Hvað þýðir expliciter í Franska?
Hver er merking orðsins expliciter í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota expliciter í Franska.
Orðið expliciter í Franska þýðir útlista, þýða, útskýra, skýra, túlka. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins expliciter
útlista(explain) |
þýða(explain) |
útskýra(explain) |
skýra(explain) |
túlka
|
Sjá fleiri dæmi
Pour la couverture, j'aurais dà " Ãatre plus explicite. Ég átti ađ fara betur međ forsíđumyndina. |
6 C’est en Genèse 3:24 que, de manière explicite, il est pour la première fois question de créatures spirituelles : “ [Jéhovah] chassa l’homme et posta à l’est du jardin d’Éden les chérubins et la lame flamboyante d’une épée qui tournoyait sans arrêt pour garder le chemin de l’arbre de vie. 6 Fyrst er minnst berum orðum á andaverur í 1. Mósebók 3:24 þar sem við lesum: „[Jehóva] rak manninn burt og setti kerúbana fyrir austan Edengarð og loga hins sveipanda sverðs til að geyma vegarins að lífsins tré.“ |
Rejetez tout divertissement qui met en scène de façon explicite des actes pervertis et immoraux que la Parole de Dieu condamne formellement. Hafnaðu öllu afþreyingarefni sem sýnir opinskátt siðlaust hátterni og lagt er blátt bann við í orði Guðs. |
Il a également explicité les changements qui permettent aux pères pas totalement dignes d’aller au temple de participer aux ordonnances et aux bénédictions de membres de leur famille dans certaines circonstances. Hann útskýrði einnig að sú breyting hefði verið gerð, að feðrum sem ekki væru fyllilega musterisverðugir væri nú heimilt að taka þátt í helgiathöfnum og veittum blessunum fjölskyldumeðlima við ákveðnar aðstæður. |
18 La prophétie indique assez explicitement à quel moment les 1 260 jours prendraient fin : lorsqu’“ on aura achevé de mettre en pièces la force du peuple saint ”. 18 Spádómurinn tekur skýrt fram hvenær dögunum 1260 lauk, það er að segja þegar ‚máttur hinnar heilögu þjóðar er brotinn á bak aftur.‘ |
Nous pouvons être un peu plus explicites. Viđ getum veriđ nákvæmari en ūetta. |
Cependant, rien dans ce récit ne dit explicitement que Zacharie ait été sourd pendant un certain temps. Ekkert í þessari frásögu segir þó beinlínis að Sakaría hafi ekki heyrt um tíma. |
L’amour de Jésus pour Jéhovah transparaît dans tous les épisodes de sa vie que rapportent les Évangiles, mais Jean est le seul à écrire que Jésus a déclaré explicitement : “ J’aime le Père. Ást hans til Jehóva kemur greinilega fram í öllum guðspjöllunum en enginn nema Jóhannes hefur orðrétt eftir honum: „Ég elska föðurinn.“ |
Les paroles de Henry Becque, dramaturge français du XIXe siècle, sont peut-être plus explicites : “ Le défaut de l’égalité, c’est que nous ne la voulons qu’avec nos supérieurs. Henry Becque, franskt 19. aldar leikritaskáld, lýsti þessu kannski betur þegar hann sagði: „Það sem er svo erfitt við jafnrétti er að við viljum aðeins vera jöfn þeim sem eru okkur æðri.“ |
Ève puis Adam, les premiers humains, étaient tombés sous son influence et avaient violé la loi explicite de Jéhovah. Fyrstu mennirnir, Eva og síðan Adam, höfðu komist undir áhrifavald hans og brotið skýlaus lög Jehóva. |
Par contre, Pierre déclara explicitement: ‘Soyez baptisés au nom du Fils.’ Hins vegar sagði Pétur: ‚Látið skírast í nafni sonarins.‘ |
Une chaîne de description. Cette chaîne est affichée dans l' interface, et devrait être assez explicite sur le rôle de l' option correspondante Lýsingastrengur. Þessi strengur er sýndur í viðmótinu, og ætti að vera nógu lýsandi fyrir hlutverk samsvarandi valmöguleika |
L’Encyclopédie des religions dit à ce sujet: “Les théologiens sont unanimes à reconnaître que le Nouveau Testament ne contient lui non plus aucune doctrine explicite de la Trinité.” The Encyclopedia of Religion segir: „Guðfræðingar eru sammála um að skýr þrenningarkenning finnist ekki heldur í Nýjatestamentinu.“ |
Adam et Ève avaient été créés parfaits, le commandement de Dieu était explicite et tous deux l’avaient compris ; il est donc clair que leur péché était volontaire et délibéré, et par conséquent inexcusable. Þar sem Adam og Eva voru sköpuð fullkomin og skildu bæði tvö skýr fyrirmæli Guðs er ljóst að þau syndguðu viljandi og af ásettu ráði. Þess vegna var synd þeirra ófyrirgefanleg. |
Le vrai Dieu a donné à Noé, un homme juste, des instructions explicites sur la façon de construire une arche pour la préservation de la vie lors du déluge universel (Genèse 6:14-16). (2. Pétursbréf 2:5) Hinn sanni Guð gaf Nóa skýr fyrirmæli um að smíða örk til björgunar þegar heimsflóðið kæmi. |
Nous trouvons dans la Bible des commandements explicites auxquels nous, serviteurs de Jéhovah, devons obéir. Í orði Guðs er að finna skýr fyrirmæli sem við, þjónar hans, eigum að fara eftir. |
13 Origène était un disciple de Clément d’Alexandrie, qui fut “ le premier des Pères à emprunter explicitement des enseignements sur l’âme à la tradition grecque ”, dit la New Catholic Encyclopedia. 13 Órigenes var nemandi Klemensar frá Alexandríu sem var „fyrstur feðranna til að sækja afdráttarlaust í smiðju grískra arfsagna um sálina,“ segir New Catholic Encyclopedia. |
13 Satan entraîne souvent les hommes à commettre le mal au moyen de choses qui ne sont peut-être pas mauvaises en soi ou qui ne sont pas condamnées explicitement par la Bible. 13 Satan notar oft hluti, sem í sjálfu sér er ekkert rangt við eða eru ekki beinlínis fordæmdir í Biblíunni, til að lokka fólk út í ranga breytni. |
Cette démarche est conforme au commandement explicite de Jésus : “ Allez donc et faites des disciples de gens d’entre toutes les nations, les baptisant au nom du Père et du Fils et de l’esprit saint, leur enseignant à observer tout ce que je vous ai commandé. Það er í samræmi við bein fyrirmæli Jesú til lærisveinanna: „Farið því og gjörið allar þjóðir að lærisveinum, skírið þá í nafni föður, sonar og heilags anda, og kennið þeim að halda allt það, sem ég hef boðið yður.“ |
” On lit un peu plus loin, dans une remarque sur le Nouveau Testament : “ Le mot grec kurios est rendu systématiquement par ‘ Seigneur ’, mais il est orthographié ‘ SEIGNEUR ’ chaque fois que le Nouveau Testament cite explicitement l’Ancien Testament, et le texte opte alors pour les petites capitales. Í umfjöllun um Nýja testamentið segir: „Gríska orðið kurios er alls staðar þýtt ‚Drottinn‘. Þegar Nýja testamentið vitnar beint í Gamla testamentið er það hins vegar þýtt ‚DROTTINN‘ ef nafnið stendur þar með litlum upphafsstöfum.“ |
Pour expliquer ce qu’il ressentait à faire connaître les vérités que Jéhovah lui avait enseignées, Jésus a pris une comparaison explicite. Jesús notaði sterka líkingu til að sýna fram á hvernig hann leit á það að segja öðrum frá þeim sannindum sem Jehóva hafði kennt honum. |
Accepte les requêtes de fenêtres contextuelles seulement lorsque des liens sont activés par un clic de souris explicite ou une opération au clavier Samþykkja glugga aðeins ef þeir eru beint framhald af músasmell (eða um lyklaborð) á tengil |
Certains biblistes ont affirmé que Daniel chapitre 12 contient la première allusion explicite à la résurrection dans les Écritures hébraïques (Daniel 12:2). * Sumir fræðimenn segja reyndar að fyrsta afdráttarlausa yfirlýsing Hebresku ritninganna um upprisu sé í 12. kafla Daníelsbókar. |
Les récits du christianisme primitif sont plus explicites sur les raisons qui ont amené les disciples de Jésus à abandonner la religion de leurs ancêtres. Frásögnin af frumkristna söfnuðinum tilgreinir af meiri nákvæmni ástæðurnar fyrir því að fylgjendur Jesú yfirgáfu trúarbrögð forfeðra sinna. |
Dans le cadre de l’école, les jeunes sont souvent confrontés à la théorie de l’évolution et aux fausses doctrines religieuses; en outre, ils ont accès à des films et à des livres explicites dans le domaine sexuel. Þar er oft borið á borð efni svo sem þróunarkenningin, falstrúarkenningar og jafnvel bækur eða kvikmyndir með nákvæmum kynlífslýsingum. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu expliciter í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð expliciter
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.