Что означает solventar в испанский?

Что означает слово solventar в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию solventar в испанский.

Слово solventar в испанский означает решать, решить, разрешать, разрешить, оплачивать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова solventar

решать

(settle)

решить

(settle)

разрешать

(settle)

разрешить

(to solve)

оплачивать

(pay)

Посмотреть больше примеров

Consideramos que el diálogo entre las Naciones Unidas y el Iraq sigue siendo la vía ideal para solventar todos los problemas pendientes
Мы считаем, что диалог между Организацией Объединенных Наций и Ираком остается идеальным форумом для урегулирования всех нерешенных проблем
Se pretende que el establecimiento de una estructura regional sólida con más funciones de supervisión delegadas cerca del terreno y con procesos institucionales simplificados sirva para solventar los principales obstáculos a los que hace frente la entidad.
Основные проблемы в работе организации предполагается решить за счет создания надежной региональной структуры с делегированием надзорных функций на местный уровень и упрощения рабочих процессов.
—Quería solventar los demás asuntos para que pudieras concentrarte en mí.
– Я хотела, чтобы мы разобрались со всем остальным и ты могла полностью сконцентрироваться на мне.
Dentro de las funciones de esta Unidad, se contempla incorporar la investigación del financiamiento de actividades terroristas y hacer extensivas las medidas consideradas para combatir el narcotráfico a las operaciones financieras que puedan realizarse para solventar actividades de carácter terroristas
В круг функций этой группы будет входить изучение вопросов финансирования террористической деятельности и применение существующих мер борьбы с наркоторговлей к финансовым операциям, которые могут осуществляться в поддержку террористической деятельности
Por ejemplo, el Banco Mundial ha establecido el Fondo para reducir las emisiones de carbono, que pondrá a prueba el pago de incentivos en # países en desarrollo y está estableciendo un programa de inversiones forestales destinado a solventar las deficiencias existentes en la financiación de la ordenación sostenible de los bosques en el contexto de la reducción de las emisiones procedentes de la deforestación y degradación de los bosques
Например, Всемирный банк учредил Фонд лесного углеродного партнерства, который в экспериментальном порядке опробует систему поощрительных выплат в # развивающихся странах, и находится также в процессе разработки «программы инвестиций в лесное хозяйство», направленной на устранение выявленной нехватки ресурсов в области финансирования неистощительного ведения лесного хозяйства в контексте сокращения выбросов, обусловленных обезлесением и деградацией лесов
Para solventar esos problemas, la Misión de la Unión Africana en el Sudán estudió diversas opciones en consulta con los asociados internacionales, incluidas las Naciones Unidas, y decidió reducir el nivel de representación de las partes y el monto de las dietas por misión pagaderas a los representantes de las partes a nivel de la Comisión de Cesación del Fuego, así como revisar el estatuto y las prerrogativas de los representantes de las partes en la Comisión de Cesación del Fuego
Для решения этих проблем МАСС рассмотрела несколько вариантов в консультации с международными партнерами, включая Организацию Объединенных Наций, и решила сократить масштаб представительства сторон и сумму выплат суточных командировочных пособий представителям сторон на уровне Комиссии по прекращению огня, а также пересмотреть статус и привилегии представителей сторон в Комиссии по прекращению огня
Pregunta cómo piensa solventar el Gobierno de Eslovaquia este problema y qué trabas se ha encontrado a la hora de intentar llevar ante los tribunales a las personas involu-cradas en este tipo de delitos.
Как словацкое правительство планирует решать эту проблему, с какими трудностями оно столкнулось, когда попыталось привлечь этих лиц к суду?
Lamentablemente, fue el primero y el último encuentro de este tipo porque el oficial eritreo no quiso proseguir los contactos aduciendo que, en lo sucesivo, correspondía a las autoridades políticas solventar esta crisis fronteriza.
К сожалению, это была первая и последняя встреча такого рода, поскольку эритрейский офицер не пожелал продолжить эти контакты, утверждая, что отныне урегулированием этого пограничного кризиса должны заняться политические власти.
El Comité también observa que el Estado parte desea solventar esa laguna del Código Penal (arts. 4 a) y b)).
Комитет также отмечает, что государство-участник хотело бы заполнить этот пробел в Уголовном кодексе (статьи 4 а) и b)).
En consecuencia, la Oficina colabora estrechamente con la Oficina del Coordinador de Asuntos de Seguridad de las Naciones Unidas y los organismos humanitarios a fin de solventar los problemas de seguridad y crear un entorno que permita a las organizaciones y organismos humanitarios sustentar la asistencia humanitaria a las personas necesitadas;
Поэтому Управление работает в тесном взаимодействии с Управлением координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности и гуманитарными учреждениями над решением проблем безопасности и созданием условий, позволяющих гуманитарным организациям и учреждениям оказывать постоянную гуманитарную помощь нуждающимся;
No obstante, los reunidos no fueron capaces de solventar las profundas diferencias existentes entre la Fuerza de Defensa del Sudán Meridional y el Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés (SPLA
Однако в ходе встречи не удалось урегулировать основные разногласия между Силами обороны южного Судана и СНОД
En China, un precio 10% superior reduciría el consumo un 5% y aumentaría lo suficiente los ingresos por consumo como para solventar un paquete de salud básico para 33 millones de chinos en zonas rurales pobres.
В Китае повышение цены на 10% снизило бы потребление на 5% и повысило бы акцизный доход настолько, что его хватило бы на то, чтобы заплатить за базовый пакет здоровья для 33 миллионов бедных сельских китайцев.
Tomó nota de la satisfactoria aplicación de diversos programas y solicitó información adicional sobre la estrategia del Gobierno con respecto a la potenciación de la mujer y a la manera de solventar los problemas que se planteaban en ese ámbito.
Она отметила успешное осуществление ряда программ и запросила дополнительную информацию проводимой правительством стратегии по повышению роли женщин и о возникающих в этой связи проблемах.
Datos objetivo, 2005: 16 ciudades aplicarán estrategias de prevención del delito y 26 habrán adoptado instrumentos integrados para solventar los problemas de delincuencia urbana y juventud en peligro.
Целевые данные на 2005 год: стратегии предупреждения преступности будут осуществляться в 16 городах, а 26 городов будут применять комплексные средства для решения проблем городской преступности и молодежи, относящейся к группе риска.
Si Deirdre no tiene que testificar contra su novio, creo que podemos solventar todo esto.
Если Дейрдре не придется свидетельствовать против своего парня, думаю, все получится.
Le llamaban así para solventar la espinosa cuestión del rango.
Они называли его так, чтобы обойти трудный вопрос о его звании.
La oradora reitera la preocupación de su delegación por la demora en la presentación de informes importantes y confía en que se redoblará los esfuerzos para solventar el problema
Она вновь высказывает обеспокоенность своей делегации по поводу несвоевременного выпуска важных докладов и надеется, что будут приняты серьезные меры для решения этого вопроса
A menudo el mal comportamiento del niño no es más que un intento de solventar algún otro problema.
Нередко странные поступки ребенка объясняются его попыткой справиться с какой-то другой проблемой.
En su informe sobre la investigación de los posibles acuerdos de reparto de los honorarios entre los abogados defensores y los detenidos indigentes (A/55/759), la Oficina de Servicios de Supervisión Interna elucidó los dos problemas que se mencionan seguidamente: a) un pequeño número de detenidos que recibía asistencia letrada del Tribunal podría estar en condiciones de solventar los gastos de su defensa o, por lo menos, una parte de esos gastos; y b) algunos abogados defensores podrían estar repartiendo con sus clientes una parte de los honorarios recibidos del Tribunal.
В своем докладе о расследовании возможной практики раздела гонораров между адвокатами защиты и неимущими лицами (A/55/759) Управление служб внутреннего надзора прояснило следующие два момента: a) незначительное число задержанных, получающих юридическую помощь со стороны Трибунала, на самом деле в состоянии оплатить расходы на их защиту, по крайней мере определенную долю таких расходов; и b) некоторые адвокаты, возможно, передают часть своего гонорара, выплачиваемого Трибуналом, своим клиентам.
El Consejo Económico y Social desempeña un papel especial en el desarrollo económico y social, que abarca la importante labor de supervisión de las actividades llevadas a cabo por otras organizaciones de las Naciones Unidas para solventar problemas internacionales económicos, sociales y de salud.
Экономический и Социальный Совет играет особую роль в области экономического и социального развития, в том числе осуществляет важную функцию надзора за деятельностью других организаций системы Организации Объединенных Наций по решению международных экономических, социальных проблем и проблем в области здравоохранения.
Reconociendo la labor realizada por la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas y la necesidad de preservar y acrecentar sus logros y solventar sus deficiencias,
отмечая работу, проделанную Комиссией Организации Объединенных Наций по правам человека, и необходимость сохранения и развития ее достижений и исправления ее недостатков,
g) Los notoriamente vagos y que no acrediten contar con los recursos suficientes para solventar sus gastos de permanencia en el país
g) без определенных занятий и неспособным доказать, что у них есть достаточно средств для покрытия своих расходов, связанных с пребыванием в стране
El Consejo Económico y Social desempeña un papel especial en el desarrollo económico y social, que abarca la importante labor de supervisión de las actividades llevadas a cabo por otras organizaciones de las Naciones Unidas para solventar problemas internacionales económicos, sociales y de salud.
Экономический и Социальный Совет играет особую роль в области экономического и социального развития, в том числе осуществляет важную функцию надзора за деятельностью других организаций системы Организации Объединенных Наций по решению международных экономических и социальных проблем, а также проблем в области здравоохранения.
Por razones de prudencia y buena práctica, se ha hecho una reserva en el libro mayor general por valor de # millones de dólares (presupuesto para # ) y de # millones de dólares (cifras efectivas para # ) a fin de solventar las cancelaciones que puedan surgir al terminar las conciliaciones del balance en relación con las cuentas de anticipos, las cuentas por cobrar, los activos fijos y los sobrecostos de proyectos
долл. США (фактический объем за # года) на покрытие любого списания сумм, которое может иметь место после завершения выверки баланса по счетам подотчетных сумм, кредиторской задолженности, неликвидным активам и перерасхода средств по проектам
“Preparación para el futuro: uso responsable de una financiación humanitaria predecible, eficaz, flexible y adecuada para solventar las cambiantes necesidades y dificultades que plantea la prestación de asistencia humanitaria”;
«Подготовка к будущему: предсказуемое, эффективное, гибкое и адекватное финансирование гуманитарной деятельности и его подотчетное использование в целях удовлетворения меняющихся потребностей и решения задач в области оказания гуманитарной помощи»;

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении solventar в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.