Hvað þýðir éclaté í Franska?

Hver er merking orðsins éclaté í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota éclaté í Franska.

Orðið éclaté í Franska þýðir skipting, skarpt, greindarlegur, skakkur, skiptur. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins éclaté

skipting

(split)

skarpt

greindarlegur

skakkur

skiptur

(divided)

Sjá fleiri dæmi

Alexis, tu t'éclates?
Skemmtirđu ūér vel, Alexis?
Ça va t'éclater.
Ég held ađ ūú verđir kátur.
Autre nouvelle: un incendie a éclaté...
Í öđrum fréttum í kvöld verđur sagt frá bruna...
3 Il y a quelques années, au Nigeria, des troubles ont éclaté à propos du paiement des impôts.
3 Fyrir nokkrum árum áttu sér stað uppþot í Nígeríu út af sköttum.
Six mois qu'on s'éclate avec l'Empire Britannique.
Viđ erum búnir ađ gleypa Breska heimsveldiđ síđustu sex mánuđi.
En 1939, la Seconde Guerre mondiale a éclaté. L’année suivante, l’activité des Témoins de Jéhovah était interdite au Canada.
Síðari heimsstyrjöldin braust út árið 1939 og árið eftir var starf Votta Jehóva bannað í Kanada.
Pendant la guerre qui a éclaté cette année- là, les quelques milliers de chrétiens oints, « les fils du royaume », étaient spirituellement captifs de Babylone la Grande.
Á þeim tíma voru hinir andasmurðu, „börn ríkisins“, aðeins nokkur þúsund talsins. Í stríðinu, sem braust út það ár, voru þeir enn í ánauð Babýlonar hinnar miklu.
Cependant, la branche à laquelle il attache la corde se brise probablement, et son corps tombe sur les rochers en contrebas, où il éclate.
En greinin, sem Júdas reynir að binda reipið í, brotnar bersýnilega svo að hann fellur á grjótið fyrir neðan og brestur í sundur.
“ J’y allais dans un but précis : m’éclater. ” — Dimitri.
„Ég fór til þess að skemmta mér.“ — Shawn.
3 Ses ayeux étaient comme une flamme de feu, ses cheveux étaient blancs comme la neige immaculée, son bvisage était plus brillant que l’éclat du soleil et sa cvoix était comme le bruit du déferlement de grandes eaux, oui, la voix de dJéhovah, disant :
3 aAugu hans voru sem eldslogi, hárið á höfði hans var hvítt sem nýfallin mjöll, ljóminn frá bsvip hans bar af ljóma sólarinnar og crödd hans var sem dynur mikilla vatnsfalla, já, rödd dJehóva, sem sagði:
Je t' éclate la tronche si tu te reléves
Ég lem þig í tætlur ef þú ríst upp aftur
Mais, lorsqu’elle mit pied à terre, elle vit que la maison était abandonnée et en ruines, le jardin envahi de mauvaises herbes et les fenêtres sales et sans éclat.
Þegar hún hins vegar steig af hjólinu sínu, sá hún að húsið var yfirgefið og í niðurníðslu með hátt illgresi í garðinum og að gluggarnir voru venjulegir og skítugir.
Leur foi et leur amour pour Jéhovah ont grandi, ce qui les a protégés des violences religieuses qui ont éclaté en Inde.
Trú þeirra á Jehóva og kærleikur til hans byrjaði að vaxa og það var þeim til verndar þegar ofbeldisverk af trúarlegum toga tóku að herja á Indland.
Un éclat de rire commun nous unit.
Að hlægja saman tengir okkur böndum.
Une crise spirituelle a éclaté, car nombre d’ecclésiastiques étaient devenus des proies faciles pour la haute critique et l’évolution.
Andleg kreppa skall á vegna þess að margir af klerkum þeirra höfðu orðið auðveld bráð æðri biblíugagnrýni og þróunarkenningarinnar.
Ou bien vous efforcez- vous constamment de lutter contre l’emprise du péché sur la chair déchue, cherchant à refléter avec tout l’éclat possible la gloire de Dieu dans chacune de vos actions?
Eða leggur þú þig sífellt fram við að berjast gegn tangarhaldi syndarinnar á hinu fallna holdi og keppist við að endurspegla dýrð Guðs eins skært og mögulegt er í öllu sem þú gerir?
Homme éclate en sanglots.
Mađurinn fer ađ gráta.
18 Concernant notre époque, Daniel a annoncé : “ Les perspicaces brilleront comme l’éclat de l’étendue ; et ceux qui amènent la multitude à la justice, comme les étoiles, pour des temps indéfinis, oui pour toujours.
18 Daníel spámaður fjallaði um okkar tíma þegar hann sagði: „Hinir vitru munu skína eins og björt himinhvelfing og þeir sem beina mörgum til réttlætis verða sem stjörnur um aldur og ævi.“
Cependant, elle n’a pas pu empêcher la Seconde Guerre mondiale, qui a éclaté en 1939.
Því tókst hins vegar ekki að koma í veg fyrir síðari heimsstyrjöldina sem hófst árið 1939.
Et quand elle éclate, la taille de la bulle de son pays reste égale à la population.
Og þegar hún brotnar upp, táknar stærð hringsins mannfjöldann.
Tu sais comment je m' éclate
Þú veist hvernig ég skemmti mér
C'est comme ça que tu t'éclates, toi?
Vonandi skemmtir ūú ūér ekki svona.
Comment auraient- elles pu s’empêcher d’éclater en chants d’allégresse?
Hvernig gátu þeir varist því að láta gleði sína brjótast fram í söng?
" Puis, lorsque la ligne a éclaté, j'ai eu un peu de peinture humide rouge dans la paume de ma à la main.
" Þá, þegar röð braust út, hafði ég svolítið rakur rauðri málningu í lófa mínum hönd.
Vous êtes l'unité que je dois astiquer jusqu'à ce que l'éclat de vos réussites aveugle tout le monde lors de la parade.
Bid erud litli flokkurinn sem ég Barf ad pússa Bar til bjarminn af afrekum ykkar blindar alla á Bessu hersyningasvaedi.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu éclaté í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.