Что означает illustration в французский?

Что означает слово illustration в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию illustration в французский.

Слово illustration в французский означает иллюстрация, рисунок, пример. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова illustration

иллюстрация

noun (illustration (livre)

L’auteur a inclus de nombreuses illustrations dans son livre.
Автор включил в свою книгу множество иллюстраций.

рисунок

noun (Représentation détaillée d'une personne ou d'un objet.)

Collez chaque illustration sur un sac en papier pour en faire une marionnette.
С помощью клея или скотча приклейте каждый рисунок на бумажный пакет, чтобы получились кукольные персонажи.

пример

noun

On trouvera dans le tableau ci-après une illustration concrète de cette méthode.
В приводимой ниже таблице описывается пример того, как это может работать на практике.

Посмотреть больше примеров

La collection du musée possède la série d'illustrations pour le poème de Nicolas Gogol Les âmes mortes (1923-1925), les séries d'illustrations en couleurs sur le thème de la Bible, créées en 1956 et 1960, le cycle des lithographies en couleurs Les Douze Tribus d'Israël (1960) et d'autres œuvres de l'artiste.
В коллекции арт-центра имеются серия иллюстраций к поэме Николая Гоголя «Мёртвые души» (1923—1925), серии цветных литографий на тему «Библия», созданные в 1956 и 1960 годах, цикл цветных литографий «12 колен Израиля» (1960) и другие работы художника.
La meilleure illustration de l’engagement de la Tunisie trouvait son expression dans l’entretien donné par le Président Zine el-Abidine Ben Ali au magazine Afrique Asie, et publié dans le numéro de mai 2008, dans lequel le chef de l’État avait particulièrement souligné que la Tunisie entendait tirer amplement profit des recommandations que le Conseil des droits de l’homme lui avait faites «pour faire évoluer les droits de l’homme» et renforcer «la coopération avec les organes onusiens et régionaux».
Наиболее ярким свидетельством активной позиции Туниса служит интервью Президента Зин аль-Абидина Бен Али журналу "Африк-Ази", опубликованное в майском номере за 2008 год, в котором глава государства особо отметил, что Тунис рассчитывает извлечь большую пользу из рекомендаций, данных ему Советом по правам человека, "для того чтобы способствовать прогрессу прав человека" и укреплять "сотрудничество с органами Организации Объединенных Наций и региональными органами".
Les illustrations et les légendes du livre “ Enseignant ” sont des supports d’enseignement efficaces.
Иллюстрации в книге «Великий Учитель» и подписи к ним очень помогают в обучении детей
La composition de la délégation que je dirige en est une illustration
Состав делегации, которую я возглавляю, является примером этого
En voici quelques illustrations :
Ниже приведено несколько конкретных примеров:
Ce nouveau projet comprend les renseignements demandés par diverses délégations à Moscou, s'agissant en particulier des produits du sang et des illustrations de différentes carcasses et parties
Новый проект содержит информацию, которую в Москве просили включить различные делегации, в частности информацию о крови и фотографии различных тушек и их частей
Que pouvons- nous faire pour que les illustrations que nous utilisons soient comprises ?
Как сделать наши наглядные примеры понятными для слушателей?
Il répète alors deux illustrations prophétiques sur le Royaume de Dieu, les mêmes qu’il a données un an auparavant, depuis un bateau, sur la mer de Galilée.
После этого Иисус повторяет две пророческие притчи о Царстве Бога, которые он уже рассказывал около года назад, сидя в лодке на Галилейском море.
Comme l’Érythrée l’a expliqué à maintes reprises, le calendrier et la dynamique qui ont précédé à l’émergence de cette question sont la meilleure illustration des objectifs visés :
Как неоднократно разъясняла Эритрея, время и динамика событий, в результате которых возник этот вопрос, сами по себе отражают эти цели:
Aussi l’interrogent- ils: “Pourquoi leur parles- tu en illustrations?”
Поэтому ученики спрашивают: «Для чего притчами говоришь им?»
Jésus conclut l’illustration en disant : “ De même, vous aussi, quand vous aurez fait toutes les choses qui vous ont été assignées, dites : ‘ Nous sommes des esclaves bons à rien.
Свой рассказ Иисус подытоживает словами: «Так и вы, когда исполните все, что вам поручено, говорите: мы рабы никчемные.
L’expert de la CE a expliqué que c’était là une illustration de la tendance à préférer les Règlements aux Directives.
Эксперт от ЕК разъяснил, что этот случай иллюстрирует тенденцию к отходу от директив к регламентам.
La crise ivoirienne en est une malheureuse illustration.
Ивуарский кризис — печальное тому подтверждение.
Il est proposé de créer deux postes de graphiste (1 VNU recruté sur le plan international et 1 poste temporaire d’agent des services généraux recruté sur le plan national) pour aider le conseiller en matière d’éducation civique (poste approuvé à la classe P-4) à collaborer avec ses homologues de la Commission électorale nationale en vue de concevoir et de mettre au point des illustrations graphiques qui seront utilisées dans les matériaux de la Commission destinés à l’instruction civique, à l’éducation des électeurs et à l’information du public.
Предполагается, что два художника-графика (1 международный доброволец Организации Объединенных Наций и 1 национальный сотрудник категории общего обслуживания) будут оказывать поддержку советнику по вопросам гражданского воспитания (утвержденная должность С‐4), сотрудничая с партнерами Национальной избирательной комиссии в области дизайна и разработки графического оформления материалов Национальной избирательной комиссии по гражданскому воспитанию и просвещению избирателей и общественной информации.
La multiplication des cas d’intolérance, de violence, de représentation stéréotypée négative et de discrimination à l’égard des personnes sur la base de leurs croyances religieuses – qui sont parfois le fait des autorités publiques elles-mêmes – est une illustration des violations commises dans les États membres de l’Union européenne.
Рост нетерпимости, насилия, формирование негативных стереотипов и проявление дискриминации в отношении лиц на основе их религиозных взглядов - причем некоторые из таких актов совершаются самими органов государственной власти - являются лишь некоторыми примерами нарушений, имеющих место в государствах — членах Европейского союза.
On trouvera une illustration de cette situation à l'annexe III
Соответствующий пример приводится в приложении III
Il faudrait élaborer de nouvelles méthodes d’évaluation et d’illustration de la sécheresse et de la désertification, à partir de bases de données locales plus précises et d’une échelle nationale d’évaluation, et en procédant à partir des unités les plus petites.
Следует разработать новую и отдельную методологию оценки и иллюстрации засухи и опустынивания на основе более точных местных баз данных и оценки национального масштаба с использованием восходящего типа представления материала.
Le Mali salue vivement l’initiative des Nations Unies en faveur des pays les moins avancés, dont le Programme d’action de Bruxelles, est la parfaite illustration.
Мали искренне приветствует выдвигаемые Организацией Объединенных Наций инициативы по поддержке наименее развитых стран и примером этого является Брюссельская программа действий.
Illustration # près s'être laissées prendre dans une fraude où des investissements “de premier ordre” ou à “rendement élevé” leur étaient proposés, les victimes sont souvent contactées par une deuxième équipe de fraudeurs qui leur offre des services de “recouvrement” des fonds
Пример # К жертвам, поверившим в инвестиционную аферу с "высокой прибыльностью", "в первоклассном банке", зачастую обращается еще одна команда мошенников, предлагающая услуги по "возмещению убытков от аферы"
Pour les Etats-Unis, la Corée du Nord est l’illustration de comment un pays pauvre, mais ambitieux, a développé la bombe atomique en manipulant les discussions et en gagnant du temps.
Для США Северная Корея является примером того, как бедная, но амбициозная страна разработала бомбу, жульничая на переговорах и выигрывая время.
Le succès de la réunion plénière tenue à Moscou du # au # novembre # a été une illustration très claire de cette direction exemplaire
Успешное завершение московских пленарных совещаний в рамках Кимберлийского процесса, состоявшихся # ноября # года, стало наглядной демонстрацией такого образцового руководства
Les conseillers avisés “assaisonnent” souvent leurs paroles d’illustrations, car elles peuvent aider celui qui reçoit le conseil à prendre conscience de la gravité du sujet, à raisonner et à envisager la question sous un jour différent.
Мудрые советники часто «солят» свои слова иллюстрацией, потому что этим они могут подчеркнуть важность дела и могут помочь получающему совет разумно продумать и увидеть проблему в новом свете.
Il se dégage de cette jurisprudence internationale, dont l'affaire Furundzija constitue l'illustration la plus poussée, trois constatations majeures
Из этой международной судебной практики, наглядной иллюстрацией которой является дело Furundzija, вытекают три главных вывода
Cette absence de résultats est, à nos yeux, l’illustration de la crise dans laquelle se trouve actuellement le multilatéralisme, en général, et le processus de désarmement multilatéral, en particulier.
По нашему мнению, отсутствие результатов отражает сегодняшний кризис многосторонности в целом и многостороннего процесса разоружения в частности.
Une illustration claire en est la hausse récente du prix des produits de base, sur quoi repose l'avenir de nombreux pays en développement
Четким примером этого является рост в последнее время цен на сырье, с которым очень многие развивающиеся страны связывают свои надежды на будущее

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении illustration в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова illustration

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.