Что означает consciente в испанский?

Что означает слово consciente в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию consciente в испанский.

Слово consciente в испанский означает сознательный, сознающий, знать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова consciente

сознательный

noun

De manera consciente e incondicional hemos elegido seguir siendo un país no poseedor de armas nucleares.
Мы сознательно и безоговорочно сохраняем свой безъядерный статус.

сознающий

noun

No estamos desconociendo las obligaciones de la presidencia, somos conscientes de sus deberes, pero sí debemos dimensionarlas.
Мы не умаляем обязанностей председательства − мы сознаем его обязанности, но нам надлежит соизмерять их.

знать

verb noun adverb

Él fue consciente del peligro.
Он знал об опасности.

Посмотреть больше примеров

La Corte es consciente de que la “Hoja de ruta”, aprobada por el Consejo de Seguridad en su resolución 1515 (2003) (véase el párrafo 22, supra), constituye un marco de negociación para la solución del conflicto israelo-palestino.
Суду известно, что план «дорожная карта», одобренный Советом Безопасности в резолюции 1515 (2003) (см. пункт 22 выше), представляет собой переговорные рамки для урегулирования израильско-палестинского конфликта.
Simon era muy consciente de ello.
Саймону это было хорошо известно.
Era consciente de que no se había explicado en absoluto, de que había muchas cosas que no le había dicho.
Понимала, что не смогла ничего объяснить, что очень многого не сказала.
Una organización internacional tiene derecho a invocar la responsabilidad de un Estado en determinadas circunstancias: cuando un Estado no cumple sus obligaciones en virtud de un tratado con la organización; causa daño a bienes o sus intereses legítimos como resultado de hechos internacionalmente ilícitos cometidos por el Estado; y causa daños al personal de la organización en el curso de sus funciones, o a otras personas que actúan bajo el control y en nombre de la organización, en los casos en que el Estado es consciente de su condición.
Международная организация имеет право призвать государство к ответственности при определенных обстоятельствах, как то: невыполнение государством своих договорных обязательств перед организацией; причинение ущерба ее имуществу или законным интересам в результате международно-противоправных деяний государства; а также причинение ущерба сотрудникам организации при выполнении ими своих служебных обязанностей, либо другим лицам, действующим под контролем и от имени организации, когда государству известно об их статусе.
Conscientes de que, al enfrentarse a nuevos retos, nuestro continente se encuentra en un momento crítico de su desarrollo y de que le incumbe a África asumir sus propias responsabilidades, los dirigentes africanos han adoptado una serie de iniciativas políticas dirigidas a resolver los conflictos, aceptando el gran reto de dotar a África de nuevos foros de diálogo y de acción.
Осознавая тот факт, что наш континент, сталкиваясь с новыми вызовами, находится на переломном этапе своей эволюции и что Африка призвана взять на себя ответственность за свою судьбу, руководители Африки предприняли целый ряд политических инициатив, направленных на урегулирование конфликтов, поднявшись на высоту решения важной задачи по наделению Африки новыми рамками для налаживания диалога и согласования деятельности.
Consciente de que el vínculo que existe entre la explotación ilegal de los recursos naturales, el comercio ilícito de dichos recursos y la proliferación y el tráfico de armas es uno de los factores que alimentan y exacerban los conflictos en la región de los Grandes Lagos de África, y especialmente en la República Democrática del Congo,
сознавая, что связь между незаконной эксплуатацией природных ресурсов, незаконной торговлей этими ресурсами и распространением и оборотом оружия является одним из факторов, подпитывающих и обостряющих конфликты в африканском районе Великих озер, и особенно в Демократической Республике Конго,
Reconociendo que la Corte Penal Internacional contribuye a poner fin a la impunidad por los delitos más graves cometidos contra los niños, como el genocidio, los crímenes de lesa humanidad y los crímenes de guerra, exhortando a los Estados a que no concedan amnistías por esos delitos y consciente de que los tribunales penales internacionales y los tribunales especiales también contribuyen a acabar con la impunidad por los delitos más graves cometidos contra los niños, como el genocidio, los crímenes de lesa humanidad y los crímenes de guerra,
признавая вклад Международного уголовного суда в пресечение безнаказанности за наиболее серьезные преступления против детей, включая геноцид, преступления против человечности и военные преступления, призывая государства не объявлять амнистию за такие преступления и признавая вклад международных уголовных трибуналов и специальных судов в пресечение безнаказанности за наиболее серьезные преступления против детей, включая геноцид, преступления против человечности и военные преступления,
La SADC también es consciente de que ningún país puede triunfar en esta lucha por cuenta propia, sin cooperación regional
Члены САДК также убеждены в том, что без регионального сотрудничества ни одна из стран не сможет успешно вести борьбу с этим злом и одержать победу лишь собственными силами
Consciente de que Nyota podría lastimarse,
Понимая, что Нийота может случайно поранить себя,
El Experto Independiente, consciente de que el propio statu quo impide la consecución de un orden internacional más democrático y equitativo, se dispone a estudiar los medios disponibles para superar estos obstáculos.
Понимая, что существующее положение уже само по себе препятствует установлению более демократичного и справедливого международного порядка, Независимый эксперт намерен изучить пути и средства преодоления таких препятствий.
Somos conscientes de que todavía queda mucho por hacer para garantizar los plenos derechos reproductivos y la salud reproductiva, incluido el acceso a los servicios de salud reproductiva para todos, mujeres, hombres y adolescentes
Мы отдаем себе отчет в том, что многое еще предстоит сделать для того, чтобы гарантировать осуществление в полном объеме репродуктивных прав и репродуктивное здоровье, в том числе услуги по репродуктивному здоровью для всех- мужчин, женщин и подростков
Contestó con vaguedad, consciente de la creciente angustia de Georgie.
Он говорил как-то туманно, чувствуя растущее беспокойство Джорджи
Al respecto, Panamá es consciente de que la situación en el Oriente Medio es demasiado compleja para enfocar un solo aspecto a este conflicto.
В связи с этим Панама отдает себе отчет в том, что положение на Ближнем Востоке является намного более сложным, чем лишь один аспект этого конфликта.
A veces estaba consciente, iba y venía.
Иногда он приходил в сознание, но ненадолго.
Noruega era consciente de que el éxito del examen periódico universal exigiría esfuerzo y voluntad política continuados, por lo que esperaba que se celebrara un diálogo amplio e integrador sobre todas las cuestiones y recomendaciones que no pudieran apoyarse en ese momento.
Норвегия признает, что для успешного проведения универсального периодического обзора потребуются неослабные усилия и политическая воля, и она рассчитывает на открытый и конструктивный диалог по всем вопросам и рекомендациям, которые она в настоящее время не в состоянии поддержать.
Conscientes de la amenaza a la humanidad planteada por las armas de destrucción en masa existentes y subrayando la necesidad de la destrucción total de esas armas, los Jefes de Estado y de Gobierno reafirmaron la necesidad de prevenir el surgimiento de nuevos tipos de armas de destrucción en masa y destacaron la necesidad de vigilar la situación y desencadenar la acción internacional, según sea necesario.
Памятуя о той угрозе, какую создает для человечества существование оружия массового уничтожения, и подчеркивая необходимость полной ликвидации такого оружия, главы государств и правительств вновь подтвердили необходимость предотвратить возникновение новых типов оружия массового уничтожения и поэтому высказались за необходимость мониторинга ситуации и возбуждения в случае необходимости международных акций.
De modo similar, el que conoce —el ser humano consciente individual— desafía su propia capacidad de comprensión.
Познающий – человеческое существо, личность, наделенная сознанием – бросает вызов даже своей способности понимания.
El Departamento es consciente de las preocupaciones que se han expresado sobre la calidad de los servicios de traducción e interpretación, y tiene la intención de tomar una serie de medidas para procurar que la calidad siga siendo el criterio que sirve de base a su trabajo.
Департамент знает об озабоченности в отношении качества письменного и устного перевода и планирует принять ряд мер по обеспечению того, чтобы вопросам качества по‐прежнему уделялось большое значение в работе Департамента.
El Sr. Tanin (Afganistán) dice que ningún país es más consciente de la amenaza que representan los estupefacientes para la paz, la estabilidad y el desarrollo que el Afganistán, país para el cual el problema de las drogas es el legado de tres decenios de conflicto, que ha dejado en ruinas a las instituciones del Estado y ha destruido el tejido social de la sociedad.
Г-н Танин (Афганистан) говорит, что ни одна другая страна не отдает отчет об угрозе, создаваемой наркотическими средствами для поддержания мира, стабильности и развития, в большей степени, чем Афганистан, для которого проблема наркотиков является наследием трех десятилетий конфликта, превратившего государственные институты в руины и разрушившего социальную структуру общества.
Las autoridades son conscientes de esos desequilibrios.
Органы власти осведомлены об этих дисбалансах.
—¿Se hallaba usted completamente consciente?
— И вы находились в полном сознании?
Somos muy conscientes del peligro que representa el hecho de que los terroristas recurran al uso de esas armas
Мы остро осознаем ту опасность, которую представляют террористы, способные использовать такое оружие
También es consciente de la preocupación de las autoridades yugoslavas por la falta de inculpaciones relacionadas con las víctimas serbias de violaciones cometidas en Kosovo a pesar de los documentos entregados a la Fiscal a este respecto
Он также осведомлен о беспокойстве югославских властей по поводу отсутствия обвинительных заключений по делам сербов, ставших жертвами нарушений в Косово, хотя они препроводили Обвинителю документы, относящиеся к пострадавшим
El presidente era consciente de que pagaría un precio muy alto si las valoraciones de Greenspan se revelaban erróneas.
Президент знал, что если расчеты Гринспена окажутся неверными, расплачиваться придется ему.
Supongo que eres consciente de que esto os coloca a ti y a Sophie en una situación muy peligrosa.
Ты ведь понимаешь, что и ты сама, и Софи в жуткой опасности?

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении consciente в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.