Que signifie sobre dans Espagnol?

Quelle est la signification du mot sobre dans Espagnol? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser sobre dans Espagnol.

Le mot sobre dans Espagnol signifie au-dessus de, sur, vers, sur, enveloppe, rester, y avoir trop de, être de trop, sans courir de risque, appliquer quotidiennement sur, basé sur, parier à coup sûr, choisir une valeur sûre, apprendre sur, mettre en lumière, éclairer une question, avancer en terrain solide, planer sur, planer sur, posé sur la table, avoir les pieds sur terre, avec les pieds sur terre, construit sur, à la commande, à la commande, faire un exposé sur, laisser une note, laisser une note sur, laisser une note, laisser une note sur, bénir, reposer sur, taxe sur la valeur ajoutée, impôt sur le revenu, impôt sur, impôt foncier, impôt sur le capital, taxe sur la valeur ajoutée, impôt sur le revenu, impôt sur le revenu des personnes physiques, taxe sur la plus-value, impôt sur les sociétés, droits de succession, se refléter, se répercuter, tomber sur, retomber sur, informer de, marcher comme sur des roulettes, aller se coucher, aller au lit, en rajouter une couche, huile sur toile, huile sur toile, huile sur bois, donner son avis sur, donner son opinion sur, mettre sur le tapis, poser une question sur, prévaloir sur, l'emporter sur, être attribué, incomber à, réfléchir à, réfléchir sur, au-dessus de la mer, au-dessus du niveau de la mer, des goûts et des couleurs on ne discute point, sur la base de, au fur et à mesure, en toute sécurité, surtout, principalement, avoir les pieds sur terre, tout marche comme sur des roulettes, traiter de, porter sur, revenir sur un sujet, revenir sur un sujet. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot sobre

au-dessus de

preposición (por encima de)

El avión volaba sobre Mónaco.
L'avion volait au-dessus de Monaco.

sur

preposición (encima)

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
El jarrón está sobre la mesa.
Le vase est sur la table.

vers

preposición (aproximadamente)

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
El autobús llegó sobre las diez de la noche.
Le bus est arrivé aux alentours de dix heures du soir.

sur

preposición (acerca de)

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
El periódico no decía nada sobre el accidente.
Le journal ne disait rien sur l'accident.

enveloppe

nombre masculino (envoltorio)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Metió la carta en el sobre y le puso el sello.
Il a mis la lettre dans l'enveloppe et il y a collé un timbre.

rester

verbo intransitivo (quedar, restar)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Con el dinero que sobró de la boda se irán de luna de miel.
Avec l'argent qui restait du mariage ils partiront en lune de miel.

y avoir trop de

verbo intransitivo (exceder lo necesario)

(verbe impersonnel: verbe qui s'utilise avec le pronom impersonnel "il". Ex : "Il pleut." "Il fait beau". "Il est 4 h de l'après-midi.")
Sobran pupitres en el salón: muchos alumnos no vinieron hoy porque están enfermos.
Il y a des pupitres en trop dans la classe : beaucoup d'élèves ne sont pas là aujourd'hui car ils sont malades.

être de trop

verbo intransitivo (estar de más)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Es evidente que aquí sobro; si queréis algo, ya me llamaréis.
C'est évident que je suis de trop ici ; si vous voulez quelque chose, appelez-moi.

sans courir de risque

locución adverbial (coloquial, América Latina (sin correr riesgos)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Me gusta apostar a la segura, intento evitar riesgos innecesarios con el dinero.

appliquer quotidiennement sur

locución verbal (medicina: crema)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Debes aplicar este crema diariamente sobre el tatuaje durante dos semanas.

basé sur

locución adverbial (apoyado en)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

parier à coup sûr

locución verbal (sin temor a equivocarse)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Apuesto sobre seguro que tú no le caes bien a toda la gente.

choisir une valeur sûre

locución verbal (ES, coloquial (al ganador)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
La novia apostó sobre seguro con un vestido blanco clásico.

apprendre sur

(concreto)

mettre en lumière

locución verbal (esclarecer)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Las últimas investigaciones han arrojado luz sobre el misterioso asesinato.

éclairer une question

locución verbal (aclararla)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Con el siguiente estudio esperamos arrojar luz sobre esta cuestión tan controvertida.

avancer en terrain solide

locución verbal (figurado (no correr riesgos)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Es mejor caminar sobre terreno seguro si queremos invertir.

planer sur

(amenaza: aproximarse)

La desgracia se cernía sobre la pareja.

planer sur

(amenaza: aproximarse)

Todo indicaba que una gran crisis económica se cernía sobre el país.

posé sur la table

locución adverbial (puesto en la mesa)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

avoir les pieds sur terre

locución adverbial (ser realista)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

avec les pieds sur terre

locución adjetiva (sensato, realista)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Mi yerno es un hombre con los pies sobre la tierra.
Mon gendre est un homme avec les pieds sur terre.

construit sur

(edificado encima de)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Mis padres compraron una casa en un barrio construido sobre un antiguo cementerio.

à la commande

locución adjetiva (por solicitud)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

à la commande

locución adverbial (por solicitud)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

faire un exposé sur

locución verbal (dar una conferencia)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
En el colegio de mis hijas, van a dar una charla sobre la disciplina en casa.

laisser une note, laisser une note sur

locución verbal (anotación, aclaración) (annotation, déclaration)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Dejé una nota sobre lo que estábamos hablando.

laisser une note, laisser une note sur

locución verbal (recado, mensaje) (message)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Deja una nota sobre lo que tienes que hacer.

bénir

locución verbal (bendecir)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
El sacerdote derrama bendiciones sobre su rebaño.

reposer sur

(formal (idea: sustentarse)

(verbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes.")
Nuestra teoría descansa en varios principios de la economía actual.

taxe sur la valeur ajoutée

(a bienes y servicios)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

impôt sur le revenu

locución nominal masculina (gravamen de ingresos)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

impôt sur

(que grava algo)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
El gobierno debatió el impuesto sobre las ganancias.

impôt foncier

(der: grava la propiedad de bienes)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

impôt sur le capital

(der: grava los rendimientos de capital)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

taxe sur la valeur ajoutée

(ES (der: impuesto sobre el consumo)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

impôt sur le revenu

(a ingresos)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Si tus ingresos anuales superan el límite establecido tendrás que pagar impuesto sobre la renta.
Si tes revenus annuels dépassent la limite établie, tu devras payer l'impôt sur le revenu.

impôt sur le revenu des personnes physiques

(ES (der: impuesto pesonal sobre la renta) (Espagne)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

taxe sur la plus-value

(ES (der: grava aumento de valor de bienes)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

impôt sur les sociétés

locución nominal masculina (ES (a la renta)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

droits de succession

(der: sobre las herencias)

(nom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin)

se refléter, se répercuter

(caer sobre una superficie) (lumière)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Los rayos de sol incidieron sobre la superficie del cristal y provocaron el fuego.
Les rayons du soleil se sont répercutés sur la surface du verre et ont provoqué l'incendie.

tomber sur, retomber sur

(recaer sobre alguien)

La responsabilidad de organizar el evento incidió sobre Ricardo.
La responsabilité de l'organisation de l'événement est tombée sur Ricardo.

informer de

(comunicarle algo a alguien)

La empresa nos informó del recorte de personal.
L'entreprise nous a informés d'une réduction du personnel.

marcher comme sur des roulettes

expresión (bien, sin problemas) (familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
El negocio va sobre ruedas; las ventas aumentan día a día.
Les affaires marchent comme sur des roulettes : les ventes augmentent tous les jours.

aller se coucher, aller au lit

locución verbal (anticuado (a dormir, a la cama)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

en rajouter une couche

locución verbal (figurado (repetición de cosas malas) (figuré, familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Últimamente sólo llueve sobre mojado en esta empresa y todo sigue igual de mal.

huile sur toile

(técnica artística)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
El artista eligió la técnica de óleo sobre lienzo para su cuadro.

huile sur toile

(obra: pintura)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
A pesar de sus pequeñas dimensiones, este óleo sobre lienzo es impactante.

huile sur bois

(pintura en tabla)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
La obra está pintada en óleo sobre madera.

donner son avis sur, donner son opinion sur

(expresar su opinión de algo)

En esta encuesta, se pide a los participantes que opinen sobre varias marcas del país.

mettre sur le tapis

(figurado (someter a debate)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Entre tú y yo, es mejor poner las cosas sobre la mesa y ser sinceros.

poser une question sur

(pedir información sobre)

Carlos preguntó sobre los horarios de las clases.

prévaloir sur, l'emporter sur

(imponerse a)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
La razón raramente prevalece sobre la emoción.

être attribué

(corresponder a, tocar a) (rôle...)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
El premio a mejor composición musical recayó en la película australiana. El aumento de las ventas es una responsabilidad que recae sobre nuestro equipo.
L'augmentation des ventes incombe à toute notre équipe.

incomber à

(incidir en)

(verbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes.")
La crisis económica recayó sobre todo el pueblo.

réfléchir à, réfléchir sur

(meditar sobre)

(verbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes.")
Pedro reflexionó sobre todo lo sucedido.

au-dessus de la mer, au-dessus du niveau de la mer

locución adverbial (más alto que el mar)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Perú tiene zonas a más de 150 metros sobre el nivel del mar.

des goûts et des couleurs on ne discute point

expresión (deseos, opiniones)

–¿Cómo te puede gustar el té si es agua pintada? –Sobre gustos no hay nada escrito.

sur la base de

locución adverbial (da razón, justifica)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Tomaremos la decisión sobre la base de los resultados.

au fur et à mesure

locución adverbial (en acción)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Ya no tenemos tiempo para hacer planes; debemos comenzar el proyecto y hacer las correcciones sobre la marcha.
Nous n'avons plus de temps pour faire des plans, nous devons lancer le projet et faire les corrections au fur et à mesure.

en toute sécurité

locución adverbial (sin correr riesgos)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Prefiero arriesgarlo todo a ir sobre seguro.

surtout, principalement

locución adverbial (principalmente)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Conduce con cuidado; sobre todo en la autopista.
Il conduit prudemment, surtout sur l'autoroute.

avoir les pieds sur terre

locución verbal (ser realista, sensato)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Al parecer, los jóvenes de hoy en día tienen los pies en la tierra y actúan con precaución.

tout marche comme sur des roulettes

expresión (todo va bien)

No te preocupes por el negocio: todo va sobre ruedas y muy pronto comenzaremos a ver los resultados.

traiter de, porter sur

(hablar, versar)

(verbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes.")
Este libro trata de la guerra civil. Los artículos de esta revista tratan sobre calentamiento climático.
Ce livre a pour objet la guerre civile.

revenir sur un sujet

locución verbal (retomar un tema)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

revenir sur un sujet

locución verbal (retomar una cuestión)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

Apprenons Espagnol

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de sobre dans Espagnol, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Espagnol.

Mots apparentés de sobre

Connaissez-vous Espagnol

L'espagnol (español), également connu sous le nom de Castilla, est une langue du groupe ibéro-roman des langues romanes, et la 4ème langue la plus répandue dans le monde selon certaines sources, tandis que d'autres la classent comme 2ème ou 3ème langue la plus courante. C'est la langue maternelle d'environ 352 millions de personnes et est parlée par 417 millions de personnes en ajoutant ses locuteurs comme langue. sub (estimé en 1999). L'espagnol et le portugais ont une grammaire et un vocabulaire très similaires ; Le nombre de vocabulaires similaires de ces deux langues atteint 89%. L'espagnol est la langue principale de 20 pays à travers le monde. On estime que le nombre total de locuteurs de l'espagnol se situe entre 470 et 500 millions, ce qui en fait la deuxième langue la plus parlée au monde en nombre de locuteurs natifs.