Hvað þýðir habiter í Franska?
Hver er merking orðsins habiter í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota habiter í Franska.
Orðið habiter í Franska þýðir búa. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins habiter
búaverb (Faire sa demeure, ... ''(Sens général).'') Ceux qui habitent des maisons de verre ne devraient pas lancer de pierres. Þeir sem búa í glerhýsum ættu ekki að kasta steinum. |
Sjá fleiri dæmi
La foi, elle aussi, habite le cœur, car Paul affirme en Romains 10:10: “C’est avec le cœur qu’on exerce la foi pour la justice, mais c’est avec la bouche qu’on fait la déclaration publique pour le salut.” Trú er nátengd hjartanu því að Páll segir okkur í Rómverjabréfinu 10:10: „Með hjartanu er trúað til réttlætis, en með munninum játað til hjálpræðis.“ |
En revanche, le genre de moulin que nous visitons pouvait être habité. En í myllu eins og við erum að skoða væri vel hægt að búa. |
Je n'ai pas tellement l'esprit quand il m'a fait renoncer l'un de mes nouveaux habits, parce que, Jeeves est jugement sur costumes est saine. Ég vissi ekki svo mikið huga þegar hann gerði mig að gefa upp einn af nýju föt mín, vegna þess, er Jeeves dóm um föt er hljóð. |
En 1918, le château habité jusqu'alors, est délaissé. Þegar furstadæmið var lagt niður 1918, var kastalinn ónotaður. |
Il sait qu'on habite ici, hein? Ūađ veit ađ ég bũ hérna, er ūađ ekki? |
Plein de gens ont habité là-bas, depuis. Enn fleiri hafa búiđ ūarna eftir ūađ. |
J'habite en face. Ég bũ handan götunnar. |
C’est le “ jour de la colère de Jéhovah ” contre le monde de Satan tout entier (Tsephania 2:3). Il connaît son dénouement lors de “ la guerre du grand jour de Dieu le Tout-Puissant [...] qu’on appelle en hébreu Har-Maguédôn ” et durant laquelle “ les rois de la terre habitée tout entière ” sont anéantis (Révélation 16:14, 16). (Sefanía 2:3) Hann nær hámarki í ‚stríðinu á hinum mikla degi Guðs hins alvalda sem er á hebresku kallað Harmagedón‘. Þá verður ‚konungum allrar heimsbyggðarinnar‘ rutt úr vegi. |
Il l’a créée dans un dessein bien précis, “ pour être habitée ”. Hann skapaði hana með ákveðinn tilgang í huga. Hún átti að vera byggð og byggileg. |
Beaucoup de gens ‘défaillent de peur et à cause de l’attente des choses venant sur la terre habitée’. Margir eru að „gefa upp öndina af ótta og kvíða fyrir því, er koma mun yfir heimsbyggðina.“ |
Une petite fille nommée Rahab habite dans cette ville. Í borginni býr stúlka sem heitir Rahab. |
On les avait autorisées à se réfugier dans le nord du Mozambique, et quand nous sommes arrivés, elles ont partagé leurs habitations et leurs maigres provisions avec nous. Þeim var veitt leyfi til að fara inn í norðurhluta Mósambík sem flóttamenn og þegar við komum miðluðu þeir okkur af húsnæði sínu og rýrum matföngum. |
Dieu se révèle à Moïse — Transfiguration de celui-ci — Son affrontement avec Satan — Il voit de nombreux mondes habités — Des mondes innombrables ont été créés par le Fils — L’œuvre et la gloire de Dieu consistent à réaliser l’immortalité et la vie éternelle de l’homme. Guð opinberar sig Móse — Móse ummyndast — Hann stendur andspænis Satan — Móse sér marga byggða heima — Sonurinn skapaði óteljandi heima — Verk Guðs og dýrð er að gjöra ódauðleika og eilíft líf mannsins að veruleika. |
Lorsque la famille de Joseph vint en Égypte, Pharaon dit à Joseph : “ Fais habiter ton père et tes frères dans la meilleure partie du pays. Þegar fjölskylda Jósefs fluttist til Egyptalands sagði faraó við hann: „Lát þú föður þinn og bræður þína búa þar sem landkostir eru bestir. |
Alors cette alliance que le Père a faite avec son peuple sera accomplie ; et alors aJérusalem sera de nouveau habitée par mon peuple, et elle sera le pays de son héritage. Þá mun sá sáttmáli, sem faðirinn hefur gjört við þjóð sína, uppfyllast. Og þá mun þjóð mín byggja aJerúsalem á ný, og hún mun verða erfðaland þeirra. |
Elles consistaient à étendre la prédication de ‘cette bonne nouvelle du royaume par toute la terre habitée’. Það fól í sér að auka prédikun ‚þessa fagnaðarerindis um ríkið‘ uns hún næði „um alla heimsbyggina.“ |
Nous voulons éviter de donner l’impression que nous “ envahissons ” les quartiers d’habitation. Við viljum ekki að fólki finnist að við séum að „gera innrás“ á íbúðasvæðið. |
«... Comme elles ne savaient que penser de cela, voici, deux hommes leur apparurent, en habits resplendissants : ... Þær skildu ekkert í þessu, en þá brá svo við, að hjá þeim stóðu tveir menn í leiftrandi klæðum. |
Alors je peux habiter avec vous? Má ég ūá gista hérna hjá ūér? |
Avec mes deux fils je suis allée habiter chez Olene, une amie de longue date qui avait épousé mon oncle. Ég og synir mínir tveir fengum samastað hjá Olene, gamalli vinkonu sem hafði gifst frænda mínum. |
“Cette bonne nouvelle du royaume sera prêchée par toute la terre habitée, en témoignage pour toutes les nations; et alors viendra la fin.” — MATTHIEU 24:14. „Þetta fagnaðarerindi um ríkið verður prédikað um alla heimsbyggðina öllum þjóðum til vitnisburðar. Og þá mun endirinn koma. — MATTEUS 24:14. |
De nos jours, l’offrande de soi et le baptême sont nécessaires pour habiter dans le lieu secret de Jéhovah. Nú á dögum er nauðsynlegt að vígjast Jehóva og láta skírast til að geta verið í skjóli hans. |
Par exemple, les Arikaras, un peuple caddo, racontent que la terre était autrefois habitée par une race d’humains si puissants qu’ils ridiculisaient les dieux. Til dæmis segja Aríkara-indíánar, sem eru af ættbálki Kaddó-indíána, að jörðin hafi einu sinni verið byggð svo sterkri þjóð að hún hafi gert gys að guðunum. |
C’est sous son inspiration que son Fils, Jésus, a fait pour notre époque la prédiction suivante: “Cette bonne nouvelle du royaume sera prêchée par toute la terre habitée, en témoignage pour toutes les nations; et alors viendra la fin.” — Matthieu 24:14; Jean 8:28. Það var hann sem innblés syni sínum, Jesú, að segja fyrir um okkar tíma: „Þetta fagnaðarerindi um ríkið verður prédikað um alla heimsbyggðina öllum þjóðum til vitnisburðar. Og þá mun endirinn koma.“ — Matteus 24:14; Jóhannes 8:28. |
14 L’histoire contemporaine révèle que les Témoins de Jéhovah ne se sont pas bornés à refuser de porter l’habit militaire et de prendre les armes. Depuis plus d’un demi-siècle, en effet, ils ont aussi refusé de servir en tant que membres non combattants de l’armée ou d’effectuer d’autres tâches à la place du service militaire. 14 Séu sögulegar heimildir skoðaðar kemur í ljós að vottar Jehóva hafa ekki aðeins neitað að klæðast búningi hermanna og bera vopn, heldur hafa þeir líka síðastliðna hálfa öld eða lengur neitað að gegna innan hers störfum sem ekki krefjast þátttöku í bardögum eða að gegna einhverjum öðrum störfum sem koma áttu í stað herþjónustu. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu habiter í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð habiter
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.