Что означает implementar в испанский?

Что означает слово implementar в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию implementar в испанский.

Слово implementar в испанский означает осуществлять, реализовывать, выполнять. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова implementar

осуществлять

verb

Se ha implementado un mandato y hay indicios patentes de que las reformas están funcionando.
Ее мандат выполнен, налицо все признаки того, что реформы осуществляются.

реализовывать

verb

Sin embargo, en la práctica aún no hemos sabido o podido implementar todo lo anterior.
Однако на практике мы пока еще не сумели реализовывать все эти меры.

выполнять

verb

El Programa de Nutrición de la Infancia se está implementando con la ayuda de las organizaciones competentes en este ámbito.
При содействии соответствующих организаций выполняется программа детского питания.

Посмотреть больше примеров

Por lo tanto, había que convencer a Cesarión para que no intentase implementar su programa.
Поэтому Цезариона надо отговорить от попытки осуществить свою программу.
Con el fin de lograr un crecimiento del PIB más equilibrado y sostenible, los líderes chinos deben implementar una serie de reformas institucionales profundas, integrales y duraderas destinadas a impulsar la PTF.
Для достижения более сбалансированного и устойчивого роста ВВП лидеры Китая должны провести комплекс глубоких, общих и долгосрочных институциональных реформ, направленных на повышение TFP.
El Defensor del Pueblo de la Nación hace notar que hace falta implementar una política pública adecuada en materia de discapacidad que prevea medidas de acción positiva en las etapas de planificación, ejecución, dirección, y fiscalización por parte de los organismos estatales competentes
Народный защитник отмечает, что необходимо проводить надлежащую государственную политику в области инвалидности, предусматривающую позитивные действия на этапах планирования, осуществления, управления и контроля со стороны соответствующих государственных органов
Los estados miembro del G-20 están comprometidos por la declaración del G-20 que firmaron a implementar las conclusiones de la FSB a nivel mundial.
Страны-участницы «большой двадцатки» обязались согласно подписанному ими заявлению стран «большой двадцатки» внедрять решения СФС в общемировом масштабе.
[B1]. Se precisa información adicional sobre: i) las medidas adoptadas para implementar las conclusiones y recomendaciones del Servicio de Política Criminal del SPF Justicia, principalmente en cuanto a la infraestructura y los recursos humanos necesarios; ii) los mecanismos de control previstos después de la entrega del informe final del SPF en enero de 2013; iii) las medidas adoptadas para garantizar la aplicación de la Ley de 2011 (Salduz c. Turquía).
[B1] Необходима дополнительная информация: i) о мерах, принятых для реализации выводов и рекомендаций Отдела уголовной политики Федеральной государственной службы юстиции, главным образом в том, что касается инфраструктуры и необходимых людских ресурсов; ii) о предусмотренных механизмах контроля после представления заключительного доклада Федеральной государственной службы в январе 2013 года; iii) о мерах, принятых для обеспечения осуществления закона 2011 года (Салдуз против Турции).
Los Partners no pueden, ni directamente ni a través de un tercero, (i) implementar el seguimiento de clics de anuncios, ni (ii) guardar o almacenar en caché de forma indefinida datos relacionados con los anuncios que se sirven a través de la Monetización de Google.
Партнерам не разрешается ни напрямую, ни через третьих лиц выполнять следующие действия: – реализовывать отслеживание кликов по объявлениям; – собирать или кешировать на продолжительное время какие-либо данные, связанные с объявлениями, которые показываются при помощи Google Монетизации.
g) Implementar un programa de capacitación con funcionarios públicos en relación con los derechos de los grupos étnicos
g) осуществление программы обучения государственных служащих по вопросам прав этнических групп
De otro lado, con la finalidad de implementar la Educación Intercultural y Bilingüe (EIB), las direcciones del MINEDU vienen desarrollando el Marco Curricular Nacional con un enfoque intercultural.
Кроме того, для обеспечения двуязычного образования с учетом межкультурного подхода различные управления Министерства образования разрабатывают Национальную учебную программу с применением межкультурного подхода.
Colombia cuenta con un marco normativo que garantiza a las mujeres una vida libre de todo tipo de violencia, tanto en el ámbito público como privado, y con una estructura institucional adecuada para poner en práctica e implementar estas medidas.
Колумбия располагает законодательством, гарантирующим женщинам жизнь, свободную от всякого насилия, как в общественной, так и в частной сферах, а также соответствующей институциональной структурой для осуществления этих мер.
Reconociendo esto, su Gobierno ha adoptado diversas medidas a fin de promover políticas, elaborar estrategias, implementar planes y movilizar recursos financieros nacionales e internacionales para el desarrollo sostenible
Признавая это, правительство его страны приняло различные меры, направленные на пропаганду политики, разработку стратегий, осуществление планов и мобилизацию финансовых ресурсов на национальном и международном уровнях для обеспечения устойчивого развития
El Comité insta al Estado parte a implementar de manera efectiva las estrategias de desinstitucionalización adoptadas, así como a desarrollar e implementar planes de salud mental basados en el modelo de derechos humanos de la discapacidad, así como medidas eficaces que promuevan la desinstitucionalización de las personas con discapacidad.
Комитет настоятельно призывает государство-участник эффективно проводить принятые стратегии деинституционализации, а также разработать и применять планы в области психического здоровья, основанные на правозащитной модели инвалидности, и эффективные меры для деинституционализации инвалидов.
Las autoridades sostenían que estas herramientas son más efectivas que las medidas relativas al flujo de capitales, que "son, en general, difíciles de implementar y más bien fáciles de evadir".
Политики утверждают, что подобные инструменты более эффективны, нежели меры контроля потоков капитала, которые «в общем, являются сложными в реализации и легкими для уклонения».
En cumplimiento de las disposiciones establecidas en el párrafo dispositivo 58 de la resolución 2127 (2013) y el párrafo 42 de la resolución 2134 (2014) del Consejo de Seguridad, mediante los cuales dicho órgano exhorta a todos los Estados Miembros de la Organización a que informen sobre las acciones que hayan adoptado para implementar las medidas contenidas en las citadas resoluciones, México presenta al Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 2127 (2013) relativa a la República Centroafricana un informe sobre las medidas nacionales a efecto de instrumentar el régimen de sanciones impuesto contra la República Centroafricana:
Во исполнение положений пункта 58 постановляющей части резолюции 2127 (2013) и пункта 42 резолюции 2134 (2014) Совета Безопасности, в которых Совет призвал все государства — члены Организации представить доклад о шагах, предпринятых ими в целях осуществления мер, сформулированных в указанных резолюциях, Мексика имеет честь представить Комитету Совета Безопасности, учрежденному резолюцией 2127 (2013) по Центральноафриканской Республике, доклад о принятых национальных мерах с целью осуществления режима санкций, введенных в отношении Центральноафриканской Республики.
Es el modo en que una sociedad se organiza para tomar e implementar decisiones logrando un entendimiento, acuerdo y acción mutuos.
Это способ, с помощью которого общество самоорганизуется для принятия и выполнения решений, обеспечивая при этом взаимопонимание, согласие и осуществление практических мер.
Es por ello que consideramos que las propuestas presentadas por los enviados del Secretario General a los Gobiernos de Israel y el Líbano constituyen una base adecuada para solucionar los problemas vinculados con el sur del Líbano e implementar plenamente las resoluciones 425 (1978), 426 (1978), 1559 (2004) y 1680 (2006) del Consejo de Seguridad.
В связи с этим мы полагаем, что предложения, представленные правительствам Израиля и Ливана посланниками Генерального секретаря, являются надлежащей основой для решения проблем, связанных с Южным Ливаном, и для полного выполнения резолюций Совета Безопасности 425 (1978), 426 (1978), 1559 (2004) и 1680 (2006).
Implementar la democracia, con o sin un cambio de régimen, era la única alternativa al caos y al auge del fundamentalismo.
Насаждение демократии путем смены режима или без него было единственной альтернативой хаосу и подъему фундаментализма.
El más claro ejemplo de ello es el Examen Periódico Universal, para el cual es prioritario incrementar el apoyo y la cooperación técnica a fin de que los Estados puedan en esta segunda etapa implementar los compromisos que asumieron durante el primer ciclo.
Самым ярким примером этого является универсальный периодический обзор, который требует более широкой поддержки и технического сотрудничества, с тем чтобы во время второго цикла обзора государства могли выполнить обязательства, взятые в ходе первого цикла.
Creo que en relación con esta pregunta de cómo ejecutar las propuestas también sería muy importante que, una vez que hayamos definido con precisión una corta lista de prioridades, estemos en condiciones de convocar a una conferencia de donantes en la que participen las instituciones regionales, los países y las organizaciones no gubernamentales, de modo que podamos conseguir los fondos necesarios para implementar estos proyectos prioritarios.
В контексте вопроса о том, как претворять предложения в жизнь, было бы неплохо четко определить краткий список приоритетных задач, попытаться созвать конференцию доноров с приглашением региональных организаций, представителей стран и неправительственных организаций, что позволит нам собрать достаточные средства для осуществления этих приоритетных проектов.
Implementar una estrategia de abordaje de violencia doméstica y género
разработка стратегии по борьбе с насилием в семье и решению гендерных проблем
, ofrecen una herramienta práctica para ayudar a los Estados a implementar el derecho a una alimentación adecuada.
являются практическим средством помощи государствам в реализации права на адекватное питание.
· Importancia y reconocimiento de la situación especial de los países en desarrollo y de los principios del Protocolo de Montreal en virtud de los cuales las Partes que operan al amparo del artículo 5 han podido dedicar tiempo adicional suficiente para implementar los compromisos contraídos;
– Значимость и признание особого положения развивающихся стран и принципов в рамках Монреальского протокола, что предоставило странам, действующим в рамках статьи 5, достаточно дополнительного времени для выполнения обязательств;
El pasado 21 de junio, en respuesta a las medidas anticubanas que ha comenzado a implementar el Gobierno de los Estados Unidos, el presidente Fidel Castro ofreció públicamente al gobierno norteamericano la posibilidad de atender en la Isla a 3000 ciudadanos estadounidenses pobres, la misma cantidad de personas que murieron en los atentados a las Torres Gemelas de Nueva York, en septiembre de 2001.
21 июня текущего года в ответ на антикубинские меры, которые начало осуществлять правительство Соединенных Штатов, президент Фидель Кастро открыто заявил правительству этой страны о готовности принять на острове 3000 неимущих американских граждан — столько же, сколько погибло при нападении на Всемирный торговый центр в сентябре 2001 года.
¿Por qué tratar de implementar un improbable impuesto global a la riqueza, cuando existen alternativas que permitirían recaudar importantes sumas, sin afectar el crecimiento, y a las que se les puede dar un carácter progresivo definiendo un mínimo no imponible elevado?
Зачем пытаться перейти к неправдоподобному глобальному налогу на богатство, если существуют альтернативы, которые способствуют росту, значительно повышают доходы и могут быть сделаны прогрессивными через очень высокие льготы.
Este plan procurará en la medida de lo posible que los inmuebles se encuentren identificados por municipios, urbanizaciones o direcciones, a fin de implementar el programa de recuperación urbana con la participación de otras instituciones del Estado y la empresa privada, entre las cuales se encuentran el Viceministerio de Vivienda y Desarrollo Urbano, el Ministerio de Gobernación y la Policía Nacional Civil.
Цель заключается в обеспечении того, чтобы муниципии или административные органы, отвечающие за городское жилищное строительство, по возможности выявили и оценили всю недвижимость, чтобы включить ее в оборот городского жилого фонда и начать ее восстановление при участии других государственных структур (как, например, Управление министерства по вопросам жилищного строительства и развития городов, министерство управления и Национальная гражданская полиция) и частных предприятий.
Los proyectos del FIDAS incluyeron fondos para financiar organizaciones no gubernamentales de desarrollo, grupos comunitarios e iglesias seleccionadas durante concursos de fondos para implementar proyectos innovadores, con abordajes basados en la comunidad y la sostenibilidad.
Проекты ФИДАС включали средства на финансирование неправительственных организаций, действующих в области развития, общинных групп и ряда церквей, выбранных в ходе конкурсов на получение средств для исполнения инновационных проектов, соблюдая при этом целевую направленность на общинные интересы и вопросы устойчивости.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении implementar в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.