Что означает traspasar в испанский?

Что означает слово traspasar в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию traspasar в испанский.

Слово traspasar в испанский означает передавать, давать, вручать, передать, дать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова traspasar

передавать

(submit)

давать

(leave)

вручать

(hand)

передать

(to transfer)

дать

(leave)

Посмотреть больше примеров

Al enterarse de la procedencia de Jesús, Pilato trató de traspasar la responsabilidad a Herodes Antipas, gobernante del distrito de Galilea, pero le falló la estratagema.
Узнав, откуда Иисус был родом, Пилат попытался передать дело Ироду Антипе, правителю Галилеи.
Al traspasar el invisible perímetro, el frío le golpeó con una crudeza más allá de lo imaginable.
Как только он прошёл сквозь невидимый периметр, холод ударил ему в голову, и это было просто невероятно.
A lo lejos, de los pozos de petróleo en llamas se desprende una pesada humareda negra que el sol no logra traspasar.
Вдалеке от горящих нефтяных колодцев тяжелый черный дым, сквозь который уже не просвечивает солнце
En lo tocante a la formación del personal de los servicios de policía y los centros cerrados (de internamiento), la Comisión llegó a la conclusión de que era más probable que se traspasara el umbral del uso de la fuerza cuando no existían o no parecían existir métodos alternativos
Касаясь плана подготовки сотрудников полиции и закрытых центров, Комиссия пришла к заключению, что порог применения силы превышается значительно чаще, когда отсутствуют или предположительно отсутствуют альтернативные методы
Sospechó que su Primero había comenzado a dar órdenes para traspasar deberes a los demás.
Он понял, что его Первый уже начал перераспределять свои обязанности другим.
Insta también a la comunidad internacional a que proporcione apoyo financiero para fortalecer la capacidad de los organismos y programas de las Naciones Unidas habida cuenta de que la Misión traspasará algunas de sus actividades y proyectos a esos organismos de manera de respaldar las iniciativas nacionales para cumplir los compromisos de los acuerdos de paz
настоятельно призывает также международное сообщество оказывать финансовую поддержку в деле укрепления потенциала учреждений и программ Организации Объединенных Наций по мере того, как Миссия начнет осуществлять передачу некоторых из своих мероприятий и проектов этим учреждениям для поддержки национальных усилий по осуществлению обязательств, закрепленных в мирных соглашениях
Tavi se dejó caer, y sintió la espada de Navaris traspasar el aire justo donde él había estado de pie.
Тави упал прямо вниз и почувствовал, как меч Наварис рассек воздух там, где он только что стоял.
La Sra. Niehuis (Alemania), haciendo referencia a la gravosa carga de la prueba que recae en las mujeres que son víctimas de la discriminación por motivo de género, dice que se está considerando la posibilidad de enmendar el Código Civil a fin de traspasar la carga de la prueba a la parte acusada
Г-жа Нихёйс (Германия), отмечая наличие тяжелого бремени доказывания для женщин-жертв дискриминации по признаку пола, говорит, что в настоящее время рассматривается вопрос о внесении в Гражданский кодекс поправки, предусматривающей перенесение бремени доказывания на подзащитного
Por consiguiente, en la Conferencia de las Partes encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares debería reafirmarse la prohibición total y absoluta de traspasar equipo, información, materiales, instalaciones, recursos o dispositivos de carácter nuclear, así como de prestar asistencia en los ámbitos nuclear, científico o tecnológico a Estados que no sean partes en el Tratado, sin excepción y en particular al régimen israelí, cuyas instalaciones nucleares, no sometidas a las salvaguardias, y cuyo programa actual para el desarrollo de armas nucleares constituyen una amenaza real para todos los países del Oriente Medio y para la paz y la seguridad internacionales.
Поэтому Конференция участников Договора по рассмотрению действия Договора должна подтвердить полный и всеобщий запрет на передачу связанных с ядерной областью оборудования, информации, материалов и установок, ресурсов и устройств и оказание помощи в ядерной, научной и технической областях неучастникам Договора, без каких бы то ни было исключений и особенно израильскому режиму, чьи не охваченные гарантиями ядерные объекты и продолжаемая программа создания ядерного оружия создают реальную угрозу всем странам Ближнего Востока и международному миру и безопасности.
La manifestación ya se había iniciado antes de que la marcha llegase a Piazza Verdi con la intención manifiesta de traspasar los límites establecidos
Эти события разворачивались еще до того, как колонна демонстрантов достигла площади Верди с твердым намерением не останавливаться на конечной точке маршрута, а двигаться дальше
El 22 de enero de 2008, el Comité Representativo de Todas las Partes definió un procedimiento para traspasar eficazmente el máximo posible de competencias a las provincias a corto plazo.
22 января 2008 года Комитет представителей всех партий (КПВП) наметил направление действий для достижения в краткосрочной перспективе максимальной и эффективной передачи полномочий провинциям.
Baste citar el artículo I del TNP, que establece lo siguiente: "Cada Estado poseedor de armas nucleares que sea Parte en el Tratado se compromete a no traspasar a nadie armas nucleares u otros dispositivos nucleares explosivos ni el control sobre tales armas o dispositivos explosivos, sea directa o indirectamente".
Чтобы доказать наш тезис, достаточно процитировать здесь статью I ДНЯО, которая гласит: "Каждое из государств − участников настоящего Договора, обладающих ядерным оружием, обязуется не передавать кому бы то ни было ядерное оружие или другие ядерные взрывные устройства, а также контроль над таким оружием или взрывными устройствами ни прямо, ни косвенно...".
La actual Gobernadora, Sila María Calderón, debe traspasar todas sus facultades al nuevo Presidente de la República de Puerto Rico
Нынешний губернатор Сила Мария Кальдерон должна сложить свои полномочия и передать всю полноту власти новому президенту Республики Пуэрто-Рико
La aplicación de una sanción impuesta sólo se puede traspasar a otra de las partes del reino si la ley lo autoriza expresamente
Перевод из одной части Королевства в другую в связи с изменением места исполнения назначенной по приговору санкции допускается только в соответствии с нормами, в прямой форме закрепленными в законе
Posteriormente, la AFISMA traspasará sus funciones en materia de seguridad a las FDSM con capacidad operativa o a una fuerza complementaria, dependiendo de las condiciones imperantes.
В последующий период АФИСМА передаст выполнение возложенных на нее задач по обеспечению безопасности дееспособным МСОБ или силам, которые придут ей на смену, в зависимости от ситуации.
Además, hemos analizado la forma de traspasar la información que el Comité contra Al-Qaida recibe regularmente en cuanto a la necesidad de asistencia técnica que se recoge durante los viajes de contacto con los Estados de la Presidencia e integrantes del Comité establecido en virtud de la resolución
Мы также рассмотрели способы передачи информации, регулярно получаемой Комитетом по санкциям, в связи с необходимостью оказания технической помощи в отношении организации «Аль-Каида» и движения «Талибан» во время визитов по установлению контактов, осуществляемых государствами, занимающими пост Председателя, и членами Комитета, учрежденного резолюцией
Desde que se terminó de traspasar la responsabilidad en materia de seguridad en 2014, las Naciones Unidas no tiene conocimiento de que exista ningún otro centro de detención controlado por las fuerzas militares internacionales en el Afganistán.
После завершения передачи функций по обеспечению безопасности в 2014 году Организация Объединенных Наций не располагает новыми сведениями о каких-либо местах содержания под стражей, официально контролируемых международными военными силами в Афганистане.
El Estado promulgante tal vez desee formular normas o pautas para evitar una excesiva perturbación de los procedimientos de contratación y de revisión, previendo medios seguros y eficaces para traspasar esos documentos; se señala que la utilización de instrumentos ICT en la contratación (analizados en las secciones ** del comentario general supra [**hiperenlace**]) facilitará esa tarea.
Для того чтобы избежать неоправданных задержек как в процессе закупок, так и в процессе обжалования, принимающие Типовой закон государства, возможно, пожелают предусмотреть правила или руководящие указания относительно безопасных и эффективных средств передачи таких документов, принимая во внимание, что успешному решению этой задачи может способствовать применение электронных средств связи (об использовании которых в рамках закупок уже говорилось в разделах** общего комментария выше [**гиперссылка**]).
En la Provincia Oriental y en la zona occidental, que abarca esencialmente Freetown y sus alrededores, se ha previsto traspasar la responsabilidad primaria de la seguridad al Gobierno en agosto y septiembre de # respectivamente
В Восточной провинции и в Западном районе, который охватывает главным образом Фритаун и его окрестности, передача правительству основной ответственности за поддержание безопасности планируется на август и сентябрь # года, соответственно
No estoy segura de si debo traspasar el umbral o no, así que asomo la cabeza para ver si puedo localizar a Hemi.
Я не была уверена, что могу просто войти, поэтому я просунула голову и огляделась в поисках Хейми.
Al mismo tiempo, pensamos que cuando los esfuerzos de las Naciones Unidas por consolidar la paz en una zona de conflicto alcanzan la etapa de consolidación de la paz preventiva a largo plazo, el Consejo de Seguridad debe traspasar el papel principal a otros órganos de las Naciones Unidas, como el PNUD, para que sigan coordinando los esfuerzos internacionales sobre el particular
В то же время мы считаем, что в тех случаях, когда мирные усилия Организации Объединенных Наций в зоне конфликта достигают этапа долгосрочного превентивного миростроительства Совет Безопасности должен передавать эстафетную палочку таким другим органам Организации Объединенных Наций, как ПРООН, в целях координации дальнейших международных усилий в этой области
En vista del fortalecimiento del papel de la Oficina del Ombudsman, el Secretario General está de acuerdo con la recomendación del Grupo de suprimir a los Grupos encargados de investigar denuncias de discriminación y otras reclamaciones y traspasar sus funciones a la Oficina del Ombudsman y al sistema judicial de administración de justicia, según proceda (ibíd., párr. 168).
С учетом укрепления роли Управления Омбудсмена Генеральный секретарь согласен с рекомендацией Группы упразднить группы по рассмотрению жалоб о дискриминации и других жалоб и передать их функции Управлению Омбудсмена и, в соответствующих случаях, формальной системе правосудия (там же, пункт 168).
—Quiero irme contigo —dice la muchacha, pero no hace el menor movimiento para traspasar el arco con él.
— Я хочу пойти с тобой. — Но она не делает ни шагу в арку с ним
Estas cosas no deben traspasar nuestras fronteras.
Такие вещи должны оставаться внутри наших границ.
Ahora, para establecer la paz y la seguridad en la región, las fuerzas de ocupación extranjeras deben retirarse y traspasar en su totalidad la soberanía política y económica de esos dos países a su población
Сегодня для установления мира и безопасности в регионе иностранные оккупационные силы должны уйти и полностью передать политический и экономический суверенитет над этими двумя странами их народам

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении traspasar в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.