Что означает comprendre в французский?
Что означает слово comprendre в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию comprendre в французский.
Слово comprendre в французский означает понимать, понять, включать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова comprendre
пониматьverb (Être conscient de la signification de.) Je comprends le finnois, mais je ne peux pas le parler. Я понимаю финский, но говорить на нём не могу. |
понятьverb Tout ce qui peut être mal compris le sera. Всё, что может быть неправильно понято, будет неправильно понято. |
включатьverb Le prix ne comprend pas la TVA. Цена не включает НДС. |
Посмотреть больше примеров
Tenue à Beijing du 7 au 9 novembre 2012, cette conférence offrait un cadre d’échange aux responsables et experts de la gestion des catastrophes pour leur permettre de mieux comprendre l’utilisation des informations d’origine spatiale afin d’évaluer, de surveiller et de combattre le changement climatique et les risques de catastrophe qui y sont associés, et d’intégrer les techniques spatiales dans les mesures de réduction des risques de catastrophe à long terme. Прошедшая в Пекине с 7 по 9 ноября 2012 года конференция стала форумом, на котором руководители и специалисты учреждений по предупреждению и ликвидации чрезвычайных ситуаций смогли углубить свое понимание возможностей использования космической информации для оценки и мониторинга климатических изменений и сопряженных с ними рисков возникновения стихийных бедствий и реагирования на них, а также интегрировать космические технологии в комплекс долговременных мероприятий, направленных на снижение опасности бедствий. |
L’une est l’exercice de la compétence universelle sur la base de la législation nationale, une pratique que la délégation congolaise ne saurait comprendre, et encore moins accepter, parce que cette législation est par définition unilatérale et de portée limitée. Одним из них является осуществление универсальной юрисдикции на основе национального законодательства – практика, которую делегация Конго не может понять и уж тем более принять, поскольку такое законодательство является по своей сути односторонним и ограниченным по охвату. |
J' ai cru comprendre que vous aviez une relation amoureuse avec mon client Я так понимаю, у Вас были романтические отношения с моим клиентом |
Ils ont insisté sur le fait que le personnel des organismes de réglementation et de supervision devait être suffisamment qualifié pour comprendre l’évolution de l’environnement financier − en particulier les nouveaux produits, l’évolution technologique et la consolidation financière − et y réagir. Была высвечена потребность в квалифицированных регуляторах и контролерах, которые способны своевременно осмысливать и реагировать на изменения в финансовом ландшафте, особенно на изменения, обусловленные новыми финансовыми продуктами, технологией и финансовой консолидацией. |
— Je n’arrive pas à comprendre pourquoi elle m’a menti sur ce diamant, s’interrogea-t-il à haute voix – Не понимаю, почему она солгала насчет бриллианта, – наконец заговорил он. |
Je ne peux pas comprendre Radiohead, en ce moment. Я сейчас не понимаю " Radiohead " |
Grâce à quoi, les autorités des Parties contractantes pourront comprendre sans difficulté un certificat d'agrément délivré dans un quelconque autre pays Благодаря этому компетентные органы договаривающихся сторон смогут полностью понять содержание свидетельства о допущении, выданного любой другой страной |
Ces combinaisons aident à comprendre les mots-clés en contexte, en ce qu'elles montrent les mots qui le plus souvent précèdent ou suivent le mot-clé dans la phrase. Эти комбинации позволяют уловить ключевые термины в контексте, так как они выдают слова, которые чаще всего предшествуют или следуют после ключевого термина в предложении. |
Elle pouvait comprendre les familles composées de parents célibataires, par choix ou à la suite d’un divorce, d’une séparation ou d’un décès, les ménages dirigés par un enfant; les familles élargies et intergénérationnelles, et les couples de même sexe, sachant que chacune de ces familles avait besoin d’une forme différente d’appui. Такие многообразные формы могут включать в себя семьи с одним родителем, возникшие по выбору или в результате развода, отказа от совместного проживания или смерти; домохозяйства, возглавляемые детьми; расширенные и межпоколенческие семьи; а также однополые пары, все из которых нуждаются в различных видах поддержки. |
En s’attachant plus particulièrement aux expériences de la Russie et des pays d’Europe orientale, du Caucase et d’Asie centrale, les participants avaient examiné et partagé les enseignements tirés de l’application dans leur pays de stratégies visant à améliorer la mise en œuvre de politiques de transports urbains viables et à comprendre leurs conséquences sur l’environnement et la santé. Уделив особое внимание опыту, накопленному Россией и странами ВЕКЦА, участники рабочего совещания провели обсуждения и обменялись национальным опытом в области применения стратегий совершенствования процесса осуществления устойчивой политики организации поездок в городских районах и понимания ее последствий для окружающей среды и здоровья человека. |
Il est important de comprendre et de prendre conscience des événements dans le monde – les changements rapides dans la science, les technologies, l'économie, le secteur social et les affaires internationales. Важно глубоко понимать и осмысливать происходящее в мире – стремительные перемены в науке, технологиях, экономике, социальной сфере, международных делах. |
En même temps, nous tenons à ce qu’il soit inscrit au procès-verbal que l’esquisse budgétaire proposée pour l’exercice biennal 2008-2009, tel qu’il est contenu dans le document 61/254, sera pleinement respectée, à ce que nous croyons en comprendre, et qu’elle servira de base aux délibérations à venir. При этом мы хотели бы также официально заявить о том, что мы исходим из того, что наброски бюджета по программам на двухгодичный период 2008–2009 годов, содержащиеся в документе 61/254, будут полностью соблюдены и должны послужить основой для предстоящих обсуждений. |
� Les travaux préparatoires devraient indiquer que les mots “autres entités” peuvent être interprétés comme englobant des intermédiaires, qui dans certains pays peuvent comprendre des sociétés de courtage, d’autres courtiers en valeurs mobilières, des bureaux de change ou des courtiers en devises. � В подготовительных материалах следует указать, что слова "другие органы" можно понимать как охватывающие посредников, в число которых в некоторых странах могут включаться фирмы, занимающиеся операциями с фондовыми ценностями, другие дилеры по операциям с ценными бумагами, бюро обмена валют или брокеры, занимающиеся валютными операциями. |
La délégation a indiqué que la question de la sensibilisation était centrale pour comprendre la situation des droits de l’homme à Kiribati. Делегация заявила, что ключевое значение для понимания положения в области прав человека Кирибати имеет повышение информированности общественности. |
Cet historique vous permet de mieux comprendre quels événements ont pu déclencher une évolution des performances de vos campagnes. Эти сведения помогут узнать, какие ваши действия повлияли на показатели эффективности рекламы. |
Il souligne la nécessité de comprendre que le Liban est un État de droit qui s’efforce de respecter le droit international alors que la majorité de ses difficultés actuelles et passées découlent précisément de la non-application du droit international. Он подчеркивает необходимость осознания того, что Ливан является правовым государством, которое старается уважать международное право, а большинство его нынешних и прошлых трудностей обусловлено именно неприменением норм международного права. |
Me suis-je fait comprendre ? Я понятно выразился? |
Ces plans d'action pourraient comprendre les éléments suivants Сюда можно отнести |
— Cette notion est dure à comprendre pour des chouettes qui ne sont pas de notre monde. — Это трудно объяснить совам, прибывшим не из нашего мира. |
Nous pensons que les visites sur le terrain sont essentielles pour aider les membres à bien comprendre et à évaluer correctement la situation sur place. Мы считаем, что выездные миссии являются крайне необходимыми для того, чтобы члены Совета могли лучше понять и оценить реальную ситуацию на месте. |
Pour faire comprendre ce processus de perfectionnement aux élèves, demandez à l’un d’eux de lire à voix haute la déclaration suivante de Russell M. Чтобы помочь студентам лучше постичь процесс совершенствования, попросите одного из них прочитать вслух следующее высказывание старейшины Рассела М. |
Personne ne peut le comprendre. Понять это нельзя. |
Et aussi parce que dans ces moments-là, je n’avais pas à faire l’effort d’essayer de le comprendre. Возможно, благодаря этим моментам я поняла, что мне необязательно так отчаянно стараться его понять. |
J'ai commencé à comprendre pourquoi il me détestait. Я начал понимать, почему он меня ненавидел. |
Les recommandations relatives aux politiques pourraient être illustrées par des analyses, afin d’aider les fonctionnaires et les responsables politiques à mieux comprendre les problèmes. Рекомендации в отношении политики могут сопровождаться аналитическими иллюстрациями, которые помогут правительственным должностным лицам и лицам, отвечающим за принятие политических решений, лучше понять соответствующие проблемы. |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении comprendre в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова comprendre
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.