Что означает trasmitir в испанский?

Что означает слово trasmitir в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию trasmitir в испанский.

Слово trasmitir в испанский означает передавать, передать, транслировать, передаваться, пересылать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова trasmitir

передавать

(to transmit)

передать

транслировать

передаваться

(hand down)

пересылать

Посмотреть больше примеров

El Secretario General tiene el honor de trasmitir a los miembros de la Asamblea General y a los miembros del Consejo de Seguridad el 13o informe anual del Tribunal Penal Internacional para Rwanda presentado por el Presidente del Tribunal Penal Internacional de conformidad con el artículo 32 de su Estatuto (véase la resolución 955 (1994) del Consejo de Seguridad, anexo), que dispone lo siguiente:
Генеральный секретарь имеет честь препроводить членам Генеральной Ассамблеи и членам Совета Безопасности тринадцатый ежегодный доклад Международного уголовного трибунала по Руанде, представленный Председателем Международного уголовного трибунала в соответствии со статьей 32 Устава Трибунала (см. резолюцию 955 (1994) Совета Безопасности, приложение), которая гласит:
Sr. Klein (habla en inglés): Quiero dar las gracias a los miembros por sus generosos comentarios, que trasmitiré a mis colegas de la Misión
Г-н Клайн (говорит по-английски): Я хотел бы поблагодарить присутствующих за их любезные замечания, которые я доведу до сведения моих коллег в Миссии
Se utiliza equipo de comunicaciones más moderno para trasmitir la información.
Для передачи информации используется самое современное коммуникационное оборудование.
La verdad es que no te envidio por tener que trasmitir algunas noticias como la que acabas de transmitirme a mí.
Да уж, не хотел бы я оказаться на вашем месте, я представляю, насколько вам трудно сообщать такие новости.
Debo trasmitir la profunda gratitud del pueblo de Cuba a todos los países que durante 20 años han expresado con su voz y su voto la necesidad de poner fin a las sanciones unilaterales más injustas, prolongadas y abarcadoras de la historia, que tanto han afectado a millones de cubanos.
Я должен выразить от имени народа Кубы искреннюю признательность всем тем странам, которые на протяжении 20 лет высказываются и голосуют за прекращение самых несправедливых, продолжительных и всеобъемлющих односторонних санкций в истории человечества, которые принесли столько вреда миллионам кубинцев.
Tras examinar las conclusiones de la investigación, el Comité las trasmitirá sin dilación al Estado parte, junto con sus observaciones y recomendaciones.
После изучения выводов такого расследования Комитет безотлагательно препровождает эти выводы соответствующему государству-участнику вместе с любыми комментариями и рекомендациями.
El Secretario General tiene el honor de trasmitir por la presente a la Asamblea General, para que las examine, sus observaciones y las de la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación sobre el informe de la Dependencia Común de Inspección titulado “Examen de la gestión de los sitios web en Internet en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas” (JIU/REP/2008/6).
Генеральный секретарь имеет честь настоящим препроводить для рассмотрения Генеральной Ассамблеей его замечания и замечания Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций по докладу Объединенной инспекционной группы, озаглавленному «Обзор управления веб-сайтами в Интернете в организациях системы Организации Объединенных Наций» (JIU/REP/2008/6).
El Comité ha condenado constantemente las leyes que no permiten a las mujeres trasmitir su nacionalidad a sus hijos de la misma manera que los padres
КЛДЖ неоднократно осуждал законы, в соответствии с которыми женщины не имеют права передавать свое гражданство детям наравне с мужчинами
No, los microdispositivos no podían trasmitir desde tan lejos.
Нет-нет, микроустройства не способны передавать с такого расстояния.
Xavier esperó tres meses un locutorio propicio para trasmitir el mensaje a Geneviève.
Ксавье пришлось ждать три месяца возможности передать Женевьев сообщение.
Para concluir, mi delegación desea hacer suya la condena del asesinato de los seis miembros del personal del CICR cometido en Bunia y trasmitir a sus familiares su más sentido pésame
В заключение я хотел бы присоединиться к тем, кто осудил убийство в районе Буниа шести членов Международного комитета Красного Креста и выразить наши соболезнования их семьям
Las políticas culturales y la promoción de la cultura se rigen por la Ley de promoción cultural de # que garantiza el libre ejercicio de la expresión artística y cultural así como el acceso general a las manifestaciones e instalaciones culturales, haciendo hincapié en la promoción de formas nuevas e innovadoras de eventos y organizaciones culturales, además de cultivar y trasmitir el valor del pasado
Вопросы культурной политики и поощрения культуры регулируются положениями Закона о поощрении культуры # года, который гарантирует свободу художественного и культурного самовыражения, а также всеобщий доступ к достижениям и учреждениям культуры и подчеркивает важное значение поощрения новых и новаторских форм культурной деятельности и организаций, помимо сохранения и пропаганды ценностей прошлого. Поощрение культуры основано на принципе субсидиарности, т.е
La ley establece la obligación de los funcionarios de prisiones de trasmitir a la Fiscalía General las reclamaciones de los reclusos
В соответствии с указанным Законом надзиратели тюрем обязаны передавать жалобы заключенных на рассмотрение Генеральной прокуратуры
En su [...] sesión celebrada el [...] de 2008, la Comisión decidió, de conformidad con los artículos 16 y 21 de su estatuto, trasmitir a los gobiernos el proyecto de artículos (véase la sección C infra), por conducto del Secretario General, para que hicieran comentarios y observaciones, con la petición de que los presentaran al Secretario General antes del 1o de enero de 2010.
На [...] заседании [...] 2008 года Комиссия в соответствии со статьями 16‐21 своего Положения постановила препроводить эти проекты статей (см. раздел С ниже) через Генерального секретаря правительствам для получения от них комментариев и замечаний с просьбой предоставить такие комментарии и замечания Генеральному секретарю к 1 января 2010 года.
Aún con los beneficios de las comunicaciones instantáneas y la sensación de que estamos bien informados-y digo “sensación” porque no creo que hayamos estado tan bien informados en los Estados Unidos sobre este tema- recuerdo claramente, y estoy seguro de que todos los estadounidenses presentes en el Salón también lo recuerdan, cuando la gente tenía miedo de que un apretón de manos pudiera trasmitir el SIDA
Даже обладая преимуществами моментальной связи и чувством того, что мы хорошо осведомлены и образованы- а я употребляю слово «чувство», поскольку считаю, что мы в Соединенных Штатах недостаточно осведомлены по этому вопросу,- я очень хорошо помню и уверен, что и все присутствующие в этом зале американцы также помнят о том, как люди боялись, что через рукопожатие может передаться СПИД
En octubre se obtuvo por escrito la autorización de 11 denunciantes para trasmitir los detalles de sus casos, incluida su identidad, al Representante Especial del Secretario General, para que se pudiera poner la información pertinente a disposición de las autoridades del extranjero y se pudiera realizar una investigación minuciosa de sus casos.
В октябре от 11 подательниц жалоб были получены письменные разрешения на передачу материалов их дел, включая сведения об их личности, Специальному представителю Генерального секретаря для целей предоставления соответствующей информации властям зарубежных стран и проведения тщательных расследований по их делам.
A medida que logramos colectivamente que el Gobierno participe en las estrategias para la solución del conflicto de Darfur, debemos trasmitir claramente esas responsabilidades como un mensaje fundamental.
Привлекая совместными усилиями правительство к осуществлению стратегий урегулирования конфликта в Дарфуре, мы должны четко обозначить эти обязанности в качестве нашего основного требования.
Algo que también se relaciona con la seguridad es la capacidad para trasmitir el mensaje adecuado a la población de manera eficaz.
С обеспечением безопасности связана также способность эффективно распространять в среде населения надлежащую информацию.
La Misión Permanente de Dinamarca ante las Naciones Unidas saluda atentamente al Presidente del Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución # relativa a Côte d'Ivoire y, con referencia a su nota de fecha # de marzo de # tiene el honor de trasmitir adjunto el informe preparado por el Gobierno de Dinamarca de conformidad con el párrafo # de la resolución # del Consejo de Seguridad (véase el anexo
Постоянное представительство Дании при Организации Объединенных Наций свидетельствует свое уважение Председателю Комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией # по Кот-д'Ивуару, и со ссылкой на последнюю ноту от # марта # года имеет честь настоящим препроводить доклад правительства Дании в соответствии с пунктом # резолюции # Совета Безопасности (см. приложение
Mi delegación desea trasmitir una vez más su más profundo pésame al pueblo de los Estados Unidos y a los familiares de las víctimas, en los Estados Unidos o en otras partes, y manifestarles nuestra solidaridad con ellos.
Моя делегация хотела бы еще раз передать свои глубочайшие соболезнования и сочувствие народу Соединенных Штатов и семьям погибших, будь то в Соединенных Штатах или где бы то ни было еще, и выразить нашу солидарность с ними.
Ha de trasmitir un mensaje claro y adoptar medidas contundentes, porque los terroristas interpretarían cualquier desacuerdo como una adhesión a su causa
Его намерения должны быть ясно выраженными, а действия- решительными, поскольку любое разногласие будет расцениваться террористами как поддержка их действий
Seguramente, el mundo no desea trasmitir el mensaje de que sólo interviene cuando sus intereses concretos están en peligro.
Не хочет же мир показать всем, что он вмешивается лишь тогда, когда под угрозой оказываются чьи-то конкретные интересы!
Con miras a trasmitir al público información sobre sus actividades en esta esfera, la UNESCO elaboró una serie de instrumentos para su utilización con arreglo a un calendario definido y un ciclo de programas, que abarcaba etapas de concienciación, aplicación, reunión de datos y preparación de informes.
Чтобы довести информацию о своей работе в этой области до широкой аудитории, ЮНЕСКО создала ряд инструментов, подлежавших использованию в соответствии с определенным календарем и программным циклом, включая различные этапы для целей повышения уровня осведомленности, осуществления, сбора данных и отчетности.
Manifiesta su agradecimiento al Secretario General por trasmitir la posición de los Estados Miembros de la Organización de la Conferencia Islámica sobre esta cuestión a las Naciones Unidas, la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) y otros órganos internacionales y por las actividades de coordinación realizadas en el marco de los órganos subsidiarios, especializados y afiliados de la Organización de la Conferencia Islámica, y agradece también a esos órganos y organizaciones su respuesta, especialmente la aprobación por el Banco Islámico de Desarrollo y la Organización Islámica para la Educación, la Ciencia y la Cultura de programas destinados a desarrollar proyectos de protección de los lugares sagrados islámicos en la República de Azerbaiyán
выражает признательность Генеральному секретарю за доведение позиции государств- членов ОИК по данному вопросу до сведения Организации Объединенных Наций (ООН), Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) и других международных органов и за принятые им меры по координации усилий в рамках вспомогательных, специализированных и ассоциированных органов ОИК, а также выражает признательность этим органам и организациям за предпринятые ими шаги, в частности за принятие ИБР и ИСЕСКО программ по осуществлению проектов, имеющих целью защитить исламские Святые места в Азербайджанской Республике
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de trasmitir adjunto el texto de un comunicado del Ministerio de Relaciones Exteriores del Senegal, de fecha # de septiembre de # en el que se expresan las opiniones del Gobierno del Senegal sobre la situación en Palestina (véase el anexo
По поручению моего правительства имею честь настоящим препроводить Вам копию коммюнике министерства иностранных дел Сенегала от # сентября # года, в котором излагается позиция правительства Сенегала по вопросу о положении в Палестине (см. приложение

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении trasmitir в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.