Hvað þýðir décidé í Franska?
Hver er merking orðsins décidé í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota décidé í Franska.
Orðið décidé í Franska þýðir ákveðinn, viss, eindreginn, vís, traustur. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins décidé
ákveðinn(determined) |
viss
|
eindreginn(firm) |
vís
|
traustur
|
Sjá fleiri dæmi
Page faisait toujours ce qu'elle avait décidé de faire. Page stķđ alltaf viđ áform sín. |
Si c'était à toi de décider, Aaron, que me ferais-tu jouer? Ef ūú mættir ráđa, Aaron, hvađ myndirđu vilja ađ ég tæki? |
Mais c'est encore à vous de décider maintenant. En ūađ er undir ūér komiđ hvađ ūú gerir núna. |
Je suis décidé à me coller avec Ruby. Ég ætla mér ađ taka saman viđ Ruby. |
Après avoir présenté le tract, le proclamateur remarque que la personne manifeste peu d’intérêt; il décide en conséquence de proposer deux périodiques au lieu du livre. Þegar boðberinn hefur kynnt smáritið kemst hann að raun um að húsráðandinn hefur lítinn sem engan áhuga og ákveður því að bjóða honum eitt blað í stað þess að nota bækling. |
En effet, son mari et elle avaient décidé de se séparer, ce qui la tourmentait beaucoup. Mikið rót hefði verið á tilfinningum hennar þar eð þau hjónin höfðu ákveðið að skilja. |
5 Et alors, Téancum vit que les Lamanites étaient décidés à conserver les villes qu’ils avaient prises et les parties du pays dont ils avaient pris possession ; et voyant aussi l’immensité de leur nombre, Téancum pensa qu’il n’était pas opportun d’essayer de les attaquer dans leurs forts. 5 Og nú sá Teankúm, að Lamanítar voru staðráðnir í að halda þeim borgum, sem þeir höfðu tekið, og þeim hlutum landsins, sem þeir höfðu lagt undir sig. Og þar eð hann sá einnig, hve gífurlega fjölmennir þeir voru, áleit hann ekki ráðlegt að reyna að ráðast á þá í virkjum þeirra. |
Conscients que Dieu ne se servait pas d’elles, nous avons décidé de nous pencher sur des religions moins connues pour voir ce qu’elles avaient à offrir. Við vorum vissir um að Guð notaði þær ekki svo að við ákváðum að skoða minna þekkt trúfélög til að athuga hvað þau hefðu fram að færa. |
Quelle folie ce serait de décider de passer outre aux lois de la pesanteur sous prétexte qu’elles nous déplaisent ! Það væri í meira lagi óskynsamlegt fyrir karla og konur að taka það í sig að þeim líkaði ekki við þyngdarlögmálið og láta sem það væri ekki til. |
13. a) Qui décide de ce que nous sommes personnellement capables de faire dans le service du Royaume ? 13 Okkur finnst kannski að einhverjir aðrir gætu gert meira en þeir gera. |
Ils doivent décider maintenant comment y mettre fin. peir verôa aô ákveôa núna hvernig á aô binda endi á hana. |
* Dans toutes les situations, nous devons décider du genre d’ami que nous allons être. * Í öllum aðstæðum þurfum við að ákveða hvernig vinir við viljum vera. |
À VOUS DE DÉCIDER ÞÚ ÞARFT SJÁLFUR AÐ ÁKVEÐA |
Même si Adam et Ève devaient mourir à cause de leur rébellion, Dieu ne pouvait- il pas tout simplement décider que tous ceux de leurs descendants qui lui obéiraient pourraient vivre éternellement ? Gat Guð ekki einfaldlega fyrirskipað að Adam og Eva skyldu deyja fyrir uppreisn sína en að allir afkomendur þeirra, sem hlýddu honum, gætu lifað að eilífu? |
Afin de soutenir les Témoins dans leur refus du sang, de dissiper les malentendus avec les médecins et les hôpitaux, et d’établir une meilleure collaboration entre les établissements médicaux et les patients Témoins, le Collège central des Témoins de Jéhovah a décidé la création de comités de liaison hospitaliers. Til að styðja vottana í þeirri afstöðu að þiggja ekki blóðgjafir, eyða misskilningi af hálfu lækna og spítala og skapa jákvæðari samstarfsanda milli heilbrigðisstofnana og sjúklinga sem eru vottar, kom hið stjórnandi ráð votta Jehóva á laggirnar spítalasamskiptanefndum. |
Par conséquent, au moment de décider de l’orientation et de la durée de sa scolarité, le chrétien fera bien de s’interroger sur ce qui le motive. Þegar kristinn maður ákveður hvaða menntunar hann aflar sér og hve mikillar væri því gott fyrir hann að spyrja sig: ‚Hvað gengur mér til?‘ |
Le collège des anciens peut décider que, parfois, il est plus sage, compte tenu de la situation, d’agir autrement. Öldungaráðið á staðnum getur ákveðið hvort ráðlegt sé í einstöku tilfelli að meðhöndla málið á annan hátt. |
Jéhovah Dieu a le droit de décider quel gouvernement dirigera la terre, et il a désigné son Fils, Jésus, pour être Roi. Jehóva Guð hefur rétt til að ákveða hvers konar stjórn eigi að ríkja yfir jörðinni og hann hefur valið son sinn, Jesú, sem konung. |
Elle a aussi appris que lorsqu’elle décide de s’engager à faire quelque chose, comme assister au séminaire ou lire les Écritures, il lui est plus facile de tenir cet engagement que lorsqu’elle est obligée de le faire ou « censée » le faire. Henni lærðist líka að betra er ef hún ákveður sjálf að skuldbinda sig einhverju, t.d. því að fara í trúarskólann eða lesa ritningarnar og halda boðorðin, heldur en ef henni er skylt að gera það eða hún „verður“ að gera það. |
13 Les sauterelles dévastatrices et les armées de cavalerie sont assimilées au premier et au deuxième des trois “malheurs” décidés par Dieu (Révélation 9:12; 11:14). 13 Engisprettuplágunni og riddarasveitinni er lýst sem fyrsta og öðru „veii“ af þrem sem Guð ákvarðar. |
À nous, ensuite, d’utiliser le libre arbitre qu’il nous a donné pour décider de l’écouter ou non. (Markús 13:10; Galatabréfið 5: 19-23; 1. Tímóteusarbréf 1: 12, 13) Það er síðan undir sjálfum okkur komið að nota frjálsa viljann til að ákveða hvað við gerum. |
Pour se montrer prêts, ils ont décidé d’avoir une discussion spirituelle chaque jour. Þau ákváðu því að eiga umræður um biblíuleg málefni á hverjum degi til að halda sér andlega vakandi. |
Et il est décidé à venir s'établir ici pour toujours. Svo er hann fastráðinn í að koma strax á eftir hingað til Eyvíkur. |
Tu as une demi-heure pour te décider, hein? Ūá hefur ūú hálftíma til ađ ákveđa ūig. |
J’ai décidé d’être pionnière, mais je me suis aussi mise à prier chaque jour Jéhovah de m’aider à aimer la prédication. Ég ákvað að gerast brautryðjandi en ég bað líka Jehóva á hverjum degi að hjálpa mér að hafa gaman af boðuninni.“ |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu décidé í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð décidé
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.