Que signifie nada dans Portugais?

Quelle est la signification du mot nada dans Portugais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser nada dans Portugais.

Le mot nada dans Portugais signifie rien, rien du tout, rien, que dalle, que dalle, rien, rien, rien, rien, zéro, (ne...) rien, rien, (ne...) rien, pas du tout, vide, néant, nul, nulle, que dalle, rien, aucun, du tout, ce n'est rien, sans un mot, sans un mot, iota, apparaître, absolument aucun, en premier lieu, d'un coup, mieux que rien, pas un drame, pas trop mal, vaguement en rapport (avec ), bientôt, gratuitement, à moindres frais, rien que ça, rien que, comme par enchantement, de façon pas menaçante, ne pas être la question, au milieu de nulle part, du tout, rien d'autre que, pour trois fois rien, pour presque rien, pas moins de, on n'a rien sans rien, ne ... rien d'autre que, rien de moins que, ne pas casser trois pattes à un canard, pas bon, pas bonne, de nulle part, inexplicable, pas plus avancé, absolument pas, pas question, qui l'eût cru, à ta place, je m'abstiendrais de tout commentaire, Je n'ai rien à ajouter, cheveu, presque rien, pratiquement rien, pas grand-chose, rien de ce genre, rien de tel, rien au monde, nulle part où aller, pas grand-chose, faire l'effet d'une bombe, (pleine) cambrousse, beaucoup de bruit pour rien, chose insignifiante, rien à dire, rien que, rien du tout, rien du tout, rien d'autre, rien de spécial, rien de particulier, rien de plus, faire pâle figure, ne pas ressembler à, ne rien avoir en commun, n'avoir aucun souci, n'avoir rien à voir avec, ne pas parler de, ça passe ou ça casse, ne pas aimer, ne rien coûter, ne rien avoir à faire, ne rien connaitre à, n'avoir rien à perdre, ne rien avoir à prouver, ne servir à rien, regarder, concerner. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot nada

rien

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Une montre comme ça, ça vaut vraiment que dalle de nos jours !

rien du tout

pronome

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
On se reverra dans deux semaines. Ce n'est pas long.

rien

substantivo masculino

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

que dalle

(familier)

que dalle

advérbio (familier)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

rien

pronome (nenhuma coisa)

(pronom: remplace un nom : Ex : "Il a pris le gâteau et l'a mangé." "Je vous ai vu hier au supermarché.")
Não, não tenho nada em meus bolsos.
Non, je n'ai rien dans mes poches.

rien

substantivo masculino

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

rien

substantivo masculino

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

rien

pronome

(pronom: remplace un nom : Ex : "Il a pris le gâteau et l'a mangé." "Je vous ai vu hier au supermarché.")
Nada pode me impedir de conseguir o que eu quero.
Rien ne peut m'empêcher d'obtenir ce que je veux.

zéro

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Minha conta bancária ficou reduzida a nada após o último saque.
Mon compte en banque s'est retrouvé à zéro après mon dernier retrait.

(ne...) rien

pronome

(pronom: remplace un nom : Ex : "Il a pris le gâteau et l'a mangé." "Je vous ai vu hier au supermarché.")
Não ouvi nada.
Je n'ai rien entendu.

rien

pronome (pas important)

(pronom: remplace un nom : Ex : "Il a pris le gâteau et l'a mangé." "Je vous ai vu hier au supermarché.")
"O que há de errado?" "Ah, não é nada."
- Quelque chose ne va pas ? - Oh, ce n'est rien.

(ne...) rien

pronome

Você consegue comer dois cachorros-quentes? Isso não é nada! Eu consigo comer quatro de uma vez.
Tu peux manger deux hot dogs ? Ce n'est rien ! Moi je peux en manger quatre d'un seul coup.

pas du tout

pronome (catégorique)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Aquele filme não estava nada bom.
Le film n'était pas bon du tout.

vide, néant

substantivo masculino

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Você acredita que o universo foi feito do nada?
Crois-tu que l'univers soit né à partir de rien ?

nul, nulle

substantivo masculino

Ne tenez pas compte de ce qu'il dit. C'est un moins que rien.

que dalle

pronome (familier)

Você não sabe nada sobre minha vida, então não finja que me entende!
Tu sais que dalle de ma vie alors ne fais pas comme si tu me comprenais !

rien

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
En raison de l'incompétence de l'équipe, le projet n'a abouti à rien après une semaine entière de travail.

aucun

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

du tout

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Não me importo nem um pouco se você quiser fumar.
Cela ne me dérange pas du tout si vous voulez fumer.

ce n'est rien

(não importante)

- Quel est le problème ? - Oh, ce n'est rien.

sans un mot

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

sans un mot

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Sans un mot, il s'approcha d'elle, posa une main sur son épaule et l'embrassa fougueusement.

iota

(figuré)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

apparaître

(informal: aparecer de repente)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Os problemas começaram a aparecer quando instalamos o novo software.
Des problèmes sont apparus quand nous avons installé le nouveau logiciel.

absolument aucun

(informal) (familier)

Meu parceiro é muito preguiçoso; ele me dá zero ajuda em casa.
Mon compagnon est vraiment fainéant et il ne m'aide absolument pas à la maison.

en premier lieu

(no começo) (soutenu)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Pourquoi ne m'as-tu pas dit ça dès le début ?

d'un coup

(arrêter de fumer, boire,...)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Il a arrêté de fumer d'un coup.

mieux que rien

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
J'ai horreur de la soupe, mais vu comme j'ai faim, c'est mieux que rien.

pas un drame

(informal)

Tricoter un pull n'est pas grand-chose pour Jane : elle tricote depuis qu'elle a huit ans.

pas trop mal

expressão (figurado, expressão de contentamento)

– Comment se passe ton nouveau boulot ? – Pas trop mal, merci.

vaguement en rapport (avec )

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Certains éléments de son discours ne sont pas même vaguement en rapport avec le sujet dont il parle.

bientôt

locução adverbial

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")

gratuitement

locução adverbial (gratuito, grátis, franco)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")

à moindres frais

locução adverbial (a muito bom preço)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Elle a économisé de l'argent en faisant son propre pain à moindres frais.

rien que ça

(expressão usada para expressar surpresa)

Il est sorti premier de sa promotion, rien que ça (or: excusez du peu) !

rien que

locução adverbial

ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Jurez-vous de dire la vérité, toute la vérité, rien que la vérité ?

comme par enchantement

advérbio (informal) (apparaître)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Ele apareceu do nada. O vencedor da competição veio do nada e surpreendeu a todos.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Il est apparu comme par enchantement.

de façon pas menaçante

locução adverbial

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

ne pas être la question

(sans relation)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Se ele é ou não casado está fora de questão.
S'il est marié ou non est hors sujet.

au milieu de nulle part

expressão (figurado: lugar insignificante)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Richard vit au milieu de nulle part (or: au fin fond de nulle part).

du tout

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Elle ne ressemble pas du tout à sa mère.

rien d'autre que

Certains Américains pensent que la supervision gouvernementale des soins médicaux n'est rien d'autre que du socialisme.

pour trois fois rien, pour presque rien

locução adverbial (a muito bom preço)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Quand nous nous sommes mariés, nous avons acheté un vieux canapé pour trois fois rien. // On peut acheter tout ce qu'on veut pour trois fois rien dans un vide-greniers.

pas moins de

locução prepositiva

Avec un taux d'inflation de pas moins de 60% cette année, plusieurs personnes ont vu la valeur de leurs économies chuter brusquement. // Pas moins de 150 personnes se sont présentées au concours.

on n'a rien sans rien

ne ... rien d'autre que

expressão

La compassion n'est rien d'autre que la compréhension des sentiments d'autrui.

rien de moins que

locução conjuntiva

Pour l'amadouer, il ne faudra rien de moins que des excuses totales.

ne pas casser trois pattes à un canard

(familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
J'ai bien aimé son dernier film, mais il n'a rien d'extraordinaire (or: d'exceptionnel) non plus.

pas bon, pas bonne

expressão (informal, de baixa qualidade)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Ele desistiu de seu sonho de se tornar um artista porque suas pinturas não eram nada boas. Ela toca em uma banda, mas eu ouvi dizer que eles não são nada bons.
Il a abandonné son rêve de devenir artiste car ses peintures n'étaient pas bonnes. Elle joue dans un groupe mais j'ai entendu dire qu'ils n'étaient pas bons (or: qu'ils étaient mauvais).

de nulle part

locução adverbial (figurado) (sortir)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Il n'avait aucune idée du vrai coût alors il a sorti des chiffres de son chapeau.

inexplicable

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Kevin tem estado estranho ultimamente; nada explica seu comportamento.
Kevin est bizarre en ce moment ; son comportement est inexplicable.

pas plus avancé

expressão (assez familier)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Aaron a laissé ses auditeurs dans l'incompréhension en essayant de s'expliquer.

absolument pas

expressão

Rien à faire, je n'arrive pas à me souvenir du nom de mon voisin d'à côté.

pas question

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Pas question, Joe, tu ne peux pas emprunter ma voiture.

qui l'eût cru

interjeição

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Qui l'eût cru ! On est arrivés à l'heure, après tout !

à ta place, je m'abstiendrais de tout commentaire

interjeição (assez agressif)

Tu n'y es jamais allé, alors, pouet pouet camembert !

Je n'ai rien à ajouter

expressão

cheveu

(figuré)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

presque rien, pratiquement rien

locução adverbial

Elle a réussi à préparer un repas de roi avec trois fois rien.

pas grand-chose

expressão

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Il ne se passe pas grand-chose au centre-ville aujourd'hui.

rien de ce genre

expressão

Ils pensaient que nous allions passer les voir mais nous n'avions rien prévu de ce genre.

rien de tel

expressão

Je n'ai rien fait de tel !

rien au monde

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Rien au monde ne pourra m'éloigner de l'homme que j'aime. Rien au monde ne me convaincra de parler face à un public.

nulle part où aller

expressão (figurado)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")

pas grand-chose

(informal)

Je sais que ce n'est pas grand-chose, mais ça m'énerve que tu tapes du pied constamment.

faire l'effet d'une bombe

locução adverbial

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
L'accusation de vol a fait l'effet d'une bombe.

(pleine) cambrousse

expressão (lugar remoto) (familier)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Samuel habite en pleine cambrousse (or: dans la cambrousse).

beaucoup de bruit pour rien

expressão

chose insignifiante

expressão

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

rien à dire

rien que

(somente)

rien du tout

locução adverbial

Je ne veux rien avoir à faire du tout avec ce garçon : il est affreux !

rien du tout

locução pronominal

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Mon cousin ne comprend rien à rien, c'est un imbécile.

rien d'autre

(pronom: remplace un nom : Ex : "Il a pris le gâteau et l'a mangé." "Je vous ai vu hier au supermarché.")
Quand j'ai envie de glace, rien d'autre ne m'intéresse. Il n'y a rien d'autre à dire.

rien de spécial, rien de particulier

locução pronominal (nada específico)

(pronom: remplace un nom : Ex : "Il a pris le gâteau et l'a mangé." "Je vous ai vu hier au supermarché.")
Rien de spécial (or: de particulier) n'est nécessaire pour finir ce décor.

rien de plus

expressão

(pronom: remplace un nom : Ex : "Il a pris le gâteau et l'a mangé." "Je vous ai vu hier au supermarché.")

faire pâle figure

(figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Le mari d'Anna est au chômage, et deux de ses fils sont en prison ; mes problèmes font pâle figure à côté de siens.

ne pas ressembler à

(verbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes.")
Le garçon ne ressemble pas (du tout) à son père ou à son frère.

ne rien avoir en commun

expressão verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
À première vue, elle ne semble ne rien avoir en commun avec son copain.

n'avoir aucun souci

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Il vit sa vie comme s'il n'avait aucun souci.

n'avoir rien à voir avec

Faire un gâteau n'a rien à voir avec la réparation d'une voiture.

ne pas parler de

expressão verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Elle n'a pas parlé de son opération de peur d'inquiéter sa famille.

ça passe ou ça casse

expressão (figurado)

Pour l'examen final, ça passe ou ça casse !

ne pas aimer

expressão

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Je n'aime pas votre suggestion.

ne rien coûter

expressão verbal (livre de cobrança)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
S'ils disent que ça ne coûte rien, alors ça doit être une arnaque.

ne rien avoir à faire

expressão verbal (ficar à toa)

Je ne sais pas quoi faire, je n'ai rien à faire...

ne rien connaitre à

locução verbal

Je dois avouer que je ne connais rien à la littérature américaine.

n'avoir rien à perdre

expressão verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Tu n'as rien à perdre à t'inscrire à l'université.

ne rien avoir à prouver

expressão verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

ne servir à rien

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

regarder, concerner

expressão

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Arrête d'écouter notre conversation, ça ne te regarder (or: concerne) pas.

Apprenons Portugais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de nada dans Portugais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Portugais.

Mots apparentés de nada

Connaissez-vous Portugais

Le portugais (português) est une langue romaine originaire de la péninsule ibérique d'Europe. C'est la seule langue officielle du Portugal, du Brésil, de l'Angola, du Mozambique, de la Guinée-Bissau, du Cap-Vert. Le portugais compte entre 215 et 220 millions de locuteurs natifs et 50 millions de locuteurs de langue seconde, pour un total d'environ 270 millions. Le portugais est souvent répertorié comme la sixième langue la plus parlée au monde, la troisième en Europe. En 1997, une étude universitaire approfondie a classé le portugais parmi les 10 langues les plus influentes au monde. Selon les statistiques de l'UNESCO, le portugais et l'espagnol sont les langues européennes qui connaissent la croissance la plus rapide après l'anglais.