Что означает ordonner в французский?

Что означает слово ordonner в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию ordonner в французский.

Слово ordonner в французский означает приказывать, приказать, предписать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова ordonner

приказывать

verb (отдавать приказ, обращаться к кому-либо с требованием сделать что-либо)

Tom fait ce qu'on lui ordonne.
Том делает то, что ему приказывают.

приказать

verb

Le général ordonna le massacre de tous les prisonniers de guerre.
Генерал приказал убить всех военнопленных.

предписать

verb

La Cour suprême a ordonné aux autorités népalaises de créer de nouvelles commissions dans les meilleurs délais.
Верховный суд предписал непальским властям незамедлительно создать новые комиссии.

Посмотреть больше примеров

Celui-ci pourra déterminer s’il doit ordonner la coordination d’office, en particulier dans les cas où il apparaît que la coordination servirait au mieux les intérêts du groupe d’entreprises et faciliterait l’administration, mais où aucune demande en ce sens n’est présentée par une partie autorisée à le faire.
Суд может рассмотреть вопрос о целесообразности вынесения решения о процедурной координации по собственной инициативе, в частности в тех случаях, когда он убежден в том, что процедурная координация производств будет наилучшим образом отвечать интересам предпринимательской группы и облегчит ведение производств, а никакого заявления о процедурной координации от уполномоченной на то стороны не поступает.
«Thorvaldsen vous a ordonné de renvoyer ma protection rapprochée?
— Торвальдсен попросил тебя отозвать мою группу поддержки?
Dans sa décision du 27 avril, la Cour suprême a également confirmé la demande d’annulation présentée par la Commission électorale des résultats pour la circonscription de Masisi, en raison d’importantes irrégularités, mais a en revanche ordonné la publication des résultats concernant six autres circonscriptions, pour lesquelles la Commission avait également demandé l’annulation du vote.
В своем решении от 27 апреля Суд удовлетворил также ходатайство Независимой национальной избирательной комиссии об отмене результатов выборов в округе Масиси из-за серьезных нарушений, но отклонил ходатайства по шести другим округам, обязав Комиссию опубликовать результаты выборов.
“La partie contre laquelle la mesure provisoire ou conservatoire est ordonnée en reçoit immédiatement notification et a la possibilité d’être entendue par le tribunal arbitral dans les plus brefs délais et, en tout état de cause, dans un délai ne dépassant pas quarante-huit heures après la notification ou à toutes autres date et heure appropriées dans les circonstances.”
"Стороне, в отношении которой принимается обеспечительная мера, немедленно направляется уведомление о принятии меры и предоставляется возможность быть заслушанной третейским судом при первой же возможности и в любом случае не позднее, чем через сорок восемь часов после уведомления или в такую другую дату и время, которые являются соответствующими в данных обстоятельствах".
Après avoir ordonné l'application d'une mesure de coercition directe, le médecin remplit une fiche à ce sujet en indiquant les raisons du recours à une mesure de ce genre, le type de mesure appliquée et la durée de l'immobilisation ou de l'isolement; cette fiche est insérée dans le dossier médical du patient (section # de la Résolution adoptée par le Ministre de la santé et de l'action sociale le # août # sur les modalités d'application des mesures de coercition directe (Journal officiel # ° # point
После отдачи распоряжения о мерах прямого принуждения врач заполняет карту регистрации подобных мер с указанием причин применения прямого принуждения, его характера и продолжительности иммобилизации или изоляции; эта карта прилагается к медицинским документам пациента (пункт # Постановления министра здравоохранения и социального обеспечения о порядке применения прямого принуждения от # августа # года ("Вестник законов" # год, No # раздел
—Je vous ai ordonné de ne pas le tuer !
- Я приказала, чтобы его не убивали!
Les écoutes téléphoniques sont subordonnées à une décision judiciaire et ne peuvent être ordonnées que pour les crimes visés par cet article, dont le terrorisme et la criminalité violente ou organisée qui en découle
Для ведения подслушивания телефонных разговоров необходимо разрешение суда, и такое подслушивание может осуществляться лишь в отношении преступлений, прямо указанных в этой статье, в число которых входят преступления терроризма и деяния, связанные с ним, совершаемые насильственной и в высшей степени организованной преступностью
Le tribunal militaire pour mineurs peut ordonner la présence des parents du mineur à chaque audience.
ВСН уполномочен разрешать родителям несовершеннолетнего присутствовать на каждом слушании.
Il y a diverses façons d’ordonner des idées selon un ordre logique.
Существует много способов логичного распределения материала.
Le tribunal n'a toutefois pas considéré que ces éléments constituaient un motif suffisant pour ordonner la fin de la rétention
Однако тогда суд не счел эти факты достаточным основанием для прекращения его содержания под стражей
Le Comité rappelle que conformément au paragraphe 4 de l'article 9, un contrôle judiciaire de la légalité de la détention doit inclure la possibilité d'ordonner la libération du détenu si la détention est déclarée incompatible avec les dispositions du Pacte, en particulier celles du paragraphe 1 de l'article 9 .
Комитет напоминает, что в соответствии с пунктом 4 статьи 9 при рассмотрении в суде вопроса о законности задержания должна предусматриваться возможность вынесения постановления об освобождении задержанного/задержанной, если его/ее задержание признается несовместимым с положениями Пакта, в частности с положениями пункта 1 статьи 9.
Il verrait Eugenia bientôt, puisqu’il avait ordonné qu’on la lui amène dès son arrivée.
Скоро он увидит Юджинию: он заранее распорядился, чтобы ее привели к нему сразу же после посадки корабля.
On trouve également l'équivalent de l'amparo et de l'habeas corpus dans la Convention américaine, car l'article # dispose, effectivement, en son paragraphe # que «toute personne privée de sa liberté a le droit d'introduire un recours devant un juge ou un tribunal compétent pour voir celui-ci statuer sans délai sur la légalité de son arrestation ou de sa détention et ordonner sa libération si l'arrestation ou la détention est illégale
Кроме того, в Американской конвенции можно найти положения, соответствующие принципам ампаро и хабеас корпус; так, например, в пункте # статьи # этого документа предусматривается следующее: "Каждый лишенный свободы имеет право обращаться в суд, чтобы суд мог без промедления решить вопрос о законности его ареста или задержания и освободить его в случае незаконного ареста или задержания
Arrangement informel: tout arrangement privé par lequel l’enfant est pris en charge dans un cadre familial pour une durée déterminée ou indéterminée par des membres de la famille élargie ou des amis (prise en charge informelle par des proches) ou d’autres personnes à titre personnel, à l’initiative de l’enfant, de ses parents ou d’une autre personne sans que cet arrangement n’ait été ordonné par une autorité administrative ou judiciaire ou par un organisme accrédité;
неформального ухода: любая форма частного ухода, предоставляемого в семейном окружении, в рамках которой о ребенке заботятся на постоянной или бессрочной основе родственники или друзья (неформальное попечение родственников) или иные лица в своем индивидуальном качестве, по инициативе ребенка, его родителей или иного лица, когда данная форма ухода предоставляется не по решению административного, судебного или надлежащим образом уполномоченного органа;
– et que Louis XIV épouvanté ordonne une autopsie immédiate en présence de lord Montagu, ambassadeur d’Angleterre[77].
Людовик XIV распорядился провести вскрытие в присутствии лорда Монтегю, английского посла.
Il semble que sa détention ait été ordonnée afin de l'empêcher de se soustraire à la justice et de détruire les éléments de preuve en rapport avec une enquête ouverte sur un délit économique
По-видимому, ее лишение свободы мотивируется тем, что она может попытаться скрыться от правосудия или помешать расследованию экономического преступления
Et si, demain, le général ordonne « Bas les pattes !
А если завтра генерал скомандует «Руки прочь»?
Une fois, il m'a ordonné de... lui raser les aisselles pendant qu'il prenait son bain.
Однажды он приказал мне побрить его подмышки, когда он лежал в ванной.
Et, comme pour vous, le pharaon a ordonné sa mort
Как и в отношении тебя, фараон отдал приказ убить его
Notre prédication, ainsi que notre refus de nous mêler de politique ou de faire le service militaire, ont incité le gouvernement à ordonner des perquisitions à nos domiciles dans le but d’y trouver des écrits bibliques et de nous arrêter.
Наша деятельность, а также отказ участвовать в политике и служить в армии привели к тому, что советское правительство распорядилось обыскивать наши дома, изымать библейскую литературу и производить аресты.
Le représentant de la Russie ne fera donc pas de commentaire au sujet des reportages absurdes publiés récemment par les médias, selon lesquels un général géorgien aurait ordonné de mener une attaque contre Tskhinvali, capitale de l’Ossétie du Sud, pendant que les civils dormaient, sans obtenir au préalable l’approbation des autorités géorgiennes.
Поэтому не будет сделано никаких комментариев относительно абсурдных сообщений, появившихся в последнее время в средствах массовой информации относительно того, что грузинский генерал приказал атаковать Цхинвали, столицу Южной Осетии, в то время как мирные жители спали, не заручившись предварительно одобрением грузинских властей.
Les tribunaux ont ordonné la réintégration de # personnes et # dossiers ont été rejetés
По решениям судов Республики Таджикистан # человека восстановлены на прежних местах работы, а # лицам отказано в иске о восстановлении на работе
Note qu’il est prévu de renforcer et d’intégrer les fonctions d’appui éditorial et souligne qu’il importe de conserver une fonction d’édition des documents officiels, tout en renforçant les fonctions de préédition au Département afin d’améliorer la ponctualité avec laquelle la documentation est soumise, comme elle l’a ordonné ;
отмечает намерение укрепить и интегрировать функции редакционного обеспечения и подчеркивает важное значение сохранения функции редактирования официальных отчетов при одновременном укреплении функций предварительного редактирования в Департаменте, с тем чтобы повысить своевременность представления документации, как этого требует Генеральная Ассамблея;
Les villageois ont soulevé la question avec les Forces armées soudanaises, qui ont ordonné qu’il soit mis fin à toute activité de recrutement.
Жители деревни указали на это руководству СВС, которое отдало приказ прекратить вербовку.
Les actes de torture commis au cours de la garde à vue ou de la détention sont imprescriptibles et le fait d’avoir participé à la commission de ces actes ou d’avoir ordonné ou pratiqué des tortures est passible de poursuites.
В отношении преступлений, касающихся пыток, совершённых в ходе ареста или содержания под стражей, не действует закон о сроке давности, и каждый, кто участвовал, отдавал приказ или применял пытки, будет привлечён к ответственности.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении ordonner в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова ordonner

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.