Que signifie lose dans Anglais?

Quelle est la signification du mot lose dans Anglais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser lose dans Anglais.

Le mot lose dans Anglais signifie perdre, perdre, perdre, coûter, perdre, échouer, oublier, perdre, perdre, perdre, gâcher, semer, distancer, retarder, changer de, être perdant, rater, laisser passer, perdre son calme, n'avoir rien à perdre, pâlir, se déconcentrer, perdre connaissance, perdre son sang-froid, perdre le contrôle de, perdre le contrôle de, expirer, perdre la face, perdre du terrain, perdre courage, perdre espoir, ne plus intéresser, perdre tout intérêt pour, perdre tout intérêt pour, péter les plombs, faner, perdre de son éclat, perdre de l'élan, perdre de la vitesse, perdre de sa force, être en perte de vitesse, ne pas perdre de temps, perdre patience, perdre patience, perdre de la puissance, perdre le pouvoir, être privé d'électricité, perdre de vue, perdre de vue, perdre l'occasion de faire , rater l'occasion de faire, perdre la tête, perdre à pile ou face, perdre du temps, perdre contact, perdre le contact, perdre contact avec , perdre de vue, perdre le contact, perdre le contact avec, perdre le fil, perdre la notion du temps, perdre du poids, perdre ses repères, se dégonfler, perdre son courage, perdre son érection, perdre tout contact avec la réalité, débander, perdre son sang-froid, se faire ravir le cœur par, perdre la vie, perdre la boule, perdre la tête, se mettre en pétard, perdre son assurance, y laisser jusqu'à sa dernière chemise, péter les plombs, s'emporter, s'énerver, perdre sa virginité, perdre son chemin, se perdre, s'égarer, se perdre dans, déconcentrer, ne pas perdre de vue, ne pas perdre de vue. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot lose

perdre

transitive verb (misplace)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
He lost his keys.
Il a perdu ses clés.

perdre

transitive verb (fail to win)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
They knew that they were going to lose the game.
Ils savaient qu'ils allaient perdre le jeu.

perdre

transitive verb (be deprived of: privilege, right)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
They lost their right to use the library because they were so loud.
Ils ont perdu le droit d'utiliser la bibliothèque à cause du bruit qu'ils faisaient.

coûter

transitive verb (cause the loss of)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
His lack of punctuality lost him his job.
Son manque de ponctualité lui a fait perdre sa place.

perdre

transitive verb (fail to keep: money)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
We lost a thousand dollars in the stock market.
Nous avons perdu mille dollars à la Bourse.

échouer

intransitive verb (fail)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
I can't do this job. I'm going to lose again.
Je n'arrive pas à faire ce boulot. Je vais encore me planter.

oublier

transitive verb (figurative, informal (forget)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
What was her name? I've lost it for the moment.
Quel est son nom ? J'ai oublié.

perdre

transitive verb (figurative, informal (not make understand)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
You are losing me. Can you say it again more slowly?
Je ne vous suis plus. Vous pourriez répéter plus doucement ?

perdre

transitive verb (figurative, euphemism (be bereaved of: [sb])

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
She lost her husband to cancer two years ago.
Elle a perdu son mari d'un cancer il y a deux ans.

perdre, gâcher

transitive verb (waste)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
If you don't act now, you'll be losing a great opportunity.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Tu viens de perdre (or: gâcher) toute cette nourriture parce que tu la brûles !

semer, distancer

transitive verb (figurative, informal (evade)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The bandit lost the police when he entered the forest.
Le bandit a semé (or: a distancé) la police lorsqu'il est entré dans la forêt.

retarder

transitive verb (clock: be slow by)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
It's a lovely antique clock, but it loses about ten minutes per week.
C'est une belle horloge ancienne, mais elle retarde de dix minutes chaque semaine.

changer de

transitive verb (slang, figurative (get rid of)

(verbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes.")
You'd better lose that attitude.
Tu ferais mieux de changer ton comportement.

être perdant

phrasal verb, intransitive (suffer a disadvantage)

Act now or you may lose out in the long run.
Agissez maintenant, ou vous pourriez être perdant à long terme.

rater, laisser passer

(miss: an opportunity)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The team lost out on a chance to play in the final.
L'équipe a laissé passer l'occasion de jouer en finale.

perdre son calme

verbal expression (US, informal (lose composure)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

n'avoir rien à perdre

verbal expression (risk nothing)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
You have nothing to lose by applying to the university.
Tu n'as rien à perdre à t'inscrire à l'université.

pâlir

(go pale, fade)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
People lose color when they pass out.
Les gens pâlissent quand ils s'évanouissent.

se déconcentrer

(stop paying attention)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
He'll lose concentration if you keep pulling faces at him.
Il risque de perdre sa concentration si tu continues à lui faire des grimaces.

perdre connaissance

(faint, black out)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

perdre son sang-froid

(no longer have composure)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

perdre le contrôle de

verbal expression (no longer have authority)

The Republicans lost control of the U.S. Senate.

perdre le contrôle de

verbal expression (no longer be in command)

He was so frightened, he lost control of his bladder.

expirer

(become out of date)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Some said that skateboarding was a fad that would lose currency in no time.
Certains disaient que la mode du skateboard tomberait vite en désuétude.

perdre la face

verbal expression (be embarrassed) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

perdre du terrain

verbal expression (figurative (regress, fall back)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

perdre courage

verbal expression (become discouraged)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

perdre espoir

(become pessimistic)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
It's been three days, I'm losing hope of ever finding my puppy again.
Ça fait trois jours. Je désespère de retrouver mon chiot.

ne plus intéresser

(become apathetic) (changement de sujet)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
I'm not bothered who wins the World Cup; I've lost interest since France went out.
Je m'en fiche de qui gagne la Coupe du monde ; ça ne m'intéresse plus depuis que la France a été éliminée.

perdre tout intérêt pour

verbal expression (become apathetic about)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
I've lost interest in politics; I really don't care who wins or loses.
J'ai perdu tout intérêt pour la politique : je m'en fiche qui gagne ou qui perd.

perdre tout intérêt pour

verbal expression (no longer like, enjoy)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
After I nearly drowned, I lost interest in swimming. Timmy lost interest in the toy after taking it away from his baby sister.
Après avoir manqué de me noyer, j'ai perdu tout intérêt pour la natation. Timmy a perdu tout intérêt pour le jouet après l'avoir pris à sa sœur.

péter les plombs

verbal expression (slang (become angry) (familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

faner

verbal expression (flower: fade, wither)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

perdre de son éclat

verbal expression (figurative (no longer look fresh) (visage,...)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

perdre de l'élan, perdre de la vitesse, perdre de sa force

(decrease in speed and force)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
As a bullet loses momentum, it arches down toward the ground.
À mesure qu'une balle perd de sa vitesse, elle plonge vers le sol.

être en perte de vitesse

(figurative (lose enthusiasm or energy) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
The candidate's campaign lost momentum after his early defeats.
La campagne du candidat a perdu de la vitesse après ses premières défaites.

ne pas perdre de temps

verbal expression (act without delay)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
You should lose no time in reporting a stolen credit card.
Il faut signaler une carte de crédit volée sans tarder.

perdre patience

(be frustrated by waiting)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
If you keep us waiting much longer we'll lose patience and go elsewhere.
Si vous nous faites attendre plus longtemps, nous allons nous impatienter et aller ailleurs.

perdre patience

verbal expression (become annoyed)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
I'm beginning to lose patience with my noisy neighbours.
Je commence à perdre patience avec mes voisins et leur boucan continuel.

perdre de la puissance

(grow weaker)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
The car engine began to lose power as we climbed the hill.
Le moteur a commencé à faiblir en grimpant sur la colline.

perdre le pouvoir

(lose authority)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
You can be sure this government will lose power in the next election.
Je suis prêt à parier que le gouvernement actuel perdra le pouvoir aux prochaines élections.

être privé d'électricité

(lose electricity supply)

Thousands of homes lost power as a result of the storm.
Des milliers de foyers ont été privés d'électricité après la tempête.

perdre de vue

verbal expression (no longer see)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
We lost sight of that boat when it went around the bend in the river.
Nous avons perdu ce bateau de vue quand il a tourné sur la rivière.

perdre de vue

verbal expression (figurative (no longer be focused on) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
When I lose sight of my goal, I waste time and accomplish nothing.
Quand je perds mon objectif de vue, je perds du temps et je n'accomplis rien.

perdre l'occasion de faire , rater l'occasion de faire

verbal expression (miss the chance: to do [sth])

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
If you ever have the chance to visit Buckingham Palace, you should not lose the opportunity of doing so. Join the queue or you will lose the opportunity to get her autograph.
Si tu as la chance de visiter Buckingham Palace, ne perds surtout pas l'occasion de le faire. // Faites la queue ou vous perdrez l'occasion d'obtenir son autographe.

perdre la tête

verbal expression (UK, informal, figurative (go insane) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Bill lost the plot when he saw the scratch along the side of his new car.

perdre à pile ou face

verbal expression (not win at heads-or-tails)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

perdre du temps

(delay, fail to act)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Don't lose time by taking the longer route.
Ne perds pas de temps en prenant le chemin le plus long.

perdre contact, perdre le contact

verbal expression (informal (not keep in contact) (personne)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Colin and I were great friends, but we lost touch after we left university.
Colin et moi étions super amis, mais nous nous sommes perdu de vue après l'université.

perdre contact avec , perdre de vue

verbal expression (informal (not keep in contact with [sb]) (personne)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
I lost touch with so many of my classmates, there was no point in going to the class reunion.
J'ai perdu contact avec presque tous mes anciens camarades de classe, ça ne servait à rien que j'aille à cette réunion d'anciens élèves.

perdre le contact

verbal expression (figurative, informal (not keep up to date)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
I used to be well informed about French politics, but I have lost touch since I moved out here.

perdre le contact avec

verbal expression (figurative, informal (not keep up to date with [sth])

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Critics have accused the leader of losing touch with the mood of the public.

perdre le fil

intransitive verb (fail to note progress of [sth]) (idée, conversation, pensée)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
She lost track of the time so was late for her meeting.
Elle a perdu la notion du temps et a donc été en retard pour son rendez-vous.

perdre la notion du temps

verbal expression (not keep up to date with [sth]) (temps)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
I was late because I lost track of time.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Excuse-moi, j'étais en train de noter ce qu'il disait, j'ai perdu le fil.

perdre du poids

(slim, become slimmer)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
If you want to lose weight, eat less and exercise more.
Si tu veux mincir (or: maigrir), mange moins et fais de l'exercice.

perdre ses repères

verbal expression (be disorientated)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

se dégonfler

verbal expression (UK, figurative, slang (lose courage) (familier)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")

perdre son courage

verbal expression (no longer feel brave)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

perdre son érection

verbal expression (no longer have an erect penis)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
External distractions can cause you to lose your erection.
Des distractions externes sont susceptibles de vous faire perdre votre érection.

perdre tout contact avec la réalité

verbal expression (no longer understand things)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

débander

verbal expression (slang (no longer have an erect penis) (populaire)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Il débande aussitôt qu'elle arrête de le stimuler.

perdre son sang-froid

verbal expression (figurative (become overexcited)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Don't lose your head in an emergency. Just stay calm.
Ne vous affolez pas en cas d'urgence. Restez calme.

se faire ravir le cœur par

verbal expression (figurative (fall in love with) (soutenu)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

perdre la vie

verbal expression (euphemism (die, be killed)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

perdre la boule

verbal expression (figurative, slang (lose sanity, sense) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

perdre la tête

verbal expression (figurative (go insane)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
My job is so stressful that I feel like I'm losing my mind.

se mettre en pétard

verbal expression (UK, figurative, informal (get angry) (familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

perdre son assurance

verbal expression (become less confident)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Don't lose your self-assurance because of one mistake.
Ne perds pas confiance en toi juste pour une simple erreur.

y laisser jusqu'à sa dernière chemise

verbal expression (figurative (be ruined financially) (être ruiné)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

péter les plombs

verbal expression (figurative, vulgar, slang (become angry)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

s'emporter, s'énerver

verbal expression (get angry)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Jeremy is so easily upset; he loses his temper over every little thing.
Jeremy est facilement en colère : il s'emporte pour n'importe quoi.

perdre sa virginité

verbal expression (have sex for the first time)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

perdre son chemin

verbal expression (become lost)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
It is easy to lose your way in that confused maze of streets.
Il est facile de perdre son chemin dans ce dédale de rues.

se perdre, s'égarer

verbal expression (figurative (forget principles, aims) (figuré)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
The pizza company has lost its way with young consumers.
L'entreprise de pizza s'est perdue avec les jeunes consommateurs.

se perdre dans

transitive verb (figurative (become deeply absorbed in)

Why not lose yourself in a book for a few hours to take your mind off things?
Tu devrais te plonger dans un bon bouquin pour faire le vide dans ta tête.

déconcentrer

verbal expression (distract [sb])

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The loud music made me lose my concentration.
La musique trop forte a troublé ma concentration.

ne pas perdre de vue

verbal expression (keep in view)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Do not lose sight of your children around water.
Ne perdez pas de vue vos enfants autour de l'eau.

ne pas perdre de vue

verbal expression (figurative (remain focused on)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Don't lose sight of your goal, you're almost there.
Ne perdez pas de vue vos objectifs, vous y êtes presque.

Apprenons Anglais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de lose dans Anglais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Anglais.

Mots apparentés de lose

Connaissez-vous Anglais

L'anglais provient de tribus germaniques qui ont émigré en Angleterre et a évolué sur une période de plus de 1 400 ans. L'anglais est la troisième langue la plus parlée au monde, après le chinois et l'espagnol. C'est la deuxième langue la plus apprise et la langue officielle de près de 60 pays souverains. Cette langue a un plus grand nombre de locuteurs comme langue seconde et étrangère que les locuteurs natifs. L'anglais est également la langue co-officielle des Nations Unies, de l'Union européenne et de nombreuses autres organisations internationales et régionales. De nos jours, les anglophones du monde entier peuvent communiquer avec une relative facilité.