Что означает assurément в французский?

Что означает слово assurément в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию assurément в французский.

Слово assurément в французский означает конечно, несомненно, верно. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова assurément

конечно

noun

C'est un chic type, assurément, mais pas très malin.
Он, конечно, приятный человек, но не очень умен.

несомненно

adverb

Les militants islamistes y font assurément la loi la nuit et, souvent, même le jour.
Там, несомненно, денно и нощно правят мусульманские боевики.

верно

adverb

C'est assurément le cas au Kirghizistan, où la majorité des nouveaux citadins sont des jeunes.
Это, безусловно, верно в отношении Кыргызстана, где большинство городских мигрантов составляют молодые люди.

Посмотреть больше примеров

Ces deux collègues vont assurément nous manquer.
Нам будет недоставать обоих этих коллег.
Assurément, il était difficile d'établir si, en droit positif, un État était tenu à indemnisation du fait d'un dommage découlant d'activités dangereuses mais licites entreprises par lui alors qu'il s'était acquitté de son obligation de prévention
Отмечалось, что, действительно, не совсем ясно, существует ли в действующем праве обязанность выплачивать компенсацию за вред от законной опасной деятельности государства, которое на деле выполнило свою обязанность в области предотвращения
La nécessité de protéger le droit à la vie, énoncée au projet d’article 9, est assurément capitale.
Необходимость защиты права на жизнь, предусмотренная в проекте статьи 9, безусловно, является основополагающей.
« Assurément, il en est ainsi. » 331.
– «Совершенно верно, так оно и есть.» 331.
La question de la pertinence de la pratique de l’organisation et des réactions des États membres à cette pratique ne sera assurément pas toujours jugée suivant les mêmes normes que celles applicables à des traités ordinaires entre États
Вопрос об уместности организационной практики и реакциях государств-членов на такую организационную практику действительно не всегда может рассматриваться на основе тех же стандартов, которые подходят к обычным межгосударственным договорам
Ce concept n’est assurément pas nouveau, sachant qu’il a été adopté par les gouvernements du monde entier au Sommet «Planète Terre» de 1992 à Rio de Janeiro et confirmé vingt ans plus tard à la Conférence des Nations Unies sur le développement durable (Rio+20).
Эта концепция, безусловно, не нова − она была поддержана государствами всего мира на Саммите Земли в Рио-де-Жанейро в 1992 году и вновь подтверждена на Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию 20 лет спустя ("Рио+20").
Assurément, je ne commencerai pas par m'enfoncer jusqu'au coeur de cet abominable Klondike.
Конечно, я не начну с того, чтобы ехать в этот противный Клондайк...
Le potentiel thérapeutique du clonage des cellules souches humaines doit assurément être mis à contribution
Терапевтический потенциал клонирования стволовых клеток человека, разумеется, следует освоить
S’il a fait l’univers, le Tout-Puissant était assurément capable de produire un livre qui serait un guide digne de foi pour quiconque chercherait la vérité.
Нет сомнений, что Всемогущий Бог, создавший поразительную Вселенную, мог создать книгу, которая стала бы надежным руководством для всех, ищущих истину.
Assurément, oui.
Да, точно.
Si le nombre d’États qui font objection à cet usage erroné ne suffisait pas, si les critiques graves faites contre cet avis par de nombreux juges de la Cour et par un nombre croissant d’experts juridiques de par le monde ne suffisaient pas, si le caractère manifestement intéressé du présent projet de résolution ne suffisait pas, alors, assurément, l’impératif qui consiste à poursuivre le travail sur la Feuille de route ne devrait pas permettre d’autre conclusion.
Если недостаточно числа государств, возражающих против такого злоупотребления, если недостаточно серьезной критики этого заключения со стороны многочисленных судей самого Суда и растущего числа правовых экспертов всего мира и если недостаточно явно эгоистического характера нынешнего проекта резолюции, тогда, несомненно, первоочередная задача выполнения содержащегося в «дорожной карте» плана сама по себе не должна допускать никакого иного вывода.
Le bassin créé par la falaise semblait profond d’au moins un mètre cinquante et le courant assurément rapide.
Запруда, образовавшаяся у преграды, похоже, была в пять футов глубиной, а течение стремительным.
Et même si elle ne les a pas toutes empêchées, elle a assurément constitué une force dissuasive, permettant d'éviter des guerres qui auraient pu être encore plus dévastatrices
Хотя всего этого избежать пока не удалось, безусловно, она действует в качестве сдерживающей силы, которая предотвращает войны, которые могли бы оказаться еще более разрушительными
Assurément, quand on utilise la Parole de Dieu pour aider les autres à améliorer leur vie, on en retire joie et satisfaction*.
Несомненно, пользуясь Словом Бога, чтобы помочь другим предпринять изменения в жизни, мы находим удовлетворение и радость*.
Les conclusions auxquelles ils sont parvenus et qui se résument pour l'essentiel à la nécessité d'entamer une ère nouvelle dans les relations internationales constituent assurément le cadre de la tâche désormais dévolue à l'Organisation
Те выводы, к которым они пришли и которые можно кратко изложить как необходимость открытия новой эпохи в международных отношениях, несомненно, создали рамки для будущей деятельности нашей Организации
Il ajoute toutefois, et cela est important: «Ceci ne veut pas dire que ce qu’il faut entreprendre et réaliser dans le cadre du Pacte international relatif aux droits civils et politiques n’est pas d’une grande importance, parce que c’est assurément le contraire qui est vrai.
Тем не менее далее следует важное добавление: "Это не означает, что работа, намечаемая и проводимая в рамках [Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах], не имеет большого значения, поскольку она, безусловно, является весьма важной.
Il doit être loué pour cela, assurément.
За это он заслуживает похвалы.
Sarah Binks était assurément une très grande poète anglophone.
Она понимала, что Сара Бинкс, вероятно, величайшая английская поэтесса.
Le prince était assurément courageux, résolu et audacieux, qualités fort rares chez le fils d’un grand homme.
Он храбр и решителен — свойства, редкие среди сыновей великих людей.
À cet égard, je pense donc que l’optimisme est assurément justifié.
Так что, как мне думается в этом отношении, тут определенно является оправданным чувство оптимизма.
Chacun pourra jouir du fruit de son travail: “Assurément ils planteront des vignes et en mangeront le fruit (...); et ils ne planteront pas pour que quelqu’un d’autre mange.”
Все будут наслаждаться плодами своего труда: «Будут... насаждать виноградники и есть плоды их... Не будут насаждать, чтобы другой ел» (Исаия 65:21, 22).
"[V 325] Non pas de tous les ""Fils de la Sagesse"", assurément, pas même des vrais Rose-Croix."
Совсем не всех «Сынов Мудрости», даже не истинных розенкрейцеров.
Assurément, cela exaltera leur coeur de rencontrer leur commandant en chef.
Несомненно, их дух воспрянет еще выше, если они предстанут перед лицом своего главнокомандующего.
23 Oui, et assurément, il amènera un areste de la postérité de Joseph à la bconnaissance du Seigneur, son Dieu.
23 Да, истинно, Он приведёт снова аостаток потомства Иосифа к бпознанию Господа Бога их.
Assurément cela aura lieu.
Разумеется его нужно продолжать.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении assurément в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова assurément

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.