Что означает ordinaire в французский?

Что означает слово ordinaire в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию ordinaire в французский.

Слово ordinaire в французский означает обычный, простой, обыкновенный, ординарий. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова ordinaire

обычный

adjective

Le passeport du président des États-Unis est noir, et non pas bleu comme celui d'un citoyen ordinaire.
Паспорт президента США чёрный, а не синий, как у обычных граждан.

простой

adjective

T' es un petit gamin effrayé qui ne peut pas gérer le fait d' être extraordinairement ordinaire!
Ты просто испуганный мальчик, который не может смириться с тем, насколько он невероятно посредственный!

обыкновенный

noun

Je crois au pouvoir des gens ordinaires qui font des choses extraordinaires.
ѕотому, что € верю в способность обыкновенных людей делать необыкновенные вещи.

ординарий

Посмотреть больше примеров

Ce qui compte infiniment plus, c’est le rôle joué par les membres adultes de la famille, autres que le couple d’agriculteurs, qui peuvent vivre aussi sur l’exploitation, ordinairement les enfants devenus adultes, les parents ou les frères et sœurs.
В этом отношении гораздо более важную роль, помимо фермера и его жены, играют взрослые члены семьи, которые могут проживать в фермерском жилище ‐ это, как правило, взрослые дети, родители, братья и сестры.
De plus, l’une des deux sessions ordinaires prévues pour 2008 et 2009 aurait lieu de même en chambres parallèles.
Кроме того, одна из двух очередных сессий, запланированных на 2008–2009 годы, будет также проводиться в параллельных камерах.
Recommande à la Conférence générale d’établir, pour la répartition des dépenses inscrites au budget ordinaire de l’ONUDI pour l’exercice biennal 2010‐2011, un barème des quotes-parts fondé sur la résolution 61/237 de l’Assemblée générale des Nations Unies, ajusté pour tenir compte de la composition de l’ONUDI, étant entendu que les nouveaux États Membres sont tenus d’acquitter une contribution pour l’année au cours de laquelle ils deviennent Membres sur la base du barème des quotes-parts de l’Organisation des Nations Unies, tel qu’il s’applique à l’ONUDI.”
рекомендует Генеральной конференции установить шкалу взносов для распределения расходов по регулярному бюджету ЮНИДО на финансовый период 2010-2011 годов на основе резолюции 61/237 Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, скорректированную с учетом членского состава ЮНИДО, при том понимании, что новые государства-члены уплачивают взносы за тот год, в котором они стали членами Организации, на основе применимой к ЮНИДО шкалы взносов Организации Объединенных Наций".
Demande en outre à la Commission de collaborer avec le Comité des représentants permanents (COREP) et de faire des recommandations appropriées sur la fréquence des réunions des CTS à la prochaine session ordinaire de la Conférence en juillet
просит далее Комиссию взаимодействовать с Комитетом постоянных представителей (КПП) и представить соответствующие рекомендации о периодичности проведения заседаний СТК через Исполнительный совет на следующей очередной сессии Ассамблеи в июле # года
Un tel accord éventuel devrait toutefois être adopté par toutes les Parties, ce qui signifie qu’une décision ou une résolution ordinaire, qui d’après le règlement intérieur peut être adoptée par les trois quarts des Parties présentes et votantes, ne suffirait pas car elle ne constituerait pas nécessairement un accord de l’ensemble des Parties.
Однако необходимо обеспечить, чтобы такая договоренность была принята всеми Сторонами, и в этой связи обычное решение или резолюция Сторон, которые в соответствии с правилами процедуры могли бы быть приняты тремя четвертями присутствующих и голосующих Сторон, окажутся недостаточными, поскольку они не обязательно будут означать согласие всех Сторон.
, dans laquelle le Comité a invité la Commission du développement social à sa trente-huitième session ordinaire à procéder à l’examen d’ensemble de la suite donnée au Sommet mondial pour le développement social et à lui transmettre les résultats de ses délibérations à sa deuxième session,
, в котором он предложил Комиссии социального развития на ее тридцать восьмой очередной сессии провести общий обзор хода осуществления решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития и препроводить материалы об итогах обсуждения в Подготовительный комитет на его второй сессии,
Conformément aux dispositions de l’article 20 des Statuts de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies, le Secrétaire général propose à l’Assemblée générale, après avoir pris l’avis du Comité mixte de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies et du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, de confirmer le renouvellement des mandats de Mme Mohohlo comme membre ordinaire, pour une durée de trois ans, et de M.
В соответствии со статьей 20 Положений Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций Генеральный секретарь после консультаций с Правлением Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций и Консультативным комитетом по административным и бюджетным вопросам представляет на утверждение Генеральной Ассамблее кандидатуру г-жи Мохохло для повторного назначения в качестве регулярного члена Комитета сроком на три года, а кандидатуру г‐на Карденаса — в качестве регулярного члена сроком на год.
Pour 2013, les contributions aux ressources ordinaires sont passées à 895,7 millions de dollars, contre 846,1 millions en 2012, soit une hausse de 5,9 %, qui s’explique par les retards intervenus dans des paiements prévus au budget de 2012 mais reçus en 2013.
США по сравнению с 846,1 млн. долл. США в 2012 году, то есть на 5,9 процента, за счет задержки выплат, которые были заложены в бюджет на 2012 год, но поступили в 2013 году.
À la section III de sa résolution 58/272 du 23 décembre 2003, l’Assemblée générale a prié le Secrétaire général de lui faire rapport, durant la partie principale de sa cinquante-neuvième session, sur la nécessité de continuer d’accorder une subvention à l’Institut, imputable sur le budget ordinaire approuvé de l’Organisation, en tenant compte des rapports antérieurs et de toutes décisions pertinentes sur la question des subventions.
В разделе III своей резолюции 58/272 от 23 декабря 2003 года Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря представить в ходе основной части ее пятьдесят девятой сессии доклад о том, сохраняется ли необходимость выделения субсидии Институту Организации Объединенных Наций по исследованию проблем разоружения (ЮНИДИР) с учетом предыдущих докладов и любых соответствующих решений по вопросу о выделении субсидий.
Le représentant du Bangladesh, évoquant la rubrique «Direction exécutive et gestion», s’est dit préoccupé par la minceur de l’information figurant dans le document, particulièrement à propos de la représentation géographique et de l’équilibre entre les sexes dans le personnel du secrétariat; il a demandé un complément d’information sur la représentation géographique et la représentation par pays aussi bien pour les fonctionnaires émargeant au budget ordinaire que pour les fonctionnaires occupant des postes financés sur des fonds extrabudgétaires.
Представитель Бангладеш, говоря о разделе "Руководство и управление", выразил обеспокоенность в связи с отсутствием информации в представленной документации, в частности в отношении географического и гендерного распределения штата сотрудников, и попросил представить дополнительную информацию о географической и страновой структуре штата сотрудников на должностях, финансируемых из регулярного бюджета и внебюджетных источников.
Approuve un budget conditionnel pour les services de conférence, d'un montant de # euros, qui viendra s'ajouter au budget-programme de l'exercice # au cas où l'Assemblée générale des Nations Unies déciderait de ne pas prévoir de ressources pour ces activités dans le budget ordinaire de l'ONU (tableau
одобряет смету непредвиденных расходов на обслуживание конференций в размере # евро, которая будет добавлена к бюджету по программам на двухгодичный период # годов в том случае, если Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций примет решение не выделять средства для этой деятельности из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций (таблица
g Comprend les administrateurs recrutés sur les plans international et national occupant des postes inscrits au budget ordinaire
g Включает сотрудников категории специалистов и национальных сотрудников, занимающих должности, финансируемые за счет средств регулярного бюджета
Selon ce régime, le montant total des contributions versées par les fonctionnaires de l’ONU en lieu et place de l’impôt national est porté au crédit du compte des États Membres, au prorata de leur quote-part du budget ordinaire de l’Organisation.
В соответствии с этим механизмом общая сумма отчислений, выплачиваемых должностными лицами Организации Объединенных Наций вместо национальных налогов, кредитуется на счет каждого государства-члена пропорционально взносу этого государства-члена в регулярный бюджет Организации Объединенных Наций.
Prenant note des résolutions GC(54)/RES/7 et GC(54)/RES/8, adoptées par la Conférence générale de l’Agence internationale de l’énergie atomique à sa cinquante-quatrième session ordinaire, qui traitent des mesures visant à renforcer la coopération internationale dans les domaines de la sûreté nucléaire, de la sûreté des rayonnements ainsi que de la sûreté du transport des déchets, et des mesures de protection contre le terrorisme nucléaire et radiologique
отмечая принятые Генеральной конференцией Международного агентства по атомной энергии на ее пятьдесят четвертой очередной сессии резолюции GC(54)/RES/7 и GC(54)/RES/8, в которых рассматриваются меры по укреплению международного сотрудничества в области ядерной безопасности, радиационной безопасности, безопасности перевозки и безопасности отходов и меры по защите от ядерного и радиологического терроризма
On estime par exemple qu’en 2008, les 10 principaux donateurs ont fourni près de 80 % de l’ensemble des ressources ordinaires du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD).
Так, в 2008 году десять крупнейших доноров Программы развития Организации Объединенных Наций формируют приблизительно 80 процентов общего объема ресурсов ПРООН.
Financement: Programme de participation de l'UNESCO, budget ordinaire de l'UNESCO et contributions de la FLACSO et de la Friedrich Ebert Stiftung (FES
Финансирование: Программа участия ЮНЕСКО, регулярный бюджет ЮНЕСКО и взносы ФЛАКСО и Фонда Фридриха Эберта (ФЕС
Au cours du mois de septembre, non moins de # roquettes Qassam, tirées par des terroristes palestiniens dans la bande de Gaza, ont percé la tranquillité ordinaire du ciel bleu du Sud israélien et sont tombées durement sur nos communautés
В течение сентября не менее # ракет «Кассам», выпущенных палестинскими террористами из сектора Газа, пролетали по обычно спокойному голубому небу южного Израиля и обрушивались на наши общины
Autres activités de fond (budget ordinaire et ressources extrabudgétaires) : participation aux réunions, et organisation de réunions, avec les responsables de la gestion des ressources humaines du Secrétariat, des bureaux hors Siège et des fonds, programmes et institutions spécialisées des Nations Unies sur des questions d’intérêt commun.
прочая основная деятельность (регулярный бюджет и внебюджетные ресурсы): созыв совещаний с участием специалистов по вопросам управления людскими ресурсами из Секретариата, периферийных отделений, фондов и программ и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций для обсуждения вопросов, представляющих общий интерес, и обеспечение их представительства на таких совещаниях.
Il complète le financement du programme ordinaire de coopération technique et permet ainsi à certains organismes de consolider les progrès accomplis dans la poursuite des objectifs de développement fondamentaux qui sous-tendent l’action de l’Organisation dans son ensemble;
дополняет финансирование в рамках регулярной программы технического сотрудничества, что позволяет учреждениям-исполнителям добиваться достижения ключевых целей в области развития, лежащих в основе деятельности Организации в целом;
Le Comité a adopté ces procédures et modèles lors d’une réunion tenue à Tunis, le 3 mai 2000, et a chargé le Bureau arabe de police criminelle de suivre la mise en œuvre de la convention par les pays arabes et d’établir un rapport annuel sur la question, présenté à chacun des deux conseils lors de leur session ordinaire respective.
Комитет утвердил эти процедуры и модели на заседании, проходившем в Тунисе 3 мая 2000 года, и поручил Арабскому управлению уголовной полиции отслеживать вопросы осуществления конвенции арабскими государствами и готовить ежегодные доклады по данному вопросу для представления этим двум советам на их регулярных сессиях.
n ce qui concerne la troisième proposition, le Comité rappelle qu'au paragraphe # de son premier rapport sur le projet de budget-programme pour l'exercice biennal # il a recommandé que les chapitres du budget relatifs au Compte pour le développement et au programme ordinaire de coopération technique soient regroupés dans un chapitre unique mais découpé en deux parties, cette mesure devant faciliter l'établissement des rapports sur l'exécution des programmes et l'examen du Compte pour le développement et de l'utilité des services consultatifs
Что касается третьего предложения, то Консультативный комитет напоминает о том, что в пункте # своего первого доклада о предлагаемом в бюджете по программам на двухгодичный период # годов # он рекомендовал объединить раздел, посвященный Счету развития, и раздел, посвященный регулярной программе технического сотрудничества, в один раздел бюджета, состоящий из двух частей, не только для облегчения представления отчетности по этой программе, но и для оказания помощи в рассмотрении функционирования Счета развития и роли консультативных услуг
Le Comité des droits de l’enfant a recommandé à la Bulgarie d’amplifier ses efforts tendant à intégrer les enfants roms dans le système scolaire ordinaire, notamment en améliorant la formation des enseignants et en mettant en œuvre des méthodes d’enseignement et d’apprentissage appropriées
КПР рекомендовал Болгарии активизировать усилия по интеграции детей рома в систему общего школьного образования, в частности посредством улучшения подготовки учителей и использования соответствующих методов преподавания и обучения
Rappelant ses décisions antérieures concernant la nécessité d’appliquer, pour couvrir les dépenses occasionnées par les Missions, une méthode différente de celle utilisée pour financer les dépenses inscrites au budget ordinaire de l’Organisation des Nations Unies,
ссылаясь на свои предыдущие решения относительно того, что для покрытия расходов, связанных с Миссиями, требуется процедура, отличная от той, которая применяется для покрытия расходов по регулярному бюджету Организации Объединенных Наций,
Lors d’une première compression des effectifs, le nombre des postes permanents des budgets ordinaire et opérationnel a été ramené de 1 082 au cours de l’exercice biennal 1994-1995 à 842 en 1997, soit une diminution de 22 %
В ходе первого сок-ращения количество должностей, финансируемых из регулярного и оперативного бюджетов, уменьшилось с 1 082 в двухгодичный период 1994–1995 годов до 842 в 1997 году, что представляет собой сокращение на 22 процента
Dans la mesure où il reçoit des fonds provenant du budget ordinaire de l'ONU, le Haut-Commissariat met en œuvre un plan à moyen terme (cadre stratégique), conformément aux Règlement et règles régissant la planification des programmes, les aspects du budget qui ont trait aux programmes, le contrôle de l'exécution et les méthodes d'évaluation
Поскольку оно получает часть средств из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций, оно обеспечивает реализацию среднесрочного плана и стратегических рамок в соответствии с бюллетенем # озаглавленным «Положения и правила, регулирующие планирование по программам, программные аспекты бюджета, контроль выполнения и методы оценки»

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении ordinaire в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова ordinaire

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.