Hvað þýðir rebondissement í Franska?

Hver er merking orðsins rebondissement í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota rebondissement í Franska.

Orðið rebondissement í Franska þýðir breyting, myndarlegur, bopp, vöxtur, myndun. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins rebondissement

breyting

myndarlegur

(bouncing)

bopp

(bounce)

vöxtur

(development)

myndun

(development)

Sjá fleiri dæmi

Légèrement dingue, mais jamais inintéressante, une vie toujours pleine de rebondissements.
Pínu klikkađ en aldrei leiđinlegt, alltaf á fullu í lífinu.
Voici la première commission que j'ai jamais eu de peindre un portrait, et la gardienne est que humaine œuf poché qui a butted et m'a rebondi hors de mon héritage.
Hér er fyrsta þóknun sem ég hef þurft að mála mynd, og sitter er að manna poached egg sem hefur butted í og hopp mér úr arfleifð minni.
Si quelqu’un s’exclame sur la beauté de la scène, elle en profite pour rebondir sur la promesse biblique d’“ un nouveau ciel et [d’]une nouvelle terre ”.
Þegar fólk staldrar við og hefur orð á að myndirnar séu fallegar notar hún tækifærið að hefja samræður og segir frá loforðum Biblíunnar um „nýjan himin og nýja jörð“.
Curseur rebondissant
Skoppandi biðbendill
DE MULTIPLES REBONDISSEMENTS
TAFLIÐ SNÝST VIÐ
Maintenant qu'il ne tue pas Bodie, quel est le rebondissement?
Hver verđur nũja fléttan fyrst Ūađ má ekki drepa Bodie?
Mesdames et Messieurs, un vrai match à rebondissements.
Dömur og herrar, þessi lota hefur breytt gangi leiksins.
Un jour, leurs instructeurs au foyer, approchant de la maison, observèrent, perplexes, cinq petits enfants qui se tenaient docilement devant la corde, regardant avec envie un ballon qui avait rebondi dans la rue, au-delà de leurs limites.
Dag einn horfðu heimsóknarkennarar á í furðu er þær nálguðust húsið og sáu fimm börn standa hlýðin við endann á bandinu, horfandi með löngun á bolta sem hafði skoppað út fyrir mörk þeirra og út á götuna.
Philip Brumley, du service juridique de la filiale des États-Unis, est revenu sur les derniers rebondissements d’une affaire soumise à la Cour européenne des droits de l’homme (CEDH) : les juges ont examiné les neuf chefs d’accusation retenus contre les Témoins et ont reconnu à l’unanimité qu’aucun n’était fondé.
Philip Brumley, sem starfar í lögfræðideildinni á deildarskrifstofunni í Bandaríkjunum, sagði frá þeirri spennandi framvindu sem hefði átt sér stað undanfarna mánuði eftir að Mannréttindadómstóll Evrópu tók til málsmeðferðar níu ákærur á hendur vottunum.
Je suis le rebondissement!
Ég er fléttan.
3 Écoutons attentivement : Cherchons dans les paroles de la personne un terrain d’entente sur lequel rebondir.
3 Hlustaðu vandlega: Þegar viðmælandi þinn talar hlustaðu þá eftir sameiginlegum umræðugrundvelli sem þú getur byggt á.
Ce soir, le drame connaît un rebondissement.
Í kvöld kom nũ flækja í atburđarásina.
En 1766, nouveau rebondissement : Maskelyne publie des tables astronomiques de la Lune qui permettent aux navigateurs de calculer la longitude en une demi-heure à peine.
Árið 1766, meðan á þessu stóð, gaf Maskelyne út töflur um stöðu tunglsins sem gerðu sæfarendum kleift að reikna út hnattlengd á aðeins hálfri klukkustund.
Je veux rebondir sur ce que tu viens de dire.
Ég verđ ađ leggja áherslu á ūađ sem er veriđ ađ segja.
» Les enfants qui affrontent leurs problèmes ont plus de facilité à rebondir et sont plus confiants ; des atouts qui pourraient leur faire défaut si quelqu’un venait constamment les secourir.
Börn, sem vinna úr vandamálum sínum, byggja upp seiglu og sjálftraust – eiginleika sem þau gæti skort ef stöðugt er reynt að bjarga þeim úr vandræðum.
Rebondi et toujours souriant, il me nourrit pour 3 fois rien.
Međ andlit eins og byssukúla og síbrosandi.
L’ange de Jéhovah raconte le départ de ce conflit plein de rebondissements : “ Le roi du Sud deviendra fort, oui un de ses princes [d’Alexandre] ; et il [le roi du Nord] l’emportera sur lui et à coup sûr dominera avec une domination étendue, plus grande que le pouvoir souverain de celui-là.
Engill Jehóva lýsir upphafi þessara stórbrotnu átaka og segir: „Konungurinn suður frá mun öflugur verða, en einn af höfðingjum hans [Alexanders] mun verða öflugri en hann, og hann [konungurinn norður frá] mun ríki ráða. Ríki hans mun verða stórveldi.“
Je veux rebondir sur ce que tu viens de dire
Ég verð að leggja áherslu á það sem er verið að segja
Pourtant, la toile d’araignée ne fait pas rebondir les objets comme un trampoline, ce qui aurait pour effet de projeter les proies dans les airs.
En það skýst ekki til baka eins og trampólín og þeytir máltíð köngulóarinnar út í loftið.
Il faut rebondir sur les infos d'Harry.
Viđ verđum ađ fylgja ūví eftir sem Harry var ađ tala um.
Mais j'aurais probablement rebondi contre un arbre.
En sennilega hefđi ég skoppađ af tré.
Je sais que tu cherchais un gros rebondissement, mais il y en a d'autres, par exemple Charlie, dans cette scène.
Ég veit Ūú ert ađ leita ađ stķrri fléttu, en Ūađ er önnur persķna, Charlie, međ mér í senunni.
Rebondissements dans l' affaire... de la fusillade de Brooklyn
Þróunin hefur verið hröð...... vegna þess sem gerðist á Broadway og Marcy
L'année scolaire sera pleine de rebondissements : Harry apprend que son parrain, Sirius Black, est un meurtrier et qu'il est à ses trousse.
Næsta ár heyrir Harry að morðinginn Sirius Black sé að fylgjast með honum.
Du haut d’un monticule abrupt, ils se laissent glisser sur leur petit ventre rebondi, les pattes de devant et de derrière tendues, jusque dans les bras grand ouverts de leur mère.
Finni þeir bratta brekku renna þeir sér niður hana á feitum belgnum með alla skanka út í loftið beint í arma móður sinnar sem bíður fyrir neðan.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu rebondissement í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.