Hvað þýðir découvrir í Franska?
Hver er merking orðsins découvrir í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota découvrir í Franska.
Orðið découvrir í Franska þýðir komast að, uppgötva, finna, komast á snoðir um. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins découvrir
komast aðverb Je viens juste de découvrir que ma femme me trompait. Ég var að komast að því að konan mín hélt framhjá mér. |
uppgötvaverb Catherine vient de découvrir qu'Edward n'est pas réellement un savant. Catherine var ađ uppgötva ađ Edward er ekki vísindamađur. |
finnaverb Deuxièmement, on découvre comment on peut les aider. Viđ ūurfum ađ finna leiđ til ađ hjálpa ūeim. |
komast á snoðir umverb |
Sjá fleiri dæmi
À découvrir en ligne Meira á Netinu |
Faisant écho à l’intolérance de ses protecteurs royaux, Christophe Colomb parla de bannir les Juifs de toutes les terres qu’il viendrait à découvrir. Kólumbus endurómaði umburðarleysi konunglegra verndara sinna og talaði um að útiloka Gyðinga frá hverju því landi sem hann kynni að finna. |
1493 : le pape Alexandre VI promulgue la bulle Inter caetera qui confirme le partage de toutes les terres à découvrir entre le Portugal et l'Espagne. 1493 - Alexander 6. páfi gaf út páfabulluna Inter caetera þar sem því var lýst yfir að öll lönd sem fyndust vestan Asóreyja skyldu tilheyra Spáni. |
Quand il les rouvre, il est surpris de découvrir que son chien est parti, que son fusil a rouillé et que maintenant il a une longue barbe. Þegar hann opnar augun aftur kemst hann að því, sér til mikillar undrunar, að hundur hans er farinn, riffillinn hans er ryðgaður og hann hefur nú sítt skegg. |
Je détesterais découvrir qu'on se joue de moi. Ég vil ekki komast ađ ūví ađ ég sé misnotađur. |
Les Témoins de Jéhovah ont eu avec eux des conversations intéressantes et ont pu les aider à découvrir ce que la Bible enseigne sur de nombreux sujets. Vottar Jehóva hafa átt innihaldsríkar samræður við innflytjendur og aðstoðað þá við að kynnast sjónarmiði Biblíunnar á ýmsum málefnum. |
Tu peux découvrir le code? Núna... getur þú fundið út kódann? |
Pour découvrir d’autres belles choses qu’on apprend en écoutant Jésus, lire dans la Bible Jean 3:16 ; 8:28-30 ; et Actes 4:12. Ef þig langar til að vita meira um gagnið af því að hlusta á Jesú skaltu opna Biblíuna og lesa Jóhannes 3:16; 8:28-30 og Postulasöguna 4:12. |
Je viens juste de découvrir que ma femme me trompait. Ég var að komast að því að konan mín hélt framhjá mér. |
Je vais découvrir la vérité... et l'utiliser là où elle fera le plus de bien. Ég kemst til botns í ūessu og nota ūađ til ađ koma gķđu til leiđar. |
Au contraire, ayez le souci de découvrir les sentiments qui sous-tendent ses déclarations. Reyndu heldur að koma auga á þær tilfinningar eða skoðanir sem búa að baki orðunum. |
Si vous souhaitez découvrir les enseignements de la Bible, n’hésitez pas à solliciter les Témoins de Jéhovah. Hvernig væri að biðja votta Jehóva að aðstoða þig við að kynnast boðskap Biblíunnar? |
Encouragez la personne à découvrir le livre. Hvettu húsráðandann til að lesa bókina. |
Ils sont sur le point de découvrir le Puits des Âmes. Innan skamms munu þeir finna sálnabrunninn. |
SERVITEUR les découvrir, dont les noms sont écrits ici! Þjónn Finndu þá út nöfn eru skrifuð hér! |
Là-bas, les disciples de Jésus vont découvrir un côté de sa personnalité qu’ils ne connaissent peut-être pas encore. Meðan á dvölinni þar stendur kynnast lærisveinarnir nýrri hlið á Jesú. |
Tot ou tard les gens vont découvrir ce que vous nous avez fait! Þetta uppgötvast fyrr eða síðar. |
Les fruits et légumes exotiques ainsi que le climat n’étaient pas pour nous déplaire. Mais notre véritable joie, c’était de voir des gens humbles et assoiffés de connaissance biblique découvrir la vérité sur le Royaume de Dieu. Við nutum hlýja loftslagsins og höfðum ánægju af að borða framandi ávexti og grænmeti. En gleðilegast var þó að sjá auðmjúkt fólk læra um Guðsríki, fólk sem langaði til að kynnast Biblíunni. |
Un des objectifs de la recherche est de découvrir la vérité, non de défendre des idées préconçues. Vísindarannsóknir snúast um að komast að hinu sanna en ekki að styðja fyrir fram mótaðar hugmyndir. |
Des recherches faites sur des individus et des interviews attentives ont permis de découvrir que “plus de 85 % de ceux qui parlent en langues ont traversé une très nette crise d’anxiété avant d’avoir la faculté de parler en langues”. Persónulegar rannsóknir og ítarleg viðtöl leiddu í ljós að „meira en 85% þeirra sem tala tungum höfðu gengið í gegnum greinilega afmarkaða kvíðakreppu.“ |
En voici quelques-unes : ‘ Je me sens seule et mon avenir me fait peur ; je me sens très inférieure à mes collègues ; la guerre nucléaire ; la couche d’ozone ; je suis trop laide, donc je ne trouverai jamais de mari et je vais finir mes jours seule ; je ne crois pas que la vie offre grand-chose d’intéressant, alors pourquoi perdre son temps à vouloir le découvrir ; ça sera un soulagement pour tout le monde ; plus personne ne me fera de mal. ’ Hún taldi meðal annars upp eftirfarandi: ‚Ég er einmana og óttast framtíðina, mér finnst ég standa vinnufélögunum langt að baki, kjarnorkustríð, ósonlagið, ég er virkilega ljót þannig að mér tekst aldrei að ná mér í mann og ég verð ein alla ævi, mér finnst lífið ekki hafa upp á margt að bjóða svo að það er varla þess virði að bíða eftir því, ég hætti að vera öllum öðrum til byrði, það getur enginn sært mig framar.‘ |
Nous devons chercher à augmenter notre foi, à découvrir nos dons et à les utiliser. Við ættum að leitast við að styrkja trú okkar, finna gjafir okkar og nota þær. |
(Ecclésiaste 3:11). Il faudrait vraiment l’éternité aux humains pour découvrir toutes les œuvres glorieuses dont notre Créateur a rempli l’univers. (Prédikarinn 3:11) Menn myndu þurfa að hafa eilífðina fyrir sér til að leita uppi öll hin dýrlegu verk sem skaparinn hefur fyllt alheiminn af. |
Tu comptes découvrir ce que personne n' a pu découvrir? Getur þú afhjúpað það sem leyniþjónusturnar gátu ekki? |
Eh bien, ce qui arrive c'est que nous venons soudainement de découvrir une nouvelle espèce. Jæja, það sem er að gerast er að við höfum skyndilega fundið nýja tegund. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu découvrir í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð découvrir
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.