Что означает utilizado в испанский?

Что означает слово utilizado в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию utilizado в испанский.

Слово utilizado в испанский означает использованный, подержанный, изношенный, старый, используемый. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова utilizado

использованный

(used)

подержанный

(used)

изношенный

старый

(used)

используемый

(used)

Посмотреть больше примеров

Sólo uno de esos vehículos fue devuelto a su legítimo propietario, y varios propietarios saben que sus vehículos siguen siendo utilizados por beligerantes, desde la facción Unidad del SLA hasta la Guardia Nacional Fronteriza del Gobierno del Sudán en El Geneina.
Из них только одна автомашина была возвращена ее владельцу, и несколько владельцев знают о том, что их автомашины все еще используются воюющими сторонами — от ОАС «Единство» до Национальной пограничной службы правительства Судана в Эль-Генейне.
Esta incertidumbre procede en gran parte del hecho de que las convenciones que establecieron comisiones mixtas de reclamaciones han utilizado diferente terminología para designar la fecha de la reclamación
Это в значительной мере обусловлено тем фактом, что в конвенциях, предусматривающих создание смешанных комиссий по рассмотрению претензий, используются различающиеся формулировки для определения даты требования
Por eso probablemente, en el texto inglés, la Relatora Especial ha utilizado el auxiliar “should” en vez de “shall” o “must”.
Именно поэтому, вероятно, в тексте на английском языке Специальный докладчик использует вспомогательный глагол «should» вместо «shall» или «must».
En este caso, la principal fuente de armamento, municiones y explosivos utilizados por los distintos grupos terroristas es el tráfico ilícito de armas, normalmente financiado por la pequeña delincuencia y también, aunque menos frecuentemente, la adquisición legal de armas y pertrechos militares.
В этом случае основным источником поставок оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ, используемых различными террористическими группами, является незаконная торговля оружием, обычно финансируемая мелкими преступными группировками, а также, хотя реже, приобретение оружия и военного снаряжения на законных основаниях.
Entonces en la fórmula anterior q hace referencia al número de automóviles producidos, z1 al número de llantas y z2 al de volantes utilizados para la producción.
В приведённой выше формуле величина q будет соответствовать количеству выпущенных машин, z1 и z2 — количеству использованных в производстве шин и рулей соответственно.
Era llamada camisa de fuerza, y era utilizada para confinar a los lunáticos.
Это называлось смирительная рубашка, она нужна для обуздывания психов.
Pone de relieve que el análisis de valor no debe ir en detrimento de la calidad, la durabilidad y la sostenibilidad de los materiales utilizados, el diseño original del edificio de la Sede ni el compromiso de que el proyecto se ejecute con arreglo a las más estrictas normas de seguridad, salud y bienestar del personal y las delegaciones, en particular en lo que se refiere a la manipulación del amianto;
обращает особое внимание на то, что процесс оптимизации стоимости не должен отрицательно сказываться на качестве, долговечности и экологичности используемых материалов, не должен приводить к изменению первоначальной конструкции зданий Центральных учреждений и должен осуществляться без ущерба для приверженности проекта обеспечению соблюдения самых высоких стандартов в отношении безопасности, здоровья и благополучия персонала и делегаций, в частности в отношении обращения с асбестом;
La familia Lennox había utilizado a Frances para que criase a dos hijos, ¿y ahora iban a ponerla de patitas en la calle?
Она считала, что семья Ленноксов использовала Фрэнсис, чтобы вырастить двух сыновей, и что теперь — вон?
A fin de que las metodologías utilizadas por los organismos internacionales en el cálculo de las estimaciones sean más transparentes, se rediseñó totalmente la base de datos de los indicadores de los Objetivos de Desarrollo del Milenio de modo que incluyera una gran cantidad de metadatos que proporcionaran una descripción exhaustiva de los métodos y fuentes utilizados para todos los datos.
В целях повышения транспарентности методологий, используемых международными учреждениями для подготовки оценок, база данных показателей достижения Целей развития тысячелетия была полностью переработана, с тем чтобы она включала обширные метаданные, дающие полное описание методов и источников для всех включенных данных.
El saldo de los recursos generales del PNUD en relación con los ingresos acumulados respecto de los costos (reserva) de la Oficina se ha utilizado o se utilizará para:
Образовавшийся остаток средств по линии общих ресурсов ПРООН в связи с аккумулированием МУУЗ поступлений средств в превышение расходов (резерв) направлялся или будет направляться на покрытие:
� Se ha utilizado la expresión “fáciles de verificar” para indicar, sin entrar en detalle, que todo procedimiento requerido deberá ser fácilmente accesible a toda parte que tenga un interés legítimo en conocerlo, con anterioridad a concertar algún compromiso jurídico cuya validez dependa del documento electrónico de transporte negociable.
� Термин "возможность удостоверения" был использован для указания без излишней детализации на то, что необходимые процедуры должны быть доступны тем сторонам, которые законно заинтересованы в том, чтобы они были им известны до принятия�какого-либо юридического обязательства, основанного на действительности оборотной транспортной электронной записи.
Este tipo concreto de arma es utilizado tanto por delincuentes como por terroristas.
Это как раз тот тип оружия, который стремятся приобрести преступники, равно как и террористы.
El grupo CLD OSC se ha utilizado para facilitar los intercambios entre las OSC acreditadas y preparar las aportaciones de la sociedad civil para las reuniones del CCT S-3 y del CRIC 11, incluida la sesión de diálogo abierto.
Группа КБОООН по ОГО использовалась для облегчения обменов между аккредитованными ОГО и подготовки вклада гражданского общества в работу С-3 КНТ и одиннадцатой сессии КРОК, включая заседание, посвященное открытому диалогу.
Un único Estado en el Oriente Medio ha violado las normas de la guerra y ha utilizado armas de manera indiscriminada e ilegal más veces de las que se puedan contar.
Одно-единственное государство на Ближнем Востоке многократно нарушало правила ведения военных действий и применяло оружие неизбирательным и незаконным образом.
La terminología utilizada para identificar estas reglas, destinadas a ser aplicables “salvo acuerdo en contrario de las partes”, varía de un país a otro (jus dispositivum, lois supplétives, reglas de derecho no imperativo o facultativo
Концептуальные формулировки, которые используются для идентификации правил, подлежащих применению, "если не достигнуто соглашение об обратном", являются различными в зависимости от конкретной страны (например, jus dispositivum, lois supplétives, диспозитивные нормы
Proporcione una evaluación de cada uno de estos tipos de cubierta terrestre/sistemas de uso de la tierra en su país, indicando el nombre de las clases según la clasificación de la cubierta terrestre utilizada
Просьба привести оценку продуктивности каждого из этих классов земного покрова/систем землепользования в Вашей стране, указав названия класса в соответствии с используемыми классами земного покрова
t) El Investigador (Especialista en Armas Químicas) (P-4) evaluaría los incidentes relacionados con las armas químicas notificados por la misión de determinación de los hechos de la OPAQ y prepararía informes analíticos en apoyo de la labor del Mecanismo respecto de la naturaleza, la composición, el despliegue y el empleo de armas químicas o sustancias químicas tóxicas industriales utilizadas como armas.
t) следователь (специалист по химическим боеприпасам) (С-4) будет давать оценку связанным с химическим оружием инцидентам, о которых становится известно в ходе работы, проводимой миссией ОЗХО по установлению фактов, и готовить в целях содействия выполнению работы Механизма аналитические отчеты о характере, составе, размещении и применении химического оружия или используемых в качестве оружия промышленных токсичных химических веществ.
Como resultado de convenios concertados por su Comité de Estadística, el Sistema Europeo de Bancos Centrales ha estado aplicando la iniciativa en sus actividades de difusión (por ejemplo, la difusión conjunta de estadísticas del Eurosistema) y, además, SDMX ha pasado a ser la única norma utilizada por los bancos centrales nacionales y el Banco Central Europeo para intercambiar datos estadísticos.
Действуя на основе соглашений, достигнутых своим Статистическим комитетом, Европейская система центральных банков использует ОСДМ в рамках деятельности по распространению данных (например, проект Евросистемы по совместному распространению данных), и кроме того, ОСДМ уже выступает уникальным стандартом, используемым для обмена статистическими данными между национальными центральными банками и Европейским центральным банком.
b) Proporcione información detallada, incluidas estadísticas desglosadas, sobre el número de expulsiones de trabajadores migratorios y sobre los procedimientos utilizados; y
b) представить обновленную информацию, включая дезагрегированную статистику, о числе случаев выдворения трудящихся-мигрантов, а также о примененных процессуальных мерах;
El viejo columpio del jardín, medio cubierto de óxido, no había sido muy utilizado en los últimos años.
Старыми качелями, наполовину покрытыми ржавчиной, в последние годы пользовались не слишком часто.
Este criterio ya se ha utilizado para vigilar el cumplimiento de los objetivos operacionales de la Convención.
Такой метод уже используется для контроля за ходом реализации оперативных целей Конвенции.
La información proporcionada al respecto se refiere principalmente a las armas convencionales, lo que indica que tal vez las medidas en vigor no sean suficientes para controlar las tecnologías de doble uso y otros materiales sensibles que pueden ser utilizados para desarrollar armas de destrucción en masa.
Представленная информация, касающаяся эмбарго на поставки оружия, охватывает, как правило, обычные вооружения, указывая на то, что существующие меры, возможно, недостаточны для осуществления контроля за технологиями двойного назначения и другими секретными материалами, которые могут быть использованы для производства оружия массового уничтожения.
Los términos utilizados actualmente en el capítulo III, a saber, "convenios entre empresas competidoras o potencialmente competidoras", sugieren que la prohibición de los convenios contrarios a la competencia solo afecta a los acuerdos horizontales.
Содержащаяся в главе III в ее нынешнем виде формулировка – "соглашения между конкурирующими или потенциально конкурирующими фирмами" – указывает на то, что запрет антиконкурентных соглашений распространяется лишь на горизонтальные соглашения.
Había utilizado su última oportunidad para destruir sus sueños de ser rey de Inglaterra.
Это был ее последний шанс разбить его мечты стать королем.
También se exigía a los dueños de aparatos de refrigeración, aire acondicionado y bombas de calor y de sistemas de protección contra incendios que contuvieran 3 kilogramos o más de gases fluorados que llevaran registros de la cantidad y el tipo de gas utilizado en esos equipos.
Предусмотрено было также требование для владельцев холодильной техники, оборудования для кондиционирования воздуха и тепловых насосов, а также противопожарного оборудования, содержащего 3 или более кг Фгазов, вести отчетность с указанием количества и вида использованного в оборудовании газа.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении utilizado в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.