Vad betyder fuego i Spanska?

Vad är innebörden av ordet fuego i Spanska? Artikeln förklarar hela innebörden, uttalet tillsammans med tvåspråkiga exempel och instruktioner om hur du använder fuego i Spanska.

Ordet fuego i Spanska betyder eld, munsår, eld, skottlossning, eldsvåda, brand, munsår, inferno, eld, brand, eldsvåda, spisplatta, platta, värme, tändare, skjuta, eldfast, eldsäker, lägereld, eldig, sakta, antända ngt, bombning, tända, antända, spärreld, luftvärnseld, pyrande, korseld, eldupphör, eld upphör, granateld, eldkula, eldkraft, brandstorm, bioluminiscens, evig fördömelse, eldlinje, brasa, lägereld, brandman, brandsoldat, långsamkokare, eldgrop, gjuta olja på elden, ta eld, fatta eld, sätta fyr på ngt, sätta eld på ngt, sätta eld på ngt, sätta fyr på ngt, brinna ned, brinna ner, beskjuta, sjuda, ha bättre pistol än, tända igen, sluta skjuta, pyrande, exalterad över ngt, pickadoll, picka, knivkastning, eldlinje, eldplats, sjuda, bräseras, gå i god för ngt, gå i borgen för ngt, sjuda ngt, problemlösning, låta puttra, låta småkoka. För mer information, se detaljerna nedan.

Lyssna på uttal

Betydningen av ordet fuego

eld

nombre masculino

El fuego produce calor y luz.
Eld producerar värme och ljus.

munsår

(MX, CL)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Nunca beso a nadie con fuegos.

eld

(fuego de campamento) (allmänt)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Colgaron la tetera sobre el fuego.
De hängde en kittel över elden.

skottlossning

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Él podía escuchar fuego de armas cercano.

eldsvåda, brand

nombre masculino

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Hubo un incendio en un viejo almacén cercano.
Det utbröt en eldsvåda (or: brand) i en lagerlokal i närheten.

munsår

(AmC, CL, EC, MX: coloquial)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

inferno

nombre masculino (bildlig)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
El fuego arrasó con todo el pueblo.

eld, brand, eldsvåda

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Pidieron tres camiones de bomberos para controlar la llamarada que salía de la fábrica.

spisplatta, platta

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Coloque la cacerola en la hornalla y caliente lentamente durante cinco minutos.

värme

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Cocina la carne a temperatura elevada.

tändare

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
¿Tienes un mechero (or: encendedor)?

skjuta

(transitivt verb: Verb som kan ha minst ett objekt, t.ex.: "kasta", "äta".)
Los soldados le estaban disparando a los enemigos.
Soldaterna sköt mot fienden.

eldfast, eldsäker

(adjektiv: Ord som beskriver substantiv, t.ex.: "röd", "smal", "glad".)

lägereld

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Después de la cena hay malvaviscos para asar sobre la fogata.

eldig

(adjektiv: Ord som beskriver substantiv, t.ex.: "röd", "smal", "glad".)
Del volcán llovían partículas ardientes sobre el pueblo cercano.

sakta

(adverb: Ord som beskriver verb och ibland adjektiv, t.ex.: "snabbt", "lyckligt".)
Esta receta queda mejor cocinándola lentamente.

antända ngt

(transitivt verb: Verb som kan ha minst ett objekt, t.ex.: "kasta", "äta".)
El criminal incendió la casa para esconder la evidencia.

bombning

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Las tropas esperaban un fuerte bombardeo.

tända, antända

(transitivt verb: Verb som kan ha minst ett objekt, t.ex.: "kasta", "äta".)
La chispa encendió la yesca, y enseguida empezó a crepitar el fuego en la chimenea.

spärreld

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Las tropas quedaron atrapadas en una cortina de fuego súbita del fuego enemigo.

luftvärnseld

(militar)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
El fuego antiaéreo voló en todas direcciones alrededor del avión.

pyrande

locución nominal masculina (litterärt)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
El fuego lento del hogar duró por días.

korseld

locución nominal masculina

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

eldupphör, eld upphör

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

granateld

(krigsföring)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
El brusco sonido del fuego de artillería sorprendió a los soldados.

eldkula

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

eldkraft

locución nominal femenina

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

brandstorm

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

bioluminiscens

locución nominal masculina (formell)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

evig fördömelse

(litterärt)

Cometer un pecado mortal puede significar el castigo eterno sin posibilidades de ir al cielo.

eldlinje

locución nominal femenina

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Están enviando a ese soldado a la batalla, donde estará en la línea de fuego.

brasa

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Los niños exploradores se sentaron alrededor del fuego de vivas llamas contándose historias de fantasmas.

lägereld

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Esa noche todos nos sentamos alrededor del fuego de campamento tomando cerveza y contando historias de terror.

brandman, brandsoldat

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Llamaron a los bomberos para combatir las llamas.

långsamkokare

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
El cordero estaba muy tierno después de cuatro horas cociéndose a fuego lento.

eldgrop

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

gjuta olja på elden

locución verbal (bildlig)

(verbalt uttryck: Uttryck med speciell betydelse som fungerar som ett verb, t.ex.: "gå och lägga sig", "titta på TV".)
Y tú cállate, no digas nada más; bastante mal están las cosas para que vengas, encima, a echar leña al fuego.

ta eld, fatta eld

locución verbal

El colectivo se prendió fuego, con todos los pasajeros adentro.

sätta fyr på ngt, sätta eld på ngt

locución verbal

(verbalt uttryck: Uttryck med speciell betydelse som fungerar som ett verb, t.ex.: "gå och lägga sig", "titta på TV".)
Para tapar el crimen, el asesino prendió fuego la casa de la víctima.

sätta eld på ngt, sätta fyr på ngt

locución verbal

(verbalt uttryck: Uttryck med speciell betydelse som fungerar som ett verb, t.ex.: "gå och lägga sig", "titta på TV".)
Prendió fuego a su propia casa para cobrar la indemnización del seguro.

brinna ned, brinna ner

locución verbal

(partikelverb, intransitivt: Verb som består av ett verb och en preposition eller ett adverb, och som tillsammans betyder något mer än bara verbet och prepositionen/adverbet. Intransitivt. T.ex. "somna om": "Han vaknade tidigt, men kunde somna om igen.")
La fábrica se prendió fuego y murieron 11 trabajadores.

beskjuta

(transitivt verb: Verb som kan ha minst ett objekt, t.ex.: "kasta", "äta".)
En cuanto dé la orden, abran fuego sobre el acorazado.

sjuda

locución verbal (cocina)

(transitivt verb: Verb som kan ha minst ett objekt, t.ex.: "kasta", "äta".)
Hierve la sopa durante quince minutos hasta que las verduras se pongan tiernas.

ha bättre pistol än

(verbalt uttryck: Uttryck med speciell betydelse som fungerar som ett verb, t.ex.: "gå och lägga sig", "titta på TV".)

tända igen

locución verbal

sluta skjuta

(informell)

(intransitivt verb: Verb som inte kan ha några objekt, t.ex.: "somna", "andas".)
Ambos lados decidieron dar alto al fuego.

pyrande

locución adjetiva (litterärt)

(adjektiv: Ord som beskriver substantiv, t.ex.: "röd", "smal", "glad".)
Los carbones quemados a fuego lento estuvieron calientes horas después de que se apagara el incendio.

exalterad över ngt

(coloquial, figurado)

pickadoll, picka

locución nominal femenina (vardagligt, slang)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Tiene a mano un arma de fuego para asustar a los intrusos.

knivkastning

locución nominal masculina (figurado) (bildlig)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

eldlinje

locución nominal femenina (figurado) (bildlig)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
El presidente de la compañía está en la línea de fuego de los accionistas.

eldplats

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

sjuda

(intransitivt verb: Verb som inte kan ha några objekt, t.ex.: "somna", "andas".)
La sopa hervía a fuego lento en la cocina.

bräseras

locución verbal

(intransitivt verb: Verb som inte kan ha några objekt, t.ex.: "somna", "andas".)
Deja el pollo cocerse a fuego lento por al menos tres horas y tendrá un sabor increíble.

gå i god för ngt, gå i borgen för ngt

(verbalt uttryck: Uttryck med speciell betydelse som fungerar som ett verb, t.ex.: "gå och lägga sig", "titta på TV".)
Pongo las manos en el fuego por su honestidad: le confiaría las llaves de mi propia casa.

sjuda ngt

(transitivt verb: Verb som kan ha minst ett objekt, t.ex.: "kasta", "äta".)
Ten cuidado de no cocinar de más los huevos, tienes que cocerlos a fuego lento.

problemlösning

(figurado)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
El sistema informático está tan mal desarrollado que tenemos que pasar la mayor parte de nuestro tiempo apagando incendios.

låta puttra, låta småkoka

(kokkonst)

(intransitivt verb: Verb som inte kan ha några objekt, t.ex.: "somna", "andas".)
La carne se estaba cocinando a fuego lento en una sartén del hornillo.

Låt oss lära oss Spanska

Så nu när du vet mer om betydelsen av fuego i Spanska, kan du lära dig hur du använder dem genom utvalda exempel och hur du läs dem. Och kom ihåg att lära dig de relaterade orden som vi föreslår. Vår webbplats uppdateras ständigt med nya ord och nya exempel så att du kan slå upp betydelsen av andra ord du inte känner till i Spanska.

Känner du till Spanska

Spanska (español), även känd som Castilla, är ett språk i den iberisk-romanska gruppen av de romanska språken, och det fjärde vanligaste språket i världen enligt vissa källor, medan andra listar det som ett 2:a eller 3:e vanligaste språket. Det är modersmålet för cirka 352 miljoner människor och talas av 417 miljoner människor när man lägger till sina talare som språk. sub (uppskattad 1999). Spanska och portugisiska har mycket liknande grammatik och ordförråd; Antalet liknande ordförråd för dessa två språk är upp till 89 %. Spanska är det primära språket i 20 länder runt om i världen. Det uppskattas att det totala antalet talare av spanska är mellan 470 och 500 miljoner, vilket gör det till det näst mest talade språket i världen efter antal infödda.