Что означает protocole в французский?

Что означает слово protocole в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию protocole в французский.

Слово protocole в французский означает протокол, процедура, акт, Протокол, Дипломатический протокол. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова protocole

протокол

nounmasculine

La Convention relative aux droits des personnes handicapées et son protocole facultatif, en 2009.
Конвенция о правах инвалидов и Факультативный протокол к ней − в 2009 году.

процедура

noun

C'était une violation du protocole standard, c'est pourquoi je l'ai consigné dans mon rapport.
В стандартной процедуре были применены ужасные нарушения поэтому я и написала рапорт.

акт

nounmasculine

Le Ministère de la santé n’avait pas encore appliqué largement les protocoles de prise en charge des victimes de la violence sexiste
Министерство здравоохранения пока еще не применяет широко нормативные акты о помощи жертвам гендерного насилия

Протокол

noun (accord international)

Mesures prises pour satisfaire aux exigences techniques pertinentes de la Convention et des Protocoles y annexés
Шаги, предпринятые для выполнения соответствующих технических требований Конвенции и прилагаемых к ней Протоколов

Дипломатический протокол

(procédure qui régente la bienséance et la civilité dans les relations internationales)

Les protocoles diplomatiques en attente d’être ratifiés par les parlements des deux pays ont été victimes d’erreur de calculs de chacune des parties.
Дипломатические протоколы, ожидающие ратификации парламентами двух стран, стали жертвами просчётов с обеих сторон.

Посмотреть больше примеров

Le Comité recommande à l'État partie d'harmoniser pleinement sa législation avec les dispositions du Protocole facultatif et de prendre toutes les mesures nécessaires pour assurer l'application adéquate de la législation en vigueur
Комитет рекомендует государству-участнику привести свое законодательство в полное соответствие с положениями Факультативного протокола и принять все необходимые меры для обеспечения надлежащего соблюдения существующего законодательства
Augmentation du nombre d’États Membres que l’Office aide à adopter des lois ou à adapter ou réviser leur législation de manière à appliquer les dispositions des instruments juridiques relatifs à la drogue et à la criminalité, en particulier la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et les protocoles s’y rapportant
Дополнительное число государств-членов, которые пользуются помощью ЮНОДК в связи с принятием, изменением или пересмотром национального законодательства для выполнения положений правовых документов, касающихся наркотиков и преступности, в частности Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и протоколов к ней
La réunion devrait normalement adopter une résolution ministérielle à l’occasion de l’adoption de ce protocole.
Ожидается, что Совещание примет резолюцию министров по случаю принятия этого протокола.
En août 1939, l’URSS et l’Allemagne nazie ont conclu le Pacte Molotov‐Ribbentrop, qui contenait des protocoles secrets prévoyant une répartition de l’Europe orientale entre les sphères d’influence de l’Union soviétique et de l’Allemagne, et l’inclusion de l’Estonie dans la sphère soviétique.
В августе 1939 года СССР и нацистская Германия заключили так называемый "Пакт Молотова-Риббентропа", содержащий секретные протоколы, по которым Восточная Европа разделялась на советскую и германскую сферы влияния и Эстония была включена в сферу влияния Советского Союза.
Souligne la nécessité de mettre en œuvre le Protocole de Paris relatif aux relations économiques du # avril # annexe V à l'Accord israélo-palestinien relatif à la Cisjordanie et à la bande de Gaza, signé à Washington le # septembre # s'agissant en particulier du déblocage complet et rapide des ressources palestiniennes issues de la fiscalité indirecte
подчеркивает необходимость выполнения Парижского протокола по экономическим отношениям от # апреля # года, пятого приложения к израильско-палестинскому Временному соглашению по Западному берегу и сектору Газа, подписанному в Вашингтоне # сентября # года, в частности в отношении производства полных и своевременных расчетов по поступлениям от косвенных налогов в Палестине
� Toutes les Parties et les non�Parties peuvent participer aux activités prévues dans le programme de travail du Protocole.
� Мероприятия по программе работы в рамках Протокола открыты для участия всех государств, как являющихся, так и не являющихся Сторонами.
En # l'Organe exécutif a constitué un groupe d'experts des POP, sous l'égide du Groupe de travail, chargé d'élaborer une information en vue de l'examen et de l'éventuelle addition de nouvelles substances au Protocole après son entrée en vigueur
В # году Исполнительный орган создал в рамках Рабочей группы Группу экспертов по СОЗ с целью подготовки информации, предназначенной для обзора Протокола после его вступления в силу и возможного включения в него новых веществ
Le secrétariat a aussi rendu compte de l'avancement du projet financé par les Pays-Bas visant à aider les pays d'Europe du Sud-Est à adhérer aux Protocoles à la Convention
Секретариат также представил информацию о ходе осуществления финансируемого Нидерландами проекта по оказанию помощи странам ЮВЕ в присоединении к протоколам к Конвенции
Le fait d'affamer ces réfugiés constituent une violation flagrante de la Convention de # et du protocole de # qui s'y rapporte, aussi la représentante de l'Algérie invite-t-elle le HCR à recalculer le nombre de réfugiés afin de leur éviter les privations et la discrimination dans les camps
Это решение, в результате которого они будут вынуждены голодать, является грубым нарушением положений Конвенции от # года и Протокола от # года, и оратор обращается к УВКБ с призывом еще раз подсчитать количество беженцев, с тем чтобы избежать появления голода в лагерях и ухода из них беженцев
Les émissions de SO2 indiquées par les Parties en regard des cibles fixées par le Protocole de Göteborg ont diminué de 77 %
Согласно данным Сторон, принявших целевые показатели по Гётеборгскому протоколу, их выбросы SO2 снизились на 77%
À sa 1re séance, le 28 novembre, la Conférence des Parties, sur la proposition du Président, a adopté le projet de décision intitulé «Questions relatives aux ajustements à opérer au titre du paragraphe 2 de l’article 5 du Protocole de Kyoto» (FCCC/SBSTA/2005/4/Add.1).
На своем 1-м заседании 28 ноября КС по предложению Председателя приняла проект решения, озаглавленный "Вопросы, связанные с коррективами согласно пункту 2 статьи 5 Киотского протокола" (FCCC/SBSTA/2005/4/Add.1).
Dans le cas des Parties au Protocole de Kyoto, l’inventaire soumis en 2006 ne serait examiné que conjointement avec l’examen initial au titre du Protocole; les inventaires ne feraient pas l’objet d’un examen technique supplémentaire en 2006, si ce n’est pour permettre au secrétariat d’établir les rapports de situation.
Для Сторон Киотского протокола представленный в 2006 году кадастр будет рассматриваться только в связи с первоначальным рассмотрением в соответствии с Киотским протоколом; эти кадастры не будут подлежать дополнительному техническому рассмотрению в 2006 году, за исключением рассмотрения для целей подготовки секретариатом докладов о положении дел.
Réaffirment leur conviction que le Protocole V vise à atténuer sensiblement les souffrances et à contribuer à la protection de la population civile et du personnel humanitaire contre les effets des restes explosifs de guerre
вновь подтверждают свою убежденность в том, что Протокол V нацелен на значительное сокращение страданий и на содействие защите гражданского населения и гуманитарного персонала от воздействия взрывоопасных пережитков войны
Constatons les efforts faits par les États parties pour appliquer la Convention contre la criminalité organisée et, le cas échéant, les Protocoles s’y rapportant et la Convention contre la corruption, qui constituent des outils précieux pour s’attaquer à certains aspects du problème mondial de la drogue, notons avec satisfaction que le niveau d’adhésion à ces instruments progresse, et engageons les États Membres qui ne l’ont pas encore fait à envisager de les ratifier ou d’y adhérer;
признаем усилия, прилагавшиеся государствами-участниками с целью осуществления Конвенции против организованной преступности и, в соответствующих случаях, протоколов к ней, а также Конвенции против коррупции, которые являются ценными инструментами противодействия некоторым аспектам мировой проблемы наркотиков, с удовлетворением отмечаем рост показателей присоединения к этим конвенциям и призываем государства-члены, которые еще не сделали этого, рассмотреть вопрос о ратификации этих конвенций или присоединении к ним;
À la fin du paragraphe 1 de l’article 10 du Protocole, ajouter le paragraphe suivant :
Следующий текст следует включить в конце пункта 1 статьи 10 Протокола:
Depuis la signature du Protocole d'entente sur la paix et la réconciliation nationale, signé le # er août # entre le gouvernement et le Front de libération du Cabinda, la situation dans la province de Cabinda est calme
С момента подписания # августа # года Протокола о взаимопонимании по вопросам мира и национального примирения между правительством и Фронтом освобождения Кабинды положение в провинции Кабинда остается спокойным
En outre, toutes les données transmises via l'API Google Ads (API AdWords) doivent être sécurisées via un chiffrement SSL 128 bits au minimum ou, pour les transmissions directes à Google, au moins égal au protocole utilisé par les serveurs de l'API Google Ads (API AdWords).
Кроме того, передача любой информации с помощью API Google Ads (API AdWords) должна быть защищена как минимум 128-битным шифрованием SSL или, при передаче непосредственно Google, как минимум протоколом, принимаемым серверами API Google Ads (API AdWords).
Demande également à l’Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique de lancer un programme de travail pour élaborer et recommander des modalités et des procédures applicables à la notion d’additionnalité, en vue d’adresser à la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto un projet de décision sur cette question, pour adoption à sa neuvième session;
также просит Вспомогательный орган для консультирования по научным и техническим аспектам начать программу работы для разработки и рекомендации условий и процедур применения концепции дополнительного характера в целях препровождения проекта решения по этому вопросу Конференции Сторон, действующей в качестве совещания Сторон Киотского протокола, для его принятия на ее девятой сессии;
Les dispositions du Protocole ont été, dans une large mesure, alignées sur celles de l'Accord européen sur les grandes voies navigables d'importance internationale (AGN) du # janvier # pour ce qui est, d'une part, des données géographiques concernant le réseau et les ports des voies de navigation intérieures et, d'autre part, des caractéristiques techniques et opérationnelles
Положения Протокола были в значительной степени согласованы с географическими (сеть внутренних водных путей и порты внутреннего плавания), а также с техническими и эксплуатационными характеристиками, предусмотренными в Европейском соглашении о важнейших внутренних водных путях международного значения (СМВП) от # января # года
Elle évalue, sur la base de toutes les informations qui lui sont communiquées conformément aux dispositions du présent Protocole, la mise en œuvre de celui‐ci par les Parties, les effets d’ensemble des mesures prises en application du présent Protocole, en particulier les effets environnementaux, économiques et sociaux et leurs incidences cumulées, et les progrès réalisés pour tendre vers l’objectif de la Convention;
оценивает на основе всей информации, представленной ей в соответствии с положениями настоящего Протокола, ход осуществления настоящего Протокола Сторонами, общий эффект мер, принимаемых во исполнение настоящего Протокола, в частности экологические, экономические и социальные эффекты, а также их кумулятивное воздействие и степень прогресса в достижении цели Конвенции;
Mesures prises pour satisfaire aux exigences techniques pertinentes de la Convention et des Protocoles y annexés
Шаги, предпринятые для выполнения соответствующих технических требований Конвенции и прилагаемых к ней Протоколов
Le Nigéria avait adhéré à plusieurs conventions et protocoles internationaux et sous-régionaux sur la facilitation du transport de marchandises en transit: la Convention de New York de # relative au commerce de transit des États sans littoral, la Convention de l'OMI sur la facilitation des transports maritimes internationaux, la Convention internationale pour la simplification des régimes douaniers et le Protocole sur le transit routier inter-États
Нигерия присоединилась к некоторым международным и субрегиональным конвенциям и протоколам о содействии развитию транзитных перевозок: Нью-Йоркской конвенции о транзитной торговле внутриконтинентальных государств ( # года), Конвенции ИМО по облегчению международного морского судоходства, Международной конвенции об упрощении таможенных режимов и Протоколу о межгосударственных автодорожных транзитных перевозках
Souhaitant l’adhésion universelle aux accords de garantie généralisée et aux protocoles additionnels, le Japon est disposé à partager son expérience et à fournir une assistance technique aux États intéressés de la région.
Стремясь содействовать всеобщему присоединению к соглашениям о всеобъемлющих гарантиях и дополнительным протоколам, Япония готова поделиться своим опытом и предоставить техническую помощь заинтересованным государствам этого региона.
Coalición OSC relève que le Mexique n’a toujours pas ratifié les Conventions no 98 et no 138 de l’OIT, n’a pas retiré sa déclaration interprétative au sujet de l’article 8 du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels concernant la liberté d’association et n’a pas non plus ratifié le Protocole facultatif se rapportant audit Pacte
Коалиция ОГО сообщила, что Мексика до сих пор не ратифицировала конвенции No 98 и 138 МОТ, не отозвала свое заявление о толковании статьи 8 Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах (МПЭСКП), касающейся свободы ассоциаций, так же как и не ратифицировала факультативный протокол к МПЭСКП
À sa première réunion, tenue à Berlin du # au # mai # il était parvenu à un consensus sur certaines de ces questions et avait établi une autre version du projet de protocole relatif aux biens spatiaux, qui reflétait les décisions prises lors de cette réunion
На своем первом совещании, состоявшемся в Берлине # мая # года, руководящий комитет достиг консенсуса по некоторым из этих вопросов и подготовил альтернативный вариант проекта протокола по космическому имуществу, который отражает принятые на этом совещании решения

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении protocole в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова protocole

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.