Что означает location в французский?

Что означает слово location в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию location в французский.

Слово location в французский означает аренда, наём, наем. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова location

аренда

noun

Les tableaux ci-dessus indiquent les obligations locatives valables pendant la durée des contrats de location.
В выше приведенных таблицах представлены обязательства по будущим арендным платежам на протяжении срока действия договоров аренды.

наём

noun

Bienvenue dans notre section « Location meublée en France » : Vous trouverez 3472 annonces de location temporaire d'appartements meublés en France.
Приглашаем вас в наш отдел " Меблированная наём ииФранция ".

наем

noun

Les achats et les achats de location-vente ont besoin du consentement des deux époux.
Покупки по контрактам найма-покупки требуют согласия обоих супругов.

Посмотреть больше примеров

Sinon comment nettoyer de la liqueur de malt et des tâches de sang sur une robe de bal de location?
А как иначе отчищать ликер и пятна крови с арендованного платья для выпускного?
Les recettes de l'UNOPS sont également constituées par des intérêts créditeurs peu importants, la location d'une partie des locaux du siège et des recettes pour des services comptables et d'autres services non renouvelables qui d'après les estimations ont représenté au total # millions de dollars au cours de l'exercice biennal
Общий объем поступлений ЮНОПС также включает небольшую сумму поступлений в виде процентов на вклады, доходы от аренды части помещений его штаб-квартиры, а также поступления за услуги в области составления бухгалтерской отчетности и прочие отдельные услуги, которые в двухгодичном периоде # годов должны составить # млн. долл. США
Dans tous les cas, l’aide à l’acquisition ou la location d’un logement est fournie en garantissant l’égalité de traitement entre les personnes et les familles à faibles revenus, sans distinction fondée sur le sexe, la race, l’origine nationale, la langue, l’ascendance, le statut social, la confession, les opinions ou points de vue, l’âge, l’orientation sexuelle, le handicap, l’appartenance ethnique, la religion ou d’autres circonstances.
Во всех случаях помощь на цели приобретения или аренды жилья предоставляется на основе равного обращения с малоимущими семьями и лицами вне зависимости от их пола, расы, национального происхождения, языка, происхождения, социального положения, вероисповедания, убеждений или взглядов, возраста, сексуальной ориентации, наличия инвалидности, этнической принадлежности, религии и иных обстоятельств.
Un montant supplémentaire de 209 000 dollars serait nécessaire pour couvrir le coût des activités suivantes : rédaction, traduction, impression et distribution de dossiers, d’affiches et de publications complémentaires dans les six langues officielles; production de deux émissions télévisées World Chronicle consacrées au Sommet mondial et de plusieurs émissions radiophoniques; autres activités de promotion de nature diverse : initiatives prises par les centres d’information des Nations Unies, projets régionaux, expositions spéciales et réalisation de banderoles; et couverture du Sommet et des réunions du Comité préparatoire par la diffusion d’informations sur le Web et d’autres procédés nécessitant la location d’un matériel approprié.
Другие потребности в размере 209 000 долл. США связаны с написанием, переводом, печатью и распространением информационных комплектов, плакатов и дополнительных материалов на шести официальных языках, подготовкой двух телепередач из серии «Всемирная хроника», посвященных Всемирной встрече на высшем уровне, и ряда радиопередач, другими пропагандистскими мероприятиями, которые будут осуществляться с помощью информационных центров Организации Объединенных Наций, региональных проектов, специальных выставок и наружной рекламы, и с освещением хода Встречи на высшем уровне и заседаний Подготовительного комитета с помощью сетевого вещания и аренды соответствующего оборудования.
Location de bureaux (également utilisés pour la CV)
Аренда служебных помещений (совместно с ВК)
Les ressources prévues au titre de cette rubrique serviront à financer l’affrètement, la location et le fonctionnement d’un avion léger pour passagers et d’un avion combi de moyen tonnage pour la période allant jusqu’au 31 mars 2003.
Ассигнования, испрашиваемые по данной статье, предназначены для покрытия расходов на фрахт, аренду и эксплуатацию одного небольшого пассажирского и одного среднего пассажирского/грузового самолета в период до 31 марта 2003 года.
service en chambre, salles de réunions / banquets, navette d'aéroport, centre d'affaires, garde d'enfants, blanchisserie, nettoyage à sec, salon d'accueil pour VIP, petit déjeuner en chambre, suite nuptiale, location de vélos, paniers repas, location de voitures, fax / photocopies.
Обслуживание номеров, Конференц-зал / Банкетный зал, Трансфер в/из аэропорта, Бизнес-центр, Няня / Услуги по уходу за детьми, Прачечная, Химчистка, V.I.P. Услуги, Завтрак в номер, Люкс для новобрачных, Прокат велосипедов, Упакованные ланчи, Прокат автомобилей, Факс / Ксерокопирование.
b) Services de planification et d'études techniques: études architecturales et techniques pour la conception et la supervision des projets de transformation et d'amélioration, des grands travaux d'entretien et des travaux d'électricité dans les bâtiments du Siège; prévision des besoins en locaux à usage de bureaux, gestion de tous les locaux appartenant à l'Organisation ou loués par elle et, le cas échéant, transformation et réaménagement en fonction des besoins pour optimiser l'utilisation des bureaux disponibles; locations, y compris l'aménagement de bureaux ou de magasins dans les locaux loués
b) проектно-конструкторские услуги: архитектурно-инженерные работы, связанные с разработкой проектов перестройки и переоборудования помещений, проведением капитального ремонта и электротехнических работ в зданиях Центральных учреждений; планирование потребностей в помещениях, в том числе прогнозирование и планирование потребностей в служебных помещениях, эффективная эксплуатация всех принадлежащих Организации Объединенных Наций и арендуемых помещений и, при необходимости, их перепланировка и переоборудование с целью удовлетворения меняющихся потребностей и/или обеспечения оптимального использования имеющихся служебных помещений; и услуги по аренде, связанные с предоставлением служебных и складских помещений в арендуемых зданиях
Enfin, en ce qui concerne la vente d’immeubles, l’orateur a cru comprendre que la Commission était favorable à l’exclusion des opérations relatives à la vente d’immeubles, sauf en cas de location d’immeubles ou d’hypothèques titrisées.
Наконец, в том что касается продажи земли, оратор понимает, что Комиссия поддерживает исключение сделок, касающихся продажи земли, кроме случаев аренды земли и обеспеченных залогов.
La reconstruction d’un établissement scolaire destinée à remplacer deux bâtiments de location vétustes et inadaptés, deux salles de classe et deux cantines, était en cours.
Ведется реконструкция одного школьного здания, которое по завершении работ должно заменить два старых и не отвечающих предъявляемым требованиям арендуемых школьных здания, двух классных комнат и двух столовых.
Par ailleurs, tous les Guyaniens peuvent faire une demande de location de terres autres que les terres amérindiennes détenues avec des titres de propriété, de sorte que les Amérindiens qui souhaitent rompre avec leur culture traditionnelle peuvent le faire sans porter atteinte au caractère collectif de la culture de la communauté
Кроме того, все гайанцы имеют право просить сдать им в аренду те земли, на которые не распространяется действие поземельных титулов индейцев, так что индейцы, желающие оторваться от своей традиционной культуры, могут сделать это, не нанося ущерба коллективной культуре общины
Parmi ces demandes, on peut citer notamment les contrats de location‐exploitation et les transactions en liaison avec l’émancipation économique des Noirs (BEE) (examinés au chapitre IV).
Примерами запросов Южной Африки, направленных в КТМСФО, являются вопросы, касающиеся оперативной аренды и сделок в рамках программы по расширению экономических возможностей чернокожего населения (ПРЭВЧК).
Le pays fournissant des contingents est remboursé au titre de la location avec services aux taux fixés dans les documents de l’Assemblée générale.
Страна, предоставляющая войска/полицейские силы, получает возмещение расходов на аренду с техническим обслуживанием по ставкам, утвержденным в документах Генеральной Ассамблеи.
La location de grues, de dépanneuses, d’élévateurs à fourche pour charges lourdes et de camions (120 000 dollars);
аренды подъемных кранов и автомобилей технической помощи, вилочных погрузчиков большой грузоподъемности и грузовиков (120 000 долл. США);
Ces offres de location meublée sont parfaitement adaptées pour des expatriés sur la Marrakech, Jerusalem (Mutation, mission temporaire, Etudiant étranger...) souhaitant faire appel à un service de relocation sur la Marrakech, Jerusalem et cherchant un appartement meublé sur la Marrakech, Jerusalem pour une location au mois.
этого раздела предназначены для людей, желающих переехать жить в Marrakech, Jerusalem (Квартир для постоянного места жительства), людей в поиске временного места жительства на период командировки или студентов на учёбе еMarrakech, Jerusalem.
Le pays contributeur est remboursé au titre de la location sans services selon les barèmes indiqués dans les documents de l’Assemblée générale.
Страна, предоставляющая войска/полицейские силы, получает компенсацию за аренду без технического обслуживания согласно ставкам, утвержденным в документах Генеральной Ассамблеи.
La variation est liée à la création de postes au service administratif et aux Groupes des investigations de Vienne et de Nairobi, et à l’intégration dans le BSCI des ressources nécessaires à la location de locaux pour les Groupes des investigations de Vienne et de Nairobi, contrairement à ce qui se fait au service administratif du Département de la gestion, conformément à la pratique suivie dans les précédents budgets du compte d’appui.
Разница обусловлена созданием новых должностей в Административной канцелярии и в следственных группах в Вене и Найроби, а также учетом расходов на аренду служебных помещений для следственных групп в Вене и Найроби по линии УСВН, а не по статье расходов, связанных с Административной канцелярией Департамента по вопросам управления, как это делалось в предыдущих бюджетах вспомогательного счета.
la location d'un logement et le paiement des services allant de pair avec l'utilisation d'un logement, telle qu'amendée ultérieurement
об арендной плате за жилье и плате за услуги, оказываемые в связи с использованием жилья, с внесенными впоследствии поправками
navette d'aéroport, service de change, location de voitures, bureau d'excursions, fax / photocopies, service vente de billets.
Трансфер в/из аэропорта, Обмен валюты, Прокат автомобилей, Экскурсионное бюро, Факс / Ксерокопирование, Услуги по продаже билетов.
Certains des accords portant sur des contrats de location simple contiennent des clauses de reconduction qui permettent à l’Organisation de prolonger la durée des contrats de location après la date d’échéance des contrats initiaux, ainsi que des clauses d’indexation qui peuvent avoir pour effet une majoration du montant des loyers annuels en fonction de la hausse de l’indice des prix du marché dans chacun des pays où se trouvent des bureaux extérieurs.
В некоторых соглашениях об операционной аренде содержатся оговорки о продлении срока, которые позволяют Организации продлить срок действия по истечении первоначального арендного соглашения, а также оговорки о скользящих ставках, согласно которым годовые арендные платежи могут увеличиваться в зависимости от роста соответствующих рыночных ценовых индексов в тех странах, в которых размещены отделения на местах.
Elle était un pirate condamné à la location.
Она была хакером по найму.
En matière d'hébergement, les titulaires de licences d'hôtel, de meublés, de pensions ou d'autorisation de location doivent tenir un registre qui sera côté et paraphé par un commissaire de police et sur lequel seront recopiés immédiatement les nom, prénoms, profession, lieu et date de naissance, nationalité, numéro, date et lieu de délivrance de la carte de séjour, de la carte d'identité, du passeport ou du titre de voyage en tenant lieu, dates d'entrée et de sortie de toutes les personnes logeant dans leur établissement
Что касается предоставления жилья, то лица, обладающие лицензией на владение гостиницами, меблированными помещениями или пансионами либо разрешением на сдачу жилья в наём, должны вести пронумерованный и удостоверенный комиссаром полиции реестр, в который должны незамедлительно вноситься фамилия, имя, профессия, место и дата рождения, гражданство, номер, дата и место выдачи вида на жительство, удостоверения личности, паспорта или заменяющих его проездных документов, даты въезда и выезда всех лиц, снимающих у них жилье
Le montant demandé pour l’exercice 2008/09, soit 2 250 300 dollars, calculé à partir des taux standard de remboursement pour le matériel majeur (location avec services) et pour le soutien logistique autonome, se répartit comme suit :
Ниже приведены данные о потребностях на период с 1 июля 2008 года по 30 июня 2009 года, основанные на стандартных ставках возмещения за основное имущество (аренда с обслуживанием) и имущество, используемое на основе самообеспечения, на общую сумму 2 250 300 долл. США:
Elle est fondée sur les réponses d'organismes chargés de l'administration des biens fonciers de # pays de la CEE à # questions, classées en quatre grandes catégories: a) restrictions à la propriété; b) restrictions à la location; c) restrictions au transfert de la propriété; et d) restrictions au financement des investissements de l'aménagement de la propriété foncière
Он основан на тех ответах, которые представили управляющие земельными ресурсами органы из # страны ЕЭК на # вопросов, разбитых на четыре основные группы: а) ограничения в отношении собственности на землю; b) ограничения в отношении аренды земли; с) ограничения в отношении передачи прав собственности на землю; и d) ограничения в отношении финансирования инвестиций обустройства земельных ресурсов
Le loyer net d’un appartement destiné à la location (pas dans le secteur coopératif) ne représente à peu près qu’un tiers de l’ensemble des frais de logement des ménages, soit environ 7,6 % de leur revenu net moyen.
Чистая арендная плата в арендной (некооперативной) квартире составляет примерно всего лишь треть от средних расходов домохозяйств на жилье, или около 7,6% от среднего чистого дохода домохозяйства.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении location в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова location

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.