Что означает emprunter в французский?

Что означает слово emprunter в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию emprunter в французский.

Слово emprunter в французский означает заимствовать, занимать, одалживать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова emprunter

заимствовать

verb (Demander et recevoir en prêt, obtenir à titre de prêt. ''(Sens général).'')

L'anglais a emprunté de nombreux mots au français.
Английский язык заимствовал множество слов из французского.

занимать

verb (Demander et recevoir en prêt, obtenir à titre de prêt. ''(Sens général).'')

Je n'aurais jamais dû lui emprunter de l'argent.
Мне вообще не надо было занимать у него денег.

одалживать

verb

J'en ai marre que les gens empruntent des choses et ne les rendent jamais.
Я просто устал от того, что люди одалживают вещи и никогда не возвращают.

Посмотреть больше примеров

En # elle a emprunté quelque # millions d'euros, dont # % sont allés au réseau routier et autoroutier # % aux transports ferroviaires et maritimes et le reste au trafic urbain, maritime et aérien
евро ( # %- автомобильные дороги и магистрали # %- железные дороги и остальная часть- городской, морской и воздушный транспорт
Ces dernières années, le Groupe des paiements disposait de trois postes empruntés à d'autres sections en sus des postes inscrits à son tableau d'effectifs, à savoir le poste # du chef du Groupe et deux postes d'agent des services généraux (autres classes) pour un assistant financier et un commis
На протяжении ряда лет Группа выплат использует три должности, заимствованные из других секций, в дополнение к штатным должностям: одну должность класса С # начальника Группы выплат и две должности категории общего обслуживания (прочие разряды)- помощника и технического сотрудника по финансовым вопросам
Certains États restent partisans de l'opinion classique selon laquelle si l'extradition est possible, l'intéressé a droit à toutes les garanties qu'offre cette procédure et c'est elle qu'il faut emprunter et non celle de l'expulsion
Некоторые государства все еще придерживаются традиционного взгляда: если доступна экстрадиция, заинтересованное лицо имеет право на все гарантии, связанные с этой процедурой, и ее следует использовать вместо высылки
Nous allons maintenant emprunter les souterrains de la sorcellerie en l'an de Grâce 1488.
Теперь заглянем в подземную келью колдуньи в год 1488 от рождества Христова.
Je l’ai empruntée à Chrysaor pour te la montrer.
Я взял ее у Хризаора, чтобы показать тебе.
J'ai fait quelques recherches sur le nouveau directeur, celui dont on a emprunté la tête.
"Я тут проверила данные по тому администратору, чью ""голову"" мы позаимствовали."
Les postes empruntés qui doivent être immédiatement retournés; par conséquent, les nouveaux postes ou les redéploiements de postes proposés dans le budget qui auront une incidence sur cette recommandation se présentent comme suit :
заимствованные должности надлежит немедленно возвратить, и поэтому следует учредить следующие новые должности или перевести в бюджет следующие должности, которых касается эта рекомендация:
La Banque pourra ainsi répondre rapidement aux besoins de ses membres emprunteurs, tout en poursuivant son action visant à réduire la pauvreté.
Это поможет банку быстро реагировать на запросы заемщиков, продолжая в то же время свои усилия по сокращению масштабов нищеты.
Quand, pendant les années 80, les yakuzas ont vu la facilité avec laquelle on pouvait emprunter et gagner de l’argent, ils ont fondé des sociétés et sont entrés de plain-pied dans le secteur immobilier et sur le marché boursier.
Когда в 80-х годах люди якудзы увидели, как легко брать ссуды и «делать» деньги, они создали компании и занялись операциями с недвижимым имуществом и куплей-продажей акций.
Une part significative a été financée par des afflux d’investissements étrangers directs non générateurs de dette, mais l’emprunt extérieur, particulièrement par le secteur privé, a aussi augmenté très rapidement.
Значительная часть финансировалась за счет притока капитала, не создающего задолженности ‐ прямых иностранных инвестиций.
Le dernier jour de la vie de Dani Littlejohn, elle a emprunté un livre de recherches de sa classe de sociologie.
В последний день жизни Денни Литтлджон брала книгу для своих дополнительных занятий по социологии.
Ce à quoi ils ajoutent que le coût de toute augmentation des ratios de réserves obligatoires de capitaux propres serait transféré sur leurs emprunteurs sous la forme de taux d’intérêt plus élevés, mettant ainsi un frein à la croissance économique.
Кроме того, они возражают, что любое увеличение обязательного уставного капитала просто ляжет на плечи заемщиков в форме повышенных процентных ставок, что приведет к торможению темпов экономического роста.
Jerusalem Post # novembre) Le # novembre, il a été signalé que dans # % des cas, Jérusalem avait rejeté les demandes de Palestiniens qui sollicitaient l'autorisation d'emprunter le parcours protégé entre la bande de Gaza et la Cisjordanie
ноября было сообщено, что Израиль отклонил # процентов просьб палестинцев о том, чтобы им была предоставлена возможность воспользоваться безопасным коридором между сектором Газа и Западным берегом
Comme les années précédentes, le Bureau de l’audit et des études de performance a réalisé un contrôle financier des contrats de services de gestion exécutés par l’UNOPS en vertu de lettres d’accords conclues entre des gouvernements emprunteurs et le PNUD et portant sur des activités financées au moyen de prêts de la Banque mondiale.
Как и в предыдущие годы УРАР провело финансовые ревизии мероприятий по линии СУО, осуществляющихся ЮНОПС в соответствии с письмами-соглашениями между правительствами-заемщиками и ПРООН в отношении мероприятий, финансируемых за счет займов Всемирного банка.
La route devrait pouvoir être empruntée par l'ensemble des véhicules des services de lutte contre l'incendie, être dotée d'un revêtement solide et être le plus proche possible de l'entrée du tunnel
Подъездные пути должны быть пригодны для использования обычными транспортными средствами пожарных бригад, должны иметь твердое покрытие и должны быть расположены как можно ближе к входу
Les réclamations déposées par la KIA pour perte sur portefeuille ou frais d’emprunt soulèvent de nombreux faits et points de droit complexes.
Портфельная потеря и расходы на заимствование, испрашиваемые КИУ, порождают многочисленные сложные юридические и фактические вопросы.
En deuxième lieu, le secrétariat a tenu des consultations avec les Parties concernées ainsi que ses principaux partenaires dans la région des Caraïbes et la région du Pacifique Sud en vue de définir la meilleure voie à emprunter pour l'élaboration d'approches régionales permettant d'assurer la gestion écologiquement rationnelle des déchets dangereux et d'autres déchets
Во-вторых, секретариат проводит консультации с соответствующими Сторонами и со своими партнерами в регионе Карибского бассейна, а также в регионе южной части Тихого океана с целью выявления наиболее оптимальных путей разработки региональных подходов к экологически обоснованному регулированию опасных отходов и других отходов
Du haut du Poggio, situé à 5,4 km de l'arrivée, le parcours emprunte alors une descente rapide et sinueuse pour atteindre le centre de San Remo où la course se termine traditionnellement sur la Via Roma, illustre rue commerçante de la ville,.
С вершины Поджио, в 5,4 км от финиша, начинает быстрый и извилистый спуск к центру Сан-Ремо, где гонка традиционно заканчивается на знаменитой торговой улице Виа Рома.
i) La crise économique devrait être considérée comme une occasion d'inciter les différentes économies à emprunter des voies durables caractérisées par une production réduite de carbone, au moyen de diverses mesures de stimulation économique
i) нынешний экономический кризис должен рассматриваться как возможность для переориентации экономики на устойчивый путь развития с низким уровнем выбросов углерода благодаря использованию различных пакетов стимулирующих экономических мер
Dans les tunnels empruntés exclusivement par des trains de marchandises, les trajets d'évacuation peuvent n'être pas indispensables, mais ils sont particulièrement nécessaires dans les tunnels réservés aux trains de voyageurs ou au trafic mixte
В туннелях, используемых исключительно для движения грузовых поездов, маршруты эвакуации вряд ли являются необходимыми, однако они крайне необходимы в туннелях, через которые осуществляются смешанные или только пассажирские перевозки
Toutefois, sur le plan pratique, il préférerait que la convention à l'examen prime le projet de convention relative aux garanties internationales portant sur des matériels d'équipement mobiles et les protocoles relatifs à des matériels d'équipement spécifiques préparés actuellement par Unidroit, dans la mesure où la convention semble être moins restrictive tant pour l'emprunteur que pour le prêteur
Комитет считает, что ему не следует высказывать каких-либо замечаний о преобладающей силе одного международного соглашения по сравнению с другим, поскольку это, по-видимому, является прерогативой государств, а не неправительственных организаций
Dresser des cartes des routes empruntées par les trafiquants pour mieux appréhender leurs déplacements à travers le pays a révélé que ce sont les mêmes routes qui sont utilisées pour le trafic d'armes ou de drogue
Составление карт маршрутов, использующихся торговцами людьми, для получения более четкого представления об их передвижении по стране показало, что маршруты, используемые при торговле людьми, те же, что задействовались для торговли оружием и наркотиками
Un autre grand sujet de préoccupation est la situation financière de la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK) et de la Mission des Nations Unies pour l'organisation d'un référendum au Sahara occidental (MINURSO), lesquelles, faute d'avoir reçu les contributions mises en recouvrement, ont également dû emprunter des fonds à des missions de maintien de la paix terminées
Финансовое положение Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово (МООНК) и Миссии Организации Объединенных Наций по проведению референдума в Западной Сахаре (МООНРЗС), которые были вынуждены заимствовать средства со счетов закрытых миссий по поддержанию мира в результате неуплаты начисленных взносов, также является источником серьезной обеспокоенности
Une carriole à cheval avait bien emprunté la route, mais pas un cheval seul, non.
Недавно, правда, по дороге проезжала телега, запряженная лошадью, но отдельно лошади не было.
Je t'emprunte des sommes croissantes depuis les 40 $ de l'an dernier.
Я каждый раз занимал у тебя всё больше - с тех пор, как ты год назад одолжил мне 40 долларов.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении emprunter в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова emprunter

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.