Que signifie tengo dans Espagnol?

Quelle est la signification du mot tengo dans Espagnol? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser tengo dans Espagnol.

Le mot tengo dans Espagnol signifie avoir, devoir faire, avoir, avoir, tenir, avoir toutes les raisons du monde, avoir une baisse de tension, avoir une chute de tension, tenir à distance, ne pas bien comprendre, mériter la peine, valoir le détour, ne pas être très fûté, ne pas avoir dans l'idée, être incorrigible, ne pas avoir le cran de/pour, ne pas avoir le cran de/pour, ne pas être dans sa nature, ne pas avoir confiance en, n'avoir envie de rien, ne pas avoir de sens, n'avoir rien à voir avec, n'avoir aucune idée de, n'avoir rien d'un imbécile, être inqualifiable, être facile à trouver, ne pas avoir de prix, ne pas être pressé, ne rien avoir à voir avec, rien avoir à voir avec, ne servir à rien que, ne pas avoir le temps, ne pas avoir de vie sociale, sans tenir compte de, faire manger dans sa main, avoir le dessus, avoir de son côté, tenir entre ses griffes, tenir en estime, être chargé de, être du tout cuit, avoir sous la main, avoir du cran, savoir parfaitement, savoir très bien, être en difficulté, être dans une situation difficile, être dans une situation délicate, avoir quelque chose en commun, ne vraiment pas avoir honte, avoir du charme, avoir l'air en forme, ne pas pouvoir blairer, ne pas pouvoir blairer, ne pas être facile, ne pas être simple, être énervé, avoir de bons goûts, avoir une bonne oreille, avoir un bon service, avoir un appétit vorace, bien cuisiner, avoir un bon coup de fourchette, attirer du monde, avoir des doigts de fée, avoir la tête à, avoir une tête de, être brillant, bien comprendre, avoir un impact, avoir une incidence, avoir mauvaise réputation, avoir du flair, avoir pour objectif, avoir pour toile de fond, avoir des conséquences, avoir des choses à faire, être chatouilleux, être chatouilleuse, avoir des choses à se dire, avoir de l'énergie à revendre, avoir la vie devant soi, faire attention, faire attention, faire attention à, se méfier de, faire attention à, arrêter sa décision, avoir droit à, avoir le droit de faire, être en solde, ne pas être bête, avoir l'audace de faire, avoir la voie libre, avoir la peau dure, être tenu de, avoir qui démange, prêter l'oreille à, avoir les yeux rivés sur, prendre en compte, tenir compte de, prendre en compte, prendre en considération, compter sur quelqu'un, tenir compte de, avoir sur le bout de la langue, avoir dans le sang, avoir dans l'idée, avoir peu d'estime pour, mettre sur un piédestal, préparer un coup, avoir à l'œil, envier quelqu'un, avoir le cœur bien accroché, avoir assez de cran pour, être connu pour. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot tengo

avoir

verbo transitivo (poseer algo)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Su familia tiene mucho dinero.
Sa famille a beaucoup d'argent

devoir faire

locución verbal (estar obligado)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Tienes que estudiar para el examen.
Tu dois étudier pour l'examen.

avoir

verbo transitivo (alcanzar una edad)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ana tiene veinte años.
Ana a vingt ans.

avoir

verbo transitivo (enfermedad: padecer)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Carlos tiene la gripe.
Carlos a la grippe.

tenir

verbo transitivo (asir, sujetar)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ten el cable por un extremo y no lo sueltes.
Tiens le câble par une extrémité et ne le lâche pas.

avoir toutes les raisons du monde

locución verbal (tener sobradas razones)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

avoir une baisse de tension, avoir une chute de tension

locución verbal (desmayo, mareo)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Le dio una bajada de presión en el concierto por tanta gente que había.

tenir à distance

locución verbal (contener, controlar)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Los antidisturbios están para mantener a raya a los manifestantes.
Les agents anti-émeutes servent à contenir les manifestants.

ne pas bien comprendre

locución verbal (no comprender)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Mucha gente no tiene claro el concepto del bien común.

mériter la peine, valoir le détour

locución verbal (ser provechoso)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Tienes que ver este documental, no tiene desperdicio.

ne pas être très fûté

locución verbal (coloquial (ser tonto)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Matías no tiene dos dedos de frente, pobre, nunca entiende los chistes.

ne pas avoir dans l'idée

locución verbal (no pensar en)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Cuando escribí ese cuento no tenía en mente ser escritora.

être incorrigible

locución verbal (ser incorregible)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
No tienes enmienda; no aprenderás nunca a callarte.

ne pas avoir le cran de/pour

(coloquial (no tener valor) (familier, péjoratif)

Ese adolescente no tiene estómago para romper con su novia.
Cet adolescent n'a pas le cran de quitter sa copine.

ne pas avoir le cran de/pour

locución verbal (coloquial (no tener valor) (familier, péjoratif)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Hay personas que no tienen estómago para confrontaciones.

ne pas être dans sa nature

locución verbal (coloquial (no soportar)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
No tengo estómago para acatar órdenes de un jefe déspota.

ne pas avoir confiance en

locución verbal (no confiar)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
No tengo fe en Javier porque es un falso.

n'avoir envie de rien

locución verbal (sentir apatía)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
No tiene ganas de nada; ha estado en la cama todo el día.

ne pas avoir de sens

locución verbal (AR, coloquial (no tener sentido)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

n'avoir rien à voir avec

locución verbal (no tener relación con)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
El médico dice que la aparición de estas manchas en la piel no tiene nada que ver con la enfermedad.

n'avoir aucune idée de

locución verbal (coloquial (no estar enterado)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
–¿Estalló la huelga hoy? –No tengo ni idea, no he visto las noticias.

n'avoir rien d'un imbécile

locución verbal (coloquial (ser listo)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
A mí no me engañas, Nicolás: ¡yo no tengo ni un pelo de tonta!

être inqualifiable

locución verbal (no es aceptable)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Lo que le hizo a su madre no tiene nombre.

être facile à trouver

locución verbal (coloquial (fácil de encontrar)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
No tiene pérdida; el banco está justo enfrente de la iglesia.
Vous ne pouvez pas vous tromper : la banque est juste en face de l'église.

ne pas avoir de prix

locución verbal (figurado (ser muy valioso)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
La felicidad de un hijo no tiene precio.

ne pas être pressé

locución verbal (poder esperar)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Ana no tiene prisa por casarse porque disfruta su trabajo.

ne rien avoir à voir avec

locución verbal (algo: no tener relación)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
La superstición no tiene que ver con la razón.

rien avoir à voir avec

locución verbal (alguien: no tener relación) (personne)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Indira Gandhi no tenía que ver con Mahatma Gandhi.

ne servir à rien que

locución verbal (razón, finalidad)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
No tenía sentido que siguiéramos juntos; siempre nos heríamos.

ne pas avoir le temps

locución verbal (carecer de tiempo)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Nunca se divierte porque no tiene tiempo; trabaja día y noche.

ne pas avoir de vie sociale

locución verbal (sin diversiones)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
No tengo vida social, dedico todo mi tiempo y energía al trabajo.

sans tenir compte de

expresión (sin importar)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Acéptalo tal y como es, sin tener en cuenta sus defectos.
Accepte-le tel qu'il est, sans tenir compte de ses défauts.

faire manger dans sa main

locución verbal (coloquial (dominar a alguien)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

avoir le dessus

locución verbal (AR, coloquial (dominar a alguien)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

avoir de son côté

locución verbal (coloquial (recibir apoyo de alguien)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

tenir entre ses griffes

locución verbal (coloquial (dominar, controlar)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

tenir en estime

locución verbal (algo, alguien: apreciar)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Por favor tengan a bien considerar esta solicitud.

être chargé de

locución verbal (ser responsable de)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Martín tiene a cargo doce empleados.

être du tout cuit

locución verbal (vulgar (España, fácil) (familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Vete a por esa chica, que la tienes a huevo.

avoir sous la main

locución verbal (tener al alcance) (familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Por favor tengan a mano sus linternas para cuando oscurezca.

avoir du cran

locución verbal (coloquial (ser valiente) (familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
¡Hay que tener agallas para hablar de esa forma con el juez!

savoir parfaitement, savoir très bien

locución verbal (estar seguro de algo)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Tengo claro lo que quiero en la vida, ser doctor algún día.

être en difficulté, être dans une situation difficile, être dans une situation délicate

locución verbal (ES: coloquial (situación: difícil)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
El acusado lo tiene crudo: todas las pruebas apuntan en su contra.

avoir quelque chose en commun

locución verbal (congeniar con alguien)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Somos amigos porque tenemos la música en común.

ne vraiment pas avoir honte

locución verbal (CR, CO, MX, PE, coloquial (ser descarado o cínico)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
¡Además de que le debés plata le pedís que te ayude a comprar un tele! Es que vos de veras tenés mucha concha.

avoir du charme

locución verbal (gracia, simpatía)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Tiene ángel; cae bien a todo el mundo.

avoir l'air en forme

locución verbal (parecer sano)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

ne pas pouvoir blairer

(coloquial (no poder soportarlo) (familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Tengo atravesado al hermano de Carmen desde que me gritó delante de todos.

ne pas pouvoir blairer

locución verbal (odiar a alguien) (familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Lo tengo atravesado desde que me gritó delante de todos.

ne pas être facile, ne pas être simple

locución verbal (ES; informal, eufemismo (expresa irritación) (familier : situation)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
—¡Tiene bemoles la situación! Ahora pretende que le solucione yo el problema.
– La situation n'est pas facile ! Et maintenant, il veut que ce soit moi qui résolve le problème.

être énervé

locución verbal (estar enojado)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

avoir de bons goûts

locución verbal (para vestir, decorar)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Laura tiene buen gusto y su casa está muy bien decorada.

avoir une bonne oreille

locución verbal (para la música) (courant)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Jorge tiene buen oído y es muy buen músico.

avoir un bon service

locución verbal (en un deporte)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
El equipo de voleibol ganó porque la capitana tiene buen saque.

avoir un appétit vorace

locución verbal (coloquial (comer mucho)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
María tiene buen saque; se come todo lo que le pongan.

bien cuisiner

locución verbal (CR, coloquial (que cocina bien)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

avoir un bon coup de fourchette

locución verbal (CO, coloquial (que come mucho) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

attirer du monde

locución verbal (CO, EC, coloquial (que atrae a otros)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Cuando María entró al bar estaba vacío y diez minutos después se llenó de gente, ¡tiene buena espalda!

avoir des doigts de fée

locución verbal (ser hábil en algo) (pour les travaux manuels seulement)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Julieta tiene buenas manos para la carpintería.

avoir la tête à

locución verbal (pensar, hacer algo)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Pablo tiene cabeza para las matemáticas.

avoir une tête de

locución verbal (dar impresión de)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Horacio tiene cara de enojado, ¿qué habrá pasado?

être brillant

locución verbal (carisma, encanto)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Lucila tiene chispa y todos los que la conocen la recuerdan.

bien comprendre

locución verbal (comprender algo)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Martín tiene claro que no tiene que molestar a su hermano. Tengo claro lo que quiero en la vida: seré doctor algún día.
Je sais parfaitement (or: très bien) ce que je veux faire dans la vie : je serai médecin un jour.

avoir un impact, avoir une incidence

locución verbal (coloquial (traer consecuencias)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
La inflación tiene cola para la economía.

avoir mauvaise réputation

locución verbal (coloquial (pasado: mala fama)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Tú tienes cola que te pisen así que no le digas zorra.

avoir du flair

locución verbal (coloquial (ser hábil en algo) (familier, instinct)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

avoir pour objectif

(buscar como objetivo)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

avoir pour toile de fond

locución verbal (figurado (hechos, circunstancias)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
La inseguridad tiene como telón de fondo la corrupción.

avoir des conséquences

locución verbal (efectos negativos)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Un despido injustificado tiene consecuencias para la empresa.

avoir des choses à faire

locución verbal (tareas, faenas)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Me voy a casa, que tengo cosas por hacer.

être chatouilleux, être chatouilleuse

locución verbal (ser cosquilloso)

No me sujetes de la cintura porque tengo cosquillas.

avoir des choses à se dire

locución verbal (coloquial (ser locuaz)

Se quedaron charlando hasta tarde, tenían cuerda para rato.

avoir de l'énergie à revendre

locución verbal (coloquial (mucha energía)

Los niños no quieren irse a dormir, tienen cuerda para rato.

avoir la vie devant soi

locución verbal (coloquial (mucha vida por delante)

Soy vieja pero aún tengo cuerda para rato.

faire attention

locución verbal (ser precavido)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Ten cuidado cuando salgas a la calle en la noche.
Fais attention quand tu sors dans la rue la nuit.

faire attention

locución verbal (prestar atención)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Si no tienes cuidado al llenar el formulario, puedes cometer errores.
Si tu ne fais pas attention quand tu remplis le formulaire, tu peux commettre des erreurs.

faire attention à, se méfier de

(ser precavido con)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Ten cuidado con los carteristas en el metro: siempre se aprovechan de las aglomeraciones.

faire attention à

(asegurarse de hacer algo)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Cuando salimos de viaje, siempre tenemos cuidado de cerrar el gas. Ten cuidado de no pisar el césped, o te ponen una multa.
Quand nous partons en vacances, nous veillons toujours à couper le gaz.

arrêter sa décision

locución verbal (propósito firme)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Martín tiene decidido renunciar a su empleo y viajar.

avoir droit à

(tener acceso a algo)

Todos los niños tienen derecho a la educación.
Tous les enfants ont droit à l'éducation.

avoir le droit de faire

(poder hacer algo)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Los mayores de edad tienen derecho a votar en las elecciones.
Les personnes majeures ont le droit de voter aux élections.

être en solde

locución verbal (estar rebajado)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

ne pas être bête

locución verbal (coloquial (ser listo) (familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Tengo dos dedos de frente y sé que estás mintiendo.
Je ne suis pas bête, je sais que tu mens.

avoir l'audace de faire

(atreverse a hacer algo)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Tuve el atrevimiento de invitar a mi novio a la cena; espero que no les moleste.

avoir la voie libre

locución verbal (libertad para algo)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Laura tiene el camino libre para tomar decisiones en su trabajo.

avoir la peau dure

locución verbal (coloquial (ser fuerte, resistente)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

être tenu de

(estar obligado a)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Te recuerdo que, como mi asistente, tienes el deber de mantener organizada mi agenda.

avoir qui démange

(estar deseoso de)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

prêter l'oreille à

(coloquial (prestar oído a)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

avoir les yeux rivés sur

(coloquial (tener como meta)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
En la final del campeonato, todos los deportistas tienen el ojo puesto en la medalla de oro.

prendre en compte

locución verbal (tener en cuenta)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Ten en consideración otros puntos de vista.

tenir compte de, prendre en compte, prendre en considération

locución verbal (considerar algo)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Ten en cuenta que él fue muy amable contigo.
Prends en compte le fait qu'il a été très aimable avec toi.

compter sur quelqu'un

locución verbal (contar con)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Ten en cuenta a Elvira para la fiesta de la empresa.

tenir compte de

locución verbal (tomar nota)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Ten en cuenta que los teléfonos móviles de última generación no son regalo para un niño.

avoir sur le bout de la langue

locución verbal (coloquial (casi recordar)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
¿Cómo se llama tu esposo? ¡Tengo su nombre en la punta de la lengua!

avoir dans le sang

locución verbal (figurado (tener algo dentro de sí)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Tanto Juan como su madre tienen el arte en las venas: él es pintor y ella es escritora.

avoir dans l'idée

locución verbal (tener un plan, una idea)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Tenía en mente realizar un viaje.
J'avais dans l'idée de partir en voyage.

avoir peu d'estime pour

locución verbal (no valorar)

¿Por qué tienes en poco a Pedro? No tiene mucho dinero, pero es honesto y trabajador. Elena es una gran mujer, pero su marido la tiene en poco.

mettre sur un piédestal

locución verbal (coloquial (sobrestimar, idealizar)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Si tienes a alguien en un pedestal, tarde o temprano te defraudará.

préparer un coup

locución verbal (coloquial (plan oculto) (familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Pablo tiene entre manos algo, pero no sé qué es.

avoir à l'œil

locución verbal (coloquial (vigilar a alguien) (familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
La policía tiene entre ojos al sospechoso.

envier quelqu'un

locución verbal (envidiar a)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Pedro sabe que sus hermanos le tienen envidia y por eso no les habla.

avoir le cœur bien accroché

locución verbal (soportar inconveniencias)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Hay que tener estómago para tragar con todo lo que te pide.

avoir assez de cran pour

locución verbal (coloquial (valor para hacer algo) (familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Se cree valiente porque tiene estómago para abusar de los débiles.

être connu pour

(ser conocido por)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Ese hotel tenía fama de organizar las mejores fiestas de fin de año. Enrique tenía fama de jugador empedernido.

Apprenons Espagnol

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de tengo dans Espagnol, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Espagnol.

Mots apparentés de tengo

Connaissez-vous Espagnol

L'espagnol (español), également connu sous le nom de Castilla, est une langue du groupe ibéro-roman des langues romanes, et la 4ème langue la plus répandue dans le monde selon certaines sources, tandis que d'autres la classent comme 2ème ou 3ème langue la plus courante. C'est la langue maternelle d'environ 352 millions de personnes et est parlée par 417 millions de personnes en ajoutant ses locuteurs comme langue. sub (estimé en 1999). L'espagnol et le portugais ont une grammaire et un vocabulaire très similaires ; Le nombre de vocabulaires similaires de ces deux langues atteint 89%. L'espagnol est la langue principale de 20 pays à travers le monde. On estime que le nombre total de locuteurs de l'espagnol se situe entre 470 et 500 millions, ce qui en fait la deuxième langue la plus parlée au monde en nombre de locuteurs natifs.