Что означает lourd в французский?

Что означает слово lourd в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию lourd в французский.

Слово lourd в французский означает тяжёлый, тупой, тяжелая. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова lourd

тяжёлый

adjective (Dont le poids est élevé (sens général)

Cette pierre était si lourde que je n'ai pas pu la soulever.
Этот камень был такой тяжёлый, что я не смог его поднять.

тупой

noun (émoussé (couteau)

Tu es si lourd, ça fait peur
Ту такой тупой, это пугает

тяжелая

feminine

Les chaînes du mariage sont si lourdes qu'il faut être deux pour les porter. Quelquefois trois.
Узы брака столь тяжелы, что нести их приходится вдвоем, а иногда и втроем.

Посмотреть больше примеров

Soulignant que les manifestations de la préférence pour les fils qui ont pour conséquences la sélection prénatale du sexe et l'infanticide des filles, formes insuffisamment connues de la discrimination à l'égard des petites filles, ont sur l'ensemble de la société de lourdes répercussions qui se marquent par des taux élevés de mortalité infantile des filles et des distorsions des taux de masculinité, et notant avec inquiétude que ces pratiques ont des conséquences sociales nuisibles, notamment le trafic de personnes, et que certaines d'entre elles, en particulier dans les zones rurales, sont associées à la pauvreté et au sous-développement
подчеркивая, что проявления предпочтительного отношения к детям мужского пола, результатом которых являются дородовой отбор по признаку пола и женский инфантицид,- это одна из недостаточно полно отраженных в документах форм дискриминации в отношении девочек и что они оказывают существенное воздействие на общество в целом, выражающееся в высокой смертности новорожденных девочек и в нарушении естественного соотношения численности мужчин и женщин в составе населения, и с озабоченностью отмечая неблагоприятные социальные последствия таких видов практики, включая торговлю людьми, а также то, что некоторые формы этой вредной практики, особенно в сельских районах, связаны с нищетой и низким уровнем социально-экономического развития
“ Avec notre dandinement si lourd et si singulier, nous errons dans les régions du centre et du sud-est de l’Afrique.
У нас очень своеобразная неуклюжая походка, и расхаживаем мы по центральным и юго-восточным районам Африки.
Mandat du Groupe de travail des stratégies et de l’examen concernant les activités relatives aux métaux lourds, tel qu’arrêté par l’Organe exécutif le 18 décembre 2009 (point 1.1, al. c)
Мандат Рабочей группы по стратегиям и обзору в отношении тяжелых металлов, утвержденный Исполнительным органом 18 декабря 2009 года (пункт 1.1 с))
La chaleur restait lourde malgré les nuages qui continuaient à s’amonceler à l’est.
Жара не спадала, хотя на востоке продолжали собираться тучи.
Des inventaires des émissions de métaux lourds avaient été réalisés en
В # году были подготовлены кадастры выбросов тяжелых металлов
La hache que je brandissais me paraissait effectivement plus lourde que durant mon enfance.
Действительно, топор в руке казался тяжелее, чем казалось даже в детстве.
Les serveurs dotés de processeurs Itanium® double cœur affichent les performances évolutives ainsi que la fiabilité et la réserve de puissance qu’exigent vos applications les plus lourdes et peuvent donc remplacer avantageusement des plates-formes d’architecture RISC ou des gros systèmes.
Серверы на базе двухъядерных процессоров Intel® Itanium® обеспечивают масштабируемую производительность и надёжность для работы с самыми ресурсоёмкими задачами, в том числе при замене RISC-систем и мэйнфрэймов.
Des informations avaient également été fournies sur la surveillance des dépôts de métaux lourds (cadmium et chrome), l’azote et les hydrocarbures aromatiques polycycliques dans les mousses.
Также была представлена информация об итогах мониторинга осаждений тяжелых металлов (кадмия и хрома), азота и полицикличных ароматических углеводородах на мхи.
Remorque de transport lourd (capacité : 20 tonnes)
Прицеп большой грузоподъемности (20 тонн)
Il est préoccupé en particulier par les lois sur le blasphème qui prévoient de lourdes peines, y compris la peine de mort, en cas de « diffamation » du Coran ou d’insulte au prophète Mahomet, manquent de clarté et sont souvent appliquées de manière abusive.
Он особенно обеспокоен законами о богохульстве, которые подразумевают серьезные меры наказания, включая смертную казнь, за «осквернение» Корана и оскорбление пророка Мухаммеда и содержат туманные определения, а также часто используются ненадлежащим образом.
Étant donné qu’elle vise non seulement à renforcer la coopération internationale aux fins de la prévention et de la répression des crimes contre l’humanité mais également à établir un modèle pour la législation interne relative à ces crimes, la délégation coréenne estime qu’il est probable que les États hésiteront à devenir partie à la convention envisagée sur les crimes contre l’humanité si ses dispositions sont nettement différentes de celles de leurs législations nationales ou leur imposent des obligations excessivement lourdes.
Учитывая, что Комиссия стремилась не только активизировать международное сотрудничество в вопросах предотвращения преступлений против человечности и наказания за них, но и создать модель для внутреннего законодательства по такого рода преступлениям, его делегация отмечает, что государства скорее будут сомневаться в целесообразности присоединения к будущей конвенции о преступлениях против человечности, если ее положения будут значительно отличаться от действующего внутреннего законодательства или налагать на них чрезмерные обязательства.
Les groupuscules terroristes concurrentes ont subi de lourdes pertes – on compte des dizaines de rebelles tués.
Конкурирующие группировки понесли серьезные потери – в «междоусобице» были убиты десятки боевиков.
Le Code pénal des années 60 ne prévoyait aucune disposition sur le sujet, mais en vertu de l’article 149 du nouveau Code pénal, l’auteur de tels actes encourt de lourdes peines.
В Уголовном кодексе 1960-х годов не было никаких положений на этот счет, но согласно статье 149 нового Уголовного кодекса автор таких актов строго наказывается.
Après une étude approfondie des rapports et des recommandations de la Commission, l’administration a conclu que le ratio « 100-pour-1 » devrait être modifié; que la législation en vigueur imposait injustement de lourdes peines minimums obligatoires aux petits délinquants qui se livraient au trafic de crack, et que ces peines sanctionnaient un nombre disproportionné d’Afro-Américains.
После подробного изучения докладов и рекомендаций Комиссии администрация приняла решение о необходимости изменения соотношения "100 : 1", указав, что действующее законодательство неправомерно ориентировано на торговцев крэком низового уровня, предусматривая при этом строгие обязательные минимальные приговоры, и что такие приговоры являются непропорциональными по отношению к афроамериканцам.
Les anciens pays communistes, par exemple, ont gagné leurs crédits d’émissions à zéro coût pour les industries lourdes qu’ils ont du fermer et dont la vente leur a permis de récolter une moisson de bénéfices.
Например, бывшие коммунистические страны выбивали кредиты под нулевые проценты на закрытие вредных предприятий тяжёлой промышленности и получали огромные выгоды от их продажи.
Des avions nationalistes volèrent bas au-dessus de leurs têtes, bruyants, lourds et sans grâce.
Низко над их головами пролетали самолеты националистов – грузные, шумные и неуклюжие.
Après avoir infligé de lourdes pertes aux défenseurs japonais, les forces américaines arrêtent l'offensive et se retirent temporairement en raison d'une menace perçue par les forces japonaises ailleurs dans la région de Guadalcanal.
После нанесения японским защитникам большого урона, американцы остановили наступление и временно отошли из-за возможной угрозы наступления японских войск в других частях Гуадалканала.
Bolton, quant à lui, a un lourd passé d'hostilité à l'égard du droit humanitaire international, de ses normes et de ses critères.
Болтон известен тем, что не благоволит к международным законам в области прав человека, их нормам и стандартам.
Elle fut transportée à travers des couloirs nus, sous d’antiques arches, derrière de lourdes portes en bois.
Ее пронесли через каменные коридоры, под древними арками и мимо массивных деревянных дверей.
Les émissions atmosphériques de métaux lourds peuvent survenir à divers moments du cycle de vie d'un produit: pendant la production du métal, la fabrication des produits et leur utilisation, à partir des décharges, pendant l'incinération des déchets et des boues d'épuration, pendant la crémation et pendant le recyclage des produits
Выбросы тяжелых металлов в атмосферу могут происходить на нескольких этапах жизненного цикла продукта: в процессе получения металла, изготовления продуктов, их использования, на мусорных полигонах, во время сжигания отходов и осадков сточных вод, сжигания и повторного использования продуктов
Tu es bien lourd pour un si petit homme, Athelstan.
При твоём росте Ательстан, ты поразительно тяжёл.
Le Groupe de travail examinera à sa quarante-septième session les travaux que l’Équipe spéciale des métaux lourds a consacrés aux volets A et B de la procédure d’examen relative aux produits contenant du mercure et formulera des recommandations sur les mesures à prendre, comme l’Organe exécutif l’en a prié en 2008.
Рабочая группа рассмотрит на своей сорок седьмой сессии работу Целевой группы по тяжелым металлам в области проведения обзоров по направлениям А и В, касающихся ртутьсодержащих продуктов, и вынесет рекомендации относительно дальнейших мер, как об этом просил Исполнительный орган в 2008 году.
La situation est pire dans le nord du Nigéria, à dominante musulmane, où le mariage forcé de fillettes âgées de 9 à 12 ans est très lourd de conséquences et provoque notamment une grave lésion traumatique, la fistule vésico-vaginale.
В северной части Нигерии, где доминирует ислам, ситуация еще хуже, и девочки в возрасте от 9 до 12 лет в этом регионе насильно выдаются замуж, со всеми вытекающими из этого последствиями, включая образование у девочек пузырно-влагалищного свища, ужасного заболевания.
Convaincue que, compte tenu des conséquences humanitaires catastrophiques qu’aurait l’explosion d’une arme nucléaire et des risques qui y sont associés, les États Membres considèrent depuis longtemps le désarmement et la non-prolifération nucléaires comme des impératifs éthiques pressants et interdépendants nécessaires à la réalisation des objectifs de la Charte, comme en témoigne sa première résolution, la résolution 1 (I), adoptée le 24 janvier 1946, visant à éliminer des armements nationaux les armes atomiques et toutes autres armes lourdes permettant des destructions massives,
будучи убеждена в том, что с учетом катастрофических гуманитарных последствий любого взрыва ядерного оружия и связанных с этим рисков государства-члены давно пришли к выводу о том, что ядерное разоружение и ядерное нераспространение являются крайне актуальными и взаимосвязанными нравственными императивами в контексте достижения целей Устава, что нашло отражение в первой резолюции, резолюции 1(I), принятой Генеральной Ассамблеей 24 января 1946 года и направленной на исключение из национальных вооружений атомного оружия и всех других основных видов вооружения, пригодных для массового уничтожения,
Parmi les éléments qui leur sont défavorables, il y a une plus grande vulnérabilité physique, psychologique et sociale; la moindre aptitude à mener à bien les activités quotidiennes; les difficultés d’accès aux ressources sociales (enseignement scolaire et formation professionnelle, formation aux nouvelles technologies, travail, services sociaux et soins de santé, sport, culture et loisirs): les obstacles qui en résultent sur la voie d’un niveau plus élevé d’instruction; des facteurs défavorables qui accroissent le risque de pauvreté en cas de handicap lourd; la fréquence des cas de violence et de sévices sexuels; et les obstacles ou la dissuasion dans le domaine de la sexualité, de la vie en couple et de maternité, qui les obligent souvent à quitter leur emploi si elles veulent devenir mères.
В числе проблем, с которыми они сталкиваются, следует отметить: большую физическую, психологическую и социальную уязвимость; ограниченные возможности при выполнении ежедневной работы; меньший доступ к социальным ресурсам (школьное образование и профессиональная подготовка, подготовка по новым технологиям, работа, социальные услуги и услуги в области здравоохранения, спорт, культура и проведение досуга); вытекающие из вышесказанного препятствия на пути получения образования более высокой ступени; проблемы, в результате которых лица с тяжелыми формами инвалидности рискуют оказаться в нищете; они часто являются жертвами сексуального насилия и злоупотреблений, встречаются с препятствиями или противодействием в том, что касается сексуальной жизни, жизни с супругом и материнства; их часто заставляют уйти с работы, если они захотят иметь ребенка.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении lourd в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова lourd

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.