseball.
Когда я открыл окно, я увидел детей, играющих в бейсбол.

Посмотреть больше примеров

Il convient de signaler l'existence du Secrétariat exécutif chargé de veiller à l'élimination du travail des enfants et de la protection des adolescents, ainsi que du Groupe de coordination contre l'exploitation sexuelle à des fins commerciales des enfants et des adolescents
Кроме того, в стране существует Координационная группа по борьбе с сексуальной эксплуатацией в коммерческих целях мальчиков, девочек и подростков
Les données les plus récentes montrent que la majorité des parents isolés qui vivent avec leurs enfants sont des femmes : cette proportion varie entre un peu moins de 75 % aux Philippines (2000), aux Bermudes (2010), en République de Corée (2010), en Turquie (2000) et au Japon (2010) et plus de 90 % au Rwanda (2002) et au Malawi (2008)
По последним имеющимся данным, в большинстве случаев одинокими родителями, живущими со своими детьми, являются женщины — от чуть менее трех четвертей на Филиппинах (2000), Бермудских островах (2010), в Республике Корея (2010), Турции (2000) и Японии (2010) до свыше 90 процентов в Руанде (2002) и Малави (2008)
La scolarisation des enfants du voyage
Школьное обучение детей лиц, ведущих кочевой образ жизни
Elle se plaint du manque d’ambition de l’enfant.
Мать жалуется на отсутствие у дочери честолюбия.
L’éducation des enfants a été perturbée par les violences, les restrictions à la circulation imposées par les pouvoirs publics, les grèves de l’opposition et le boycott des écoles.
Процесс образования детей нарушился в результате насилия, ограничений на передвижение, введенных правительством, а также ввиду забастовок и бойкотов учебных заведений со стороны оппозиции.
De prévenir et de combattre la malnutrition, en particulier dans les groupes d’enfants vulnérables;
предупреждать и пресекать недоедание, особенно среди уязвимых групп детей;
Revoyez la leçon de la semaine dernière en demandant à chaque enfant de choisir une fleur.
Повторите тему прошлого урока, попросив каждого ребенка выбрать цветок с вопросом.
Tu peux emmener les enfants dans le hall?
Отведешь мальчиков в вестибюль?
Les informations figurant dans le présent rapport ne sont donc censées nous donner qu’une idée approximative du nombre réel de violations des droits de l’enfant qui sont commises.
Вследствие этого содержащаяся в настоящем докладе информация позволяет получить лишь общее представление о реальных масштабах нарушений в отношении детей.
L’association appuie les modèles d’un vieillissement actif selon lesquels les adultes plus âgés et les grands-parents élèvent et encadrent les enfants à domicile, ainsi qu’en milieu scolaire.
Ассоциация способствует внедрению моделей активного образа жизни пожилых людей, согласно которым пожилые люди и бабушки и дедушки растят и воспитывают детей в домашних и школьных условиях.
— Non, non, non, non... ce n’est pas mon enfant, c’est celui de Milos.
— Нет-нет-нет-нет, он не мой, нет, Милоша!
—Vous vouliez vraiment avoir un enfant de moi ?
— Вы и впрямь хотели от меня ребенка?
Femmes et enfants autochtones vivant dans des zones de conflit
Женщины и дети из числа коренного населения, проживающие в районах конфликтов
Les groupes dont les besoins ne sont pas réellement satisfaits sont les suivants : les adolescentes et les jeunes femmes, les prisonniers, les migrants, les consommateurs de drogues par injection, les travailleurs du sexe, les hommes ayant des rapports sexuels avec d’autres hommes, les enfants vivant avec le VIH et les personnes transsexuelles, déplacées, handicapées ou âgées de plus de 50 ans.
В частности, на данный момент к группам населения, чьи потребности не удовлетворяются эффективным образом, относятся девочки-подростки и молодые женщины, заключенные, мигранты, лица, употребляющие инъекционные наркотики, работники секс-индустрии, мужчины, вступающие в половые контакты с мужчинами, транссексуалы, дети, живущие с ВИЧ, перемещенные лица, инвалиды и люди в возрасте 50 лет и старше.
On vient de trouver le père de l'enfant de Sofia.
Кажется, мы только что нашли папочку малыша Софии.
L’enfant leva sur lui ses yeux sombres, mais ne bougea pas.
Мальчик поднял на Таора темные глаза, но не шелохнулся.
Nous sommes venus à cette importante réunion remplis de grandes espérances, et poussés par le désir et la détermination d’être à la hauteur de ces circonstances déterminantes dans le processus du développement de nos enfants.
Мы собрались на этой важной встрече, испытывая большие надежды и руководствуясь стремлением и решимостью оказаться на высоте положения на этом важнейшем этапе процесса развития наших детей.
Le Comité note avec une profonde préoccupation que la malnutrition, dont le taux est en hausse, touche, selon les statistiques les plus récentes, plus de quatre millions d'enfants, en particulier les nourrissons et ceux qui vivent dans les provinces du nord
Комитет с глубокой озабоченностью отмечает, что расширяющиеся масштабы неполноценного питания затрагивают, согласно последним статистическим данным, свыше # млн
Le Gouvernement a l'intention d'étudier les conséquences de la polygamie sur les enfants
Правительство намерено провести исследование по изучению влияния полигамии на развитие детей
· Exécution des obligations incombant à l’Ukraine en vertu de la Convention relative aux droits de l’enfant et des autres instruments internationaux en vigueur en Ukraine en ce qui concerne les questions relatives à la protection des droits de l’enfant, à l’adoption, à la tutelle et à la curatelle; coopération des organes centraux du pouvoir exécutif avec le Fonds des Nations Unies pour l’enfance (UNICEF) et contrôle de l’exécution en Ukraine des programmes financés par l’UNICEF
· выполнение Украиной обязательств, предусмотренных Конвенцией о правах ребенка и другими международными договорами Украины по вопросам защиты прав ребенка, усыновления, опеки и попечительства; обеспечение сотрудничества центральных органов исполнительной власти с Детским фондом ООН, контроль выполнения в Украине программ, которые поддерживаются ЮНИСЕФ.
Un projet de révision de la législation nationale relative au travail des enfants pour la mettre en conformité avec les normes internationales aboutira à des recommandations destinées à améliorer le cadre juridique institutionnel concerné, renforcer la protection juridique des enfants et procéder à une analyse complète de la situation réelle
Благодаря проекту по пересмотру внутреннего законодательства, относящегося к детскому труду, и его гармонизации с международными нормами будут подготовлены рекомендации по совершенствованию институциональных и правовых основ в области детского труда, позволяющие усилить правовую охрану детства и проводить всесторонний анализ фактического положения
Une alimentation d’appoint a été fournie à quelque 10 000 réfugiés, l’idée étant de lutter contre la malnutrition chronique et l’anémie chez les enfants de moins de 5 ans, les femmes enceintes et celles qui allaitent.
Примерно 10 000 беженцам предоставлялось дополнительное питание; при этом основная задача состояла в том, чтобы снизить уровень хронического недоедания и анемии среди всех детей в возрасте до пяти лет и среди кормящих и беременных женщин.
Le Comité recommande en outre que le deuxième rapport périodique et les réponses écrites de l'État partie, ainsi que les recommandations s'y rapportant (observations finales) adoptées par le Comité, soient largement diffusés dans les langues du pays, à l'intention du grand public, des organisations de la société civile, des groupes de jeunes, des groupes professionnels et des enfants, afin de susciter un débat et une prise de conscience à propos de la Convention, de sa mise en œuvre et de son suivi
Комитет далее рекомендует обеспечить широкое распространение второго периодического доклада и письменных ответов, представленных государством-участником, а также принятых им соответствующих рекомендаций (заключительных замечаний) на используемых в стране языках, среди широких слоев населения, организаций гражданского общества, молодежных групп, профессиональных групп и детей в целях стимулирования обсуждения и повышения информированности по поводу Конвенции, осуществления ее положений и контроля за ее соблюдением
Nous rencontrons un grand nombre d’enfants qui sont rabaissés et que les parents amènent à se sentir diminués.
Нам бросается в глаза, что очень большое число детей подвергается оскорблениям со стороны своих родителей и у них вызывают чувство, что они в их глазах малы и ничего не значат.
C’est alors que je me suis souvenu de cette charmante et innocente enfant, là-bas au Montana.
И тут я вспомнил про эту невинную, милую девушку, живущую в штате Монтана.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении enfant в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова enfant

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.