Что означает reconocido в испанский?

Что означает слово reconocido в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию reconocido в испанский.

Слово reconocido в испанский означает благодарный, знаменитый, известность. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова reconocido

благодарный

adjective (испытывающий благодарность)

Asimismo, le estoy muy reconocido al Sr. Hanns Schumacher por su inspiradora e interesante presentación del texto.
Я благодарен также г‐ну Хансу Шумахеру за его глубокие и интересные высказывания, которые он сделал, представляя этот текст.

знаменитый

adjective

No pueden hacerme esto, soy Bender, un héroe reconocido.
Они не могут сделать это со мной, Бендером, знаменитым героем.

известность

nounfeminine

Además, el humedal de Hamun, reconocido internacionalmente, se ha secado completamente.
Кроме того, полностью пересохли пользующиеся международной известностью водно-болотистые угодья Хамун.

Посмотреть больше примеров

Simultáneamente hemos reconocido que el armamentismo en todas sus formas es contrario a los objetivos de paz, seguridad y desarrollo que deben guiar las relaciones internacionales en el mundo moderno.
В то же время мы согласны с тем, что всякое проявление стремления владеть оружием противоречит целям мира, безопасности и развития, которые должны лежать в основе международных отношений в современном мире.
La Asamblea General ha reconocido también la vulnerabilidad de los pequeños Estados insulares en desarrollo
Уязвимость малых островных развивающихся государств признана и Генеральной Ассамблеей
A las Naciones Unidas a que ofrezcan, una vez lograda la reconciliación nacional y previa solicitud de las autoridades gubernamentales, servicios de asesoramiento y asistencia técnica referentes, entre otras cosas, a la redacción de una constitución que consagre los principios de derechos humanos internacionalmente reconocidos y disponga la celebración de elecciones directas;
Организацию Объединенных Наций - предложить, после достижения национального примирения и по просьбе государственных властей, консультативные услуги и техническую помощь, в частности, в связи с разработкой конституции, которая должна содержать международно признанные принципы прав человека и обеспечивать проведение прямых выборов;
Sesenta países han reconocido a Kosovo
Шестьдесят стран признали Косово
Se ha reconocido la importancia de la vigilancia periódica con respecto a la ejecución eficaz del Plan de Acción Nacional
Важность регулярного мониторинга признается в вопросе обеспечения эффективного осуществления Национального плана действий
Todos los Estados están obligados por las normas y los principios del derecho internacional generalmente aceptados, en particular los relacionados con el respeto a la soberanía y la integridad territorial, la inviolabilidad de las fronteras internacionalmente reconocidas y la no injerencia en los asuntos internos.
На все государства распространяется действие общепризнанных норм и принципов международного права, особенно тех, которые касаются уважения суверенитета и территориальной целостности, нерушимости международно признанных границ и невмешательства во внутренние дела.
Su compromiso personal y el inestimable aporte de Uganda a la paz y la reconciliación en Somalia son reconocidos y elogiados aquí y en todas partes.
Ваша личная заинтересованность и неоценимый вклад Уганды в дело мира и примирения в Сомали находят признание и одобрение здесь и повсеместно.
“Los jefes de Estado reconocidos por el Gobierno de los Estados Unidos son absolutamente inmunes a la jurisdicción personal de los tribunales de los Estados Unidos, a no ser que la inmunidad haya sido retirada por ley o por el correspondiente gobierno extranjero reconocido por los Estados Unidos”.
«Главы государств, пользующиеся признанием правительства Соединенных Штатов, имеют абсолютный иммунитет в отношении своей личности в судах Соединенных Штатов, если только от этого иммунитета не был произведен отказ согласно статуту или иностранным правительством, признанным Соединенными Штатами».
El artículo 6 de la Ley sobre los partidos, agrupaciones, asociaciones políticas y sindicales y las asociaciones islámicas o las de las Minorías Religiosas Reconocidas establece que los grupos son libres de realizar actividades siempre que no cometan los delitos mencionados en las disposiciones del artículo 16 de la Ley.
Статья 6 Закона о деятельности политических партий, трудовых объединений, исламских объединений или признанных религиозных меньшинств гласит, что группы вольны в своей деятельности, при условии что они не совершают нарушений, описанных в статье 16 Закона.
Todos los envíos de baterías del equipo de computadoras deberán clasificarse o ser objeto de tratamiento previo, o ambas cosas, para que se cumplan las especificaciones nacional o internacionalmente reconocidas.
Все перевозки аккумуляторов компьютерного оборудования должны подвергаться сортировке и/или предварительной обработке для выполнения соответствующих национальных или признанных на международном уровне спецификаций.
Ha sido ya reconocido el papel que juegan los diamantes en la financiación de los conflictos armados en África
Уже признана роль, которую играют алмазы в финансировании вооруженных конфликтов в Африке
Declaración presentada por el Consejo Internacional de Mujeres, organización no gubernamental reconocida como entidad de carácter consultivo por el Consejo Económico y Social
Заявление, представленное Международным советом женщин, неправительственной организацией, имеющей консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете
Los gobiernos reconocidos no deben entregar las armas importadas a grupos políticos ni a grupos de insurgentes
Признанные правительства не должны передавать ввезенное оружие каким-либо политическим группам или группам мятежников
Las medidas de lucha contra el terrorismo han tenido efectos colaterales inadmisibles relacionados con el género que a menudo no son reconocidos ni compensados
Меры по борьбе с терроризмом имеют недопустимые побочные гендерные последствия, которые зачастую не учитываются и никак не компенсируются
Fueron llevados a comisaría, reconocidos en una rueda de identificación y procesados por asesinato.
Их заарканили, установили в процедуре опознания и обвинили в убийстве.
Los gobiernos han reconocido que quizá haga falta establecer sistemas coordinados internacionalmente para el intercambio de información y la búsqueda de un consenso general sobre las formas de abordar la protección de los consumidores en el contexto de los mercados sin fronteras
Правительства признают, что для обмена информацией и обеспечения общего понимания методов защиты интересов потребителей в условиях стирания границ между рынками может потребоваться выработка скоординированных на международном уровне подходов
Las actividades del Instituto son reconocidas como una contribución válida e ingeniosa para el fomento de la capacidad.
Было признано, что деятельность Института международного морского права является важным и продуктивным вкладом в деятельность по наращиванию потенциала.
Con arreglo al artículo 10 del Código Penal, también se aplicará la ley penal salvadoreña a los delitos cometidos por cualquier persona en un lugar no sometido a la jurisdicción salvadoreña, siempre que ellos afectaren bienes protegidos internacionalmente por pactos específicos o normas del derecho internacional o impliquen una grave afectación a los derechos humanos reconocidos universalmente.
Согласно статье 10 Уголовного кодекса, уголовный закон Сальвадора применяется также к преступлениям, совершенным любым лицом в месте, на которое не распространяется сальвадорская юрисдикция, если они затрагивают права, пользующиеся международной защитой в силу конкретных соглашений или норм международного права, либо серьезно нарушают общепризнанные права человека.
Veintidós de los 103 elementos químicos reconocidos oficialmente son nutrientes indispensables para el organismo.
Наш организм требует в виде питательных веществ 22 из 103 общепризнанных химических элементов.
Los Ministros de Finanzas del G-20 han reconocido la importancia de los sistemas de protección social tanto en los países en desarrollo como en los desarrollados.
Министры финансов Группы двадцати признали необходимость систем социальной защиты как в развитых, так и развивающихся странах.
En su primer informe sobre la marcha del proyecto (A/64/380), el Secretario General especificó que los expertos en temas sustantivos eran funcionarios de la Organización reconocidos como profesionales destacados en esferas específicas de la Organización.
В своем первом докладе о ходе работы (A/64/380) Генеральный секретарь уточнил, что профильными специалистами являются сотрудники, которые считаются ведущими специалистами в конкретных областях деятельности Организации.
Aparte de la responsabilidad de la FPA en este caso concreto, el ACNUDH ve con preocupación que se siga asignando funciones de policía a la FPA a pesar de su demostrada y reconocida falta de capacitación para desempeñar esa función
Помимо ответственности ВПС за этот конкретный случай, УВКПЧ обеспокоено тем, что Вооруженным полицейским силам продолжают поручать выполнение полицейских функций, несмотря на явное и признаваемое отсутствие у их персонала подготовки, необходимой для выполнения этой роли
El Comité ha evaluado la necesidad de diálogo y cooperación permanentes con el Consejo de Derechos Humanos sobre asuntos relacionados con el examen periódico universal, y ha reconocido la importancia de la cooperación con otros órganos creados en virtud de tratados.
Комитет обсудил необходимость продолжения диалога и сотрудничества с Советом по правам человека в вопросах, касающихся универсального периодического обзора, и отметил важность сотрудничества с другими договорными органами.
El Tribunal confirmó su conclusión de la decisión sobre admisibilidad de 14 de diciembre de 2011, según la cual “la ‘República de Nagorno-Karabaj’ no ha sido reconocida como Estado en virtud del derecho internacional por ningún país y ninguna organización internacional” ... reafirmando así la posición de la comunidad internacional, que en su gran mayoría rechazó esa entidad y se negó a reconocer como legítima la situación creada mediante la utilización de la fuerza contra la integridad territorial de Azerbaiyán, acompañada de la conocida práctica de depuración étnica y otras violaciones flagrantes de las normas imperativas del derecho internacional.
Суд сослался на свое решение о приемлемости от 14 декабря 2011 года, где говорится, что ««Нагорно-Карабахская республика» не признана в качестве государства ни одной страной или международной организацией», и тем самым подтвердил позицию международного сообщества, категорически отвергающего это образование и отказывающегося признать легитимность ситуации, сложившейся в результате применения силы против территориальной целостности Азербайджана, которое сопровождалось печально известной практикой этнической чистки и другими вопиющими нарушениями императивных норм международного права.
El Estado no puede justificar tampoco excepciones o limitaciones de los derechos reconocidos en el Pacto haciendo referencia a tradiciones sociales, religiosas y culturales diferentes
Государства также не могут оправдывать отступления от признаваемых Пактом прав или их ограничения различиями социальных, религиозных или культурных условий

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении reconocido в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.