Что означает coherente в испанский?

Что означает слово coherente в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию coherente в испанский.

Слово coherente в испанский означает когерентный, последовательный, ясный, связный. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова coherente

когерентный

adjective

Utilicé rayos de neutrinos coherente para documentar la actividad a bordo del carguero Malon.
Я использовала когерентный поток нейтрино, чтобы зафиксировать активность на борту мейлонского грузовика.

последовательный

adjective

La cooperación con los interesados estaba más centrada y era más amplia y coherente.
Сотрудничество с заинтересованными сторонами стало носить более целенаправленный, последовательный и комплексный характер.

ясный

adjective

Los principios y la aplicación de la ley han de ser coherentes.
Нормы закона и его применение должны быть предельно ясными.

связный

adjective

Cualquier persona sana que se propusiera mentir a las autoridades habría contado una historia más coherente.
Рассказ здорового человека, который хотел бы соврать властям, был бы более связным.

Посмотреть больше примеров

Alentamos a la UNMIK y al Representante Especial a que apliquen una política coherente contra las fuerzas desestabilizadoras y los elementos delictivos y a favor de la instauración del imperio del derecho como fundamento social de Kosovo
Мы призываем МООНК и Специального представителя продолжать проводить последовательную политику в отношении тех, кто стремится дестабилизировать положение, и уголовных элементов и добиваться утверждения принципа верховенства права в качестве основы косовского общества
Así, por ejemplo, el Departamento de Educación y Empleo publicó una guía titulada Mainstreaming Equal Opportunities- A Working Guide (Generalización de la igualdad de oportunidades- Guía de aplicación) con la intención de ayudar a los encargados de formular políticas, en el que se proponía un planteamiento coherente y eficaz para que la igualdad de oportunidades fuese un aspecto fundamental de la política y la labor de los respectivos ministerios
Например, "Практическое руководство по учету проблематики равных возможностей" было подготовлено МОЗ для оказания директивным органам содействия в разработке последовательного и эффективного подхода к решению вопроса о том, чтобы обеспечение равных возможностей стало одним из основных элементов политики и деятельности этого министерства
Se mencionó asimismo la falta de una idea clara sobre la importancia y el fundamento de las decisiones del CCT debido a las dificultades que comporta realizar el seguimiento de sus deliberaciones, de manera coherente, cuando sólo se dispone de fondos limitados para apoyar la participación.
Было также упомянуто отсутствие понимания важности и существа решений КНТ ввиду сложностей, связанных с согласованным рассмотрением результатов работы КНТ в тех случаях, когда имеется лишь весьма ограниченный объем средств, предназначенных для участия в ее деятельности.
Habida cuenta del nivel de recursos de que dispone en la actualidad el ACNUR, aún no se ha logrado una aplicación coherente de estas normas
В свете нынешней обеспеченности УВКБ ресурсами задача согласованного применения этих норм еще не достигнута
Se consideró que la solidez de esas asociaciones era una contribución importante para asegurar la ejecución coherente de su mandato dentro del sistema de las Naciones Unidas.
Было отмечено, что эти тесные партнерские отношения вносят важный вклад в осуществление мандата Структуры в рамках системы Организации Объединенных Наций.
Este conjunto coherente de estadísticas sobre población animal se debe utilizar para estimar las emisiones de CH4 debidas a la fermentación entérica, las de CH4 y N2O debidas al aprovechamiento del estiércol, las emisiones directas de N2O del suelo y las emisiones de N2O que acompañan a la producción de estiércol, así como las emisiones resultantes de la utilización del estiércol como combustible y las relacionadas con las aguas residuales que se comuniquen en el sector de desechos.
Этот последовательный набор статистических данных о поголовье скота следует использовать для оценки выбросов СН4 в результате интестинальной ферментации, выбросов СН4 и N2O при уборке, хранении и использовании навоза, выбросов непосредственно из почвы N2О и выбросов N2О, связанных с производством навоза, а также выбросов в результате использования навоза в качестве топлива и выбросов из канализационных систем, сообщаемых по сектору отходов.
En el Documento Final se pide una mayor coordinación entre los órganos rectores de los diversos organismos operacionales a fin de asegurar que apliquen una política coherente en la asignación de mandatos y recursos en todo el sistema.
В Итоговом документе содержится призыв повысить координацию действий руководящих органов различных оперативных учреждений в целях проведения более согласованной политики при постановке задач и распределении ресурсов в рамках всей системы.
Para que la globalización beneficie a todos, es necesario enfrentar de forma coherente los problemas económicos, financieros y sociales, lo que requiere una mayor colaboración no sólo entre los Estados Miembros de las Naciones Unidas sino también entre éstas y las instituciones de Bretton Woods, la sociedad civil y el sector privado
Чтобы преимуществами глобализации могли воспользоваться все страны, экономические, финансовые и социальные проблемы должны решаться на согласованной основе, требующей более широкого сотрудничества не только между государствами- членами Организации Объединенных Наций, но и между Организацией Объединенных Наций и бреттон-вудскими учреждениями, гражданским обществом и частным сектором
Al negociar tales compromisos, los gobiernos han de cumplir sus obligaciones en materia de derechos humanos y velar por que se respeten esos derechos aplicando un criterio coherente y coordinado
При согласовании таких договоренностей правительства в рамках последовательного и скоординированного подхода должны выполнять и обеспечивать соблюдение своих обязательств в области прав человека
Deberán utilizarse datos coherentes sobre la cabaña en los cuadros del FCI pertinentes para estimar las emisiones del CH4 debidas a la fermentación entérica, las de CH4 y N2O debidas al aprovechamiento del estiércol, las de N2O del suelo y las de N2O que acompañan a la producción y utilización del estiércol, así como las emisiones resultantes de la utilización del estiércol como combustible y las relacionadas con las aguas residuales que se comuniquen en el sector de los desechos.
Последовательный набор данных о поголовье скота следует использовать в соответствующих таблицах ОФД для оценки выбросов СН4 в результате интестинальной ферментации, выбросов СН4 и N2O при уборке, хранении и использовании навоза, выбросов непосредственно из почвы N2O и выбросов N2O, связанных с производством и использованием навоза, а также выбросов, связанных с использованием навоза в качестве топлива, и выбросов из канализационных систем, сообщаемых по сектору отходов.
Para lograr un impacto, es necesario que los informes de evaluación proporcionen a los usuarios argumentos coherentes, de fácil comprensión y convincentes.
Для того чтобы использование докладов об оценке было результативным для пользователей, они должны содержать последовательные, легко доступные и убедительные доводы.
Dar su apoyo al plan de trabajo del equipo especial para el período 2009‐2010, expuesto en el párrafo 46 del informe del Grupo de Trabajo, que permitirá asegurar que los criterios para la evaluación periódica de las alianzas mundiales a que se hace referencia en el Objetivo de Desarrollo del Milenio No 8 y los correspondientes subcriterios operacionales, que el equipo especial presentará al Grupo de Trabajo en su 11o período de sesiones de 2010, tengan en cuenta en forma integral y coherente los elementos esenciales del derecho al desarrollo, tal como se define en la Declaración sobre el derecho al desarrollo, entre otras cosas, atendiendo a las preocupaciones prioritarias expresadas por la comunidad internacional además de las enumeradas en el Objetivo de Desarrollo del Milenio No 8;
одобрить план работы целевой группы на период 2009-2010 годов, изложенный в пункте 46 доклада Рабочей группы, который обеспечил бы, чтобы критериями периодической оценки глобальных партнерских связей в том виде, как они изложены в Цели развития 8, сформулированной в Декларации тысячелетия, и их соответствующими оперативными подкритериями, подлежащими представлению целевой группой Рабочей группе на ее одиннадцатой сессии в 2010 году, всесторонним и последовательным образом учитывались основные аспекты права на развитие, как они определены в Декларации о праве на развитие, в том числе за счет охвата первоочередных обеспокоенностей международного сообщества, помимо тех, которые перечислены в Цели развития 8, сформулированной в Декларации тысячелетия;
Es poco probable que el nuevo modelo de reforma agraria “asistido por el mercado”, que es coherente con el modelo neoliberal predominante, tenga los mismos efectos sobre el hambre y la pobreza que el modelo radical, redistributivo y de transformación
Формирующаяся модель земельной реформы, осуществляемой «при содействии рынка», которая вписывается в преобладающую неолиберальную модель, скорее всего не сможет в той же степени повлиять на борьбу с проблемой голода и нищеты, как радикальная, редистрибьютивная и трансформативная модель
El Grupo se mostró partidario de mantener el contenido básico del cuestionario utilizado en la actualidad, pero propuso una serie de modificaciones en la encuesta y su mecanismo de administración a fin de reunir datos más coherentes y actualizados.
Имея в виду сохранить основное содержание используемого вопросника в его нынешнем виде, Группа предложила внести в процедуру и механизм проведения обследования ряд изменений, с тем чтобы оно позволяло получать более сопоставимые и свежие данные.
Se han hecho esfuerzos para desarrollar normas y procedimientos coherentes para orientar los distintos aspectos de la labor de las Naciones Unidas en relación con la mujer y la paz y la seguridad.
Были предприняты усилия по разработке последовательных стандартов и процедур для руководства различными аспектами работы Организации Объединенных Наций в вопросе о женщинах и мире и безопасности.
El hecho pues de que el mercado de trabajo y las cuestiones laborales pertenezcan tanto a la esfera económica como a la esfera social de nuestra sociedad, y sean analizados tanto por economistas como por otros investigadores sociales, parece haber impedido más que apoyado el desarrollo de sistemas de datos integrados y coherentes.
Тот факт, что вопросы, касающиеся рынка труда и рабочей силы, относятся, таким образом, как к экономической, так и к социальной сферам нашего общества и анализируются как экономистами, так и другими социологами, скорее помешал, по‐видимо-му, а не способствовал разработке комплексных и последовательных систем данных.
Al dirigir y financiar el sistema de coordinadores residentes, el PNUD desempeña un papel decisivo al frente del equipo de las Naciones Unidas en los países para que la labor de desarrollo que lleva a cabo el sistema de las Naciones Unidas en su conjunto sea coherente y eficaz.
В качестве руководителя и финансирующей стороны системы координаторов-резидентов ПРООН играет важную роль в направлении усилий группы Организации Объединенных Наций в той или иной стране на осуществление согласованных и эффективных мероприятий в области развития системой Организации Объединенных Наций в целом.
Para que la experiencia sea coherente, debe cumplir los requisitos fiscales y de precios del país correspondiente a la moneda de los datos de producto.
Чтобы не запутать покупателей противоречивой информацией, указывайте сведения о ценах и налогах в соответствии с требованиями страны, валюту которой вы используете в фиде данных.
Armonice los ordenamientos políticos y marcos jurídicos nacionales y subnacionales con las obligaciones aplicables de derechos humanos y demás compromisos, incluidos aquellos a que se hace referencia en la Constitución provisional y las prioridades en materia de migración y derechos humanos tanto a nivel nacional como subnacional para que la aplicación de las normas de derechos humanos para todos sea coherente y efectiva, y, a ese respecto, insta a los Estados Miembros de las Naciones Unidas a que presten ayuda oportuna y tangible, teniendo en cuenta los posibles beneficios de un dividendo político;
согласовать национальные и субнациональные политические стратегии и законодательно-правовые рамки с применимыми обязательствами в области прав человека и их другими обязательствами, в том числе обязательствами, указанными во временной Конституции и повестках по миграции и правам человека на национальном и субнациональном уровнях, в целях достижения эффективного и системного осуществления прав человека для всех, и в этой связи призывает государства − члены Организации Объединенных Наций предоставить своевременную и ощутимую помощь с учетом потенциальных выгод политических дивидендов;
Los países receptores, los países de origen, la Corporación Financiera Internacional (CFI), el Representante Especial del Secretario General y demás entidades que supervisan los efectos de las actividades de las ETN en las alianzas mundiales para el desarrollo deben prestar atención a la necesidad de que las políticas sean coherentes, como se mencionó en el párrafo
Принимающие государства, государства происхождения, НПО, МФК, специальные представители Генерального секретаря и другие стороны, осуществляющие контроль за воздействием деятельности ТНК на партнерские связи в интересах развития, должны обратить внимание на необходимость согласованности политики, о которой говорилось выше в пункте
En particular, se hará mayor hincapié en los elementos estratégicos del marco de gestión de los recursos humanos, como la planificación de la fuerza de trabajo y la divulgación, la supervisión de la prestación de orientación y su aplicación coherente, el desarrollo de los profesionales de recursos humanos y la promoción de las perspectivas de carrera para el personal de las misiones en transición.
В частности, большее внимание будет уделяться стратегическим элементам системы управления людскими ресурсами, включая планирование рабочей силы и информационно-пропагандистскую деятельность, контроль за предоставлением и последовательным осуществлением руководящих указаний, подготовка специалистов по людским ресурсам и оказание поддержки развитию карьеры персонала в миссиях, находящихся на этапе переформатирования.
Reconocemos también que la migración internacional es una realidad pluridimensional de gran pertinencia para el desarrollo de los países de origen, tránsito y destino, que exige respuestas coherentes e integrales.
Мы также признаем, что международная миграция представляет собой многоплановое явление, имеющее большое значение для развития стран происхождения, стран транзита и принимающих стран и потому требующее согласованных и комплексных подходов.
Apoyar una ejecución de los programas coherente y eficiente por parte de las Naciones Unidas
Содействие согласованному и эффективному осуществлению программ Организации Объединенных Наций
En su informe correspondiente a ese bienio, la Junta recomendó que el CCI, junto con la Sede de las Naciones Unidas, examinara el tratamiento contable de los ingresos y gastos futuros para velar por que fuese coherente con los mejores principios contables.
В своем докладе за этот двухгодичный период Комиссия рекомендовала ЦМТ во взаимодействии с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций пересмотреть практику учета отсроченных платежей и отсроченных поступлений для обеспечения ее соответствия наилучшей практике бухгалтерского учета.
Durante las entrevistas, dos departamentos de la Secretaría de las Naciones Unidas insistieron en la necesidad de adoptar un enfoque coherente hacia la delegación de autoridad.
В ходе бесед представители двух департаментов в Секретариате Организации Объединенных Наций решительно поддержали необходимость слаженного подхода к делегированию полномочий.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении coherente в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.