Что означает plaindre в французский?
Что означает слово plaindre в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию plaindre в французский.
Слово plaindre в французский означает жалеть, жаловаться, пожалеть. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова plaindre
жалетьverb (Traductions à trier suivant le sens) De toutes les âme perdue de Salem, c'est la tienne que je plains le plus. Из всех потерянных душ Салема, твою я жалею больше других. |
жаловатьсяverb (Traductions à trier suivant le sens) Vous êtes la seule personne que je connaisse qui ne se plaigne jamais de la nourriture ici. Вы единственный человек из тех, кого я знаю, кто никогда не жалуется на здешнюю пищу. |
пожалетьverb Elle te plaindra encore plus si je te frappe au nez. Если я тресну тебя по носу, она тебя пожалеет. |
Посмотреть больше примеров
Qui est venu se plaindre à Maman? И кто же прибежал к мамочке? |
Et pourtant je commence maintenant à plaindre les rieurs plus encore que moi-même. Но теперь мне и вправду становится жаль тех, кто смеялся, больше, чем самого себя. |
Au lieu de vous plaindre, vous devriez peut-être aider. Вместо того чтобы жаловаться, лучше бы помогли. |
Avec leur continuelle surveillance d'eux-mêmes, ils me paraissent les hommes les plus à plaindre de la terre. Следящие за каждым своим шагом, они кажутся мне самыми жалкими людьми на свете. |
Les hommes qui vieillissent dans la solitude sont beaucoup moins à plaindre que les femmes dans la même situation. У мужчин, стареющих в одиночестве, куда меньше причин жаловаться, чем у женщин, попавших в такое же положение. |
L’un de ses collègues avait enlevé un banquier, et ce dernier avait écopé de trois ans pour avoir osé se plaindre. Один его коллега украл банкира – и банкир получил три года, когда осмелился пожаловаться. |
Un après-midi, Ichiro monta nous rejoindre pour se plaindre une nouvelle fois de moi. Как-то вечером Ихиро поднялся в комнату Отори, чтобы пожаловаться на меня. |
— De qui allez-vous vous plaindre cette fois ? — На кого вы собираетесь жаловаться на этот раз? |
Par certains côtés c’était ça le pire : la souffrance de cet animal, qui ne pouvait pas se plaindre В определенном смысле это было хуже всего — видеть мучения животного, неспособного даже пожаловаться |
Alors chaque fois que je serai amené à voyager en Europe, je continuerai sans doute à me plaindre des prix, tout en gardant à l’esprit que les prix qui comptent pour le commerce sont plus compétitifs que ceux que je vois en réglant la note d’un déjeuner. Поэтому, когда я жалуюсь по поводу цен, с которыми я сталкиваюсь, путешествуя по Европе, я понимаю, что цены, которые имеют значение для торговли, более конкурентоспособны, чем те цены, которые я вижу, когда плачу за завтрак. |
Leurs maîtres les imitèrent, un peu malgré eux, et prirent un bain involontaire, dont ils ne songèrent pas à se plaindre Хозяева поневоле последовали их примеру и приняли ванну, о чем им не пришло в голову жалеть |
je ne savais trop si je devais me fâcher ou la plaindre. Я не знал, следовало мне сердиться или утешать ее. |
Plaignant cette partenaire, il n’avait plus besoin de se plaindre lui-même. Испытывая жалость к партнерше, он уже не нуждался в том же по отношению к самому себе. |
Gaubertin et moi, nous avons à nous plaindre de cet enfant du peuple qui bat son père, et nous poursuivons notre idée. И Гобертен, и я имеем основание быть недовольными Монкорне — этот сын народа бьет родного отца, и мы ведем свою линию. |
Il n'y a aucune raison de se plaindre. Нет никаких оснований для жалобы. |
Alors le roi s’adresse au pays, comme un écolier battu par son camarade va se plaindre au maître. Тогда монарх воззвал к нации, как школьник, которого отлупил его товарищ, взывает к учителю. |
Yangurchi songea à l’aborder pour se plaindre de ses bottes trempées, mais le téléphone du ministre se mit à sonner. Янгурчи подумал, не стоит ли подойти к нему и сказать про промокшие ботинки, но тут у министра зазвонил телефон. |
Mais j’ai honte de m’en plaindre. Но мне стыдно сожалеть об этом. |
Par ailleurs, pour la mise en œuvre du paragraphe 2 du même article de la Convention, le Niger a créé le Bureau information et vérification auprès du Ministère de la justice, qui permet aux citoyens de se plaindre de façon anonyme en cas d’éventuels actes de corruption. Кроме того, в целях осуществления пункта 2 той же статьи Конвенции в Нигере было создано Управление по сбору и проверке сведений при министерстве юстиции, которому граждане могут анонимно сообщать о возможных случаях коррупции. |
Je n’ai jamais rencontré de personne ayant payé une dîme honnête qui ait eu à s’en plaindre, au contraire. Я ни разу не встречал человека, который платит честную десятину и жалуется на это. |
En attendant, je suis déterminé à chercher d’abord le Royaume de Jéhovah et à cesser de me plaindre. Я решил и дальше искать прежде Царства Иеговы и перестать жаловаться. |
Effrayé et troublé, Nar Iang appela au secours, menaçant de se plaindre à Tchoïo Tchagass en personne. Испуганный и возмущенный Нар-Янг закричал о помощи, угрожая пожаловаться самому Чойо Чагасу. |
Je ne peux jamais dire, ballerine, si tu es ambitieuse ou si tu aimes juste te plaindre. Я не могу понять, балерина, или ты амбициозна, или ты просто любишь жаловаться. |
Certains clients - surtout les riches -ne cessaient de se plaindre des prix trop élevés. Многие – в особенности богатые – жаловались на расходы. |
Comment peux tu te plaindre? Как можно жаловаться? |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении plaindre в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова plaindre
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.