Что означает aspiration в французский?

Что означает слово aspiration в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию aspiration в французский.

Слово aspiration в французский означает стремление, желание, намерение. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова aspiration

стремление

nounneuter

Seule une économie de ce genre peut véritablement combler nos aspirations au bonheur individuel et collectif.
Только экономика такого рода может в полной мере удовлетворить наше стремление к индивидуальному и общественному счастью.

желание

noun

La doctrine de l’identité et du rôle des femmes traduit mes plus profondes aspirations.
Учение о сущности и ролях женщины воплощает в себе самые глубокие желания моего сердца.

намерение

noun

Malheureusement, nous avons renforcé ces craintes et compromis nos aspirations.
К сожалению, мы только усилили эти страхи и заставили сомневаться в наших намерениях.

Посмотреть больше примеров

Mais les peuples des Nations Unies ont une aspiration commune: préserver les générations futures du fléau de la guerre, réaffirmer la foi dans les droits humains fondamentaux et promouvoir le progrès social et des critères de vie meilleure dans une plus grande liberté
Но народы Объединенных Наций едины в том, чтобы избавить грядущие поколения от бедствий войны, утвердить веру в основные права человека, содействовать социальному прогрессу и улучшению условий жизни при большей свободе
Ils confirme encore leur aspiration à la vision du Président G.Bush que la Russie, l'UE et l'ONU partagent, de la coexistance des deux états - d'Israël è de Palestine – en paix et sécurité.
Они вновь подтверждают свою приверженность разделяемому Россией, ЕС и ООН видению Президента Дж.Буша сосуществования двух государств - Израиля и Палестины - в мире и безопасности.
En d'autres termes, la Russie et l'Union Européenne se positionnent comme partenaires égaux qui se complètent objectivement et sont unis par l'aspiration à surmonter en commun les difficultés et les différends du moment au nom des objectifs stratégiques communs.
Иными словами, Россия и Евросоюз выступают в качестве равноправных партнеров, объективно дополняющих друг друга и объединенных стремлением совместно преодолевать сиюминутные трудности и разногласия во имя общих стратегических целей.
Le Maroc considérait que l’adoption de la résolution 66/104 et l’aspiration à un cadre juridique de portée internationale relatif au droit des aquifères transfrontières étaient d’une importance indéniable.
Марокко отметило неоспоримую важность принятия резолюции 66/104 и стремления создать международные правовые рамки, касающиеся права трансграничных водоносных горизонтов.
Les États parties, les organisations internationales et la société civile doivent travailler ensemble pour faire de cette aspiration une réalité
Государства-члены, международные организации и гражданская общественность должны работать сообща ради воплощения этого чаяния в реальность
21 Salomon s’est intéressé aux efforts, aux difficultés et aux aspirations des humains.
21 Соломон сделал обзор тяжких трудов, трудностей и стремлений людей.
Reconnaissant qu’il importe d’offrir des perspectives à la jeunesse en particulier, le Gouvernement indien a fait en sorte que ses programmes sur la garantie de l’emploi tiennent compte des aspirations des jeunes de plus en plus nombreux qui arrivent chaque année sur le marché du travail.
Понимая, как важно предоставить возможности молодежи, в частности, правительство Индии ориентирует свои программы по обеспечению занятости таким образом, чтобы они учитывали и удовлетворяли чаяния растущего числа молодых людей, которые каждый год выходят на рынок труда.
Le Pakistan souhaite réaffirmer avec force que les aspirations du peuple du Jammu-et-Cachemire à l’autodétermination sont sanctionnées par les résolutions du Conseil de sécurité.
Пакистан хотел бы еще раз решительно заявить о том, что стремление народа Джамму и Кашмира к самоопределению санкционировано резолюциями Совета Безопасности.
Demande aux puissances administrantes de communiquer au Secrétaire général les renseignements visés à l’Article 73 e de la Charte des Nations Unies et d’autres renseignements et rapports, notamment sur les voeux et les aspirations des populations des territoires concernant leur statut politique futur tels qu’exprimés dans le cadre de référendums libres et équitables et d’autres formes de consultation populaire, ainsi que des résultats de tout autre processus démocratique et conforme à la pratique de la Charte qui atteste le voeu exprimé clairement, librement et en connaissance de cause des populations de modifier le statut actuel des territoires;
просит управляющие державы передавать Генеральному секретарю информацию, предусмотренную статьей 73e Устава, и другую обновленную информацию и доклады, включая доклады о пожеланиях и чаяниях народов территорий в отношении их будущего политического статуса, выраженных в ходе справедливых и свободных референдумов и в рамках использования других форм опроса населения, а также информацию о результатах любых основанных на наличии полной информации демократических процессах, согласующихся с предусмотренной в Уставе практикой, которые свидетельствуют о ясно и свободно выраженном желании населения изменить существующий статус территорий;
Dans cette résolution, l’Assemblée a, entre autres choses, prié la Puissance administrante, compte tenu des vues de la population du territoire, de tenir le Secrétaire général informé des voeux et aspirations de la population pour ce qui est de son statut politique futur, de continuer d’aider le gouvernement du territoire à atteindre les buts qu’il s’était fixés dans les domaines politique, économique et social et de faciliter, selon qu’il conviendrait, la participation du territoire aux travaux de divers organismes, notamment de l’Organisation des États des Caraïbes orientales, de la Communauté des Caraïbes et de l’Association des États des Caraïbes.
В этой резолюции Ассамблея, в частности, просила управляющую державу учитывать мнения населения территории и информировать Генерального секретаря о пожеланиях и чаяниях населения в отношении его будущего политического статуса; продолжать оказывать правительству территории помощь в достижении его политических, экономических и социальных целей; и надлежащим образом содействовать участию территории в различных организациях, в частности в Организации восточнокабирских государств, Карибском сообществе и Ассоциации карибских государств.
Une solution qui réponde aux aspirations des deux parties ne peut être trouvée que dans le cadre de négociations directes, sans conditions, et en respectant toutes les obligations internationales.
Решения, учитывающего интересы обеих сторон, можно достичь только посредством прямых переговоров, без каких-либо дополнительных условий и при соблюдении всех соответствующих международных обязательств.
Un tel cycle devrait se fonder sur les principes de l'équité envers les pays en développement et répondre en particulier aux aspirations des pays africains
Раунд по вопросам развития должен основываться на принципе справедливого отношения к развивающимся странам и должен в особой мере учитывать чаяния африканских стран
Cette unité d'objectifs et d'aspirations entre le mouvement olympique et l'Organisation est illustrée de la manière la plus frappante par le fait que le drapeau des Nations Unies flotte maintenant sur tous les lieux où se déroulent les épreuves des Jeux
В качестве наиболее видимого олицетворения этой связи между целями и устремлениями олимпийского движения и Организации Объединенных Наций в настоящее время во всех местах проведения соревнований в рамках Олимпийских игр развевается флаг Организации Объединенных Наций
Malheureusement, la mission de l'OSCE n'a pas immédiatement fait preuve de l'aspiration nécessaire à remplir ses fonctions, comme prévu par les accords de Minsk.
К сожалению, миссия ОБСЕ не сразу проявила должное стремление к выполнению своих функций, которые были определены в Минских договоренностях.
Nous n’avons cessé d’appeler les pays concernés à répondre à ces aspirations par le dialogue et de véritables réformes, et à s’abstenir de recourir à la force contre des manifestants pacifiques.
Мы последовательно призываем такие страны заняться удовлетворением этих чаяний посредством диалога и проведения глубоких реформ и воздерживаться от применения силы в отношении мирных демонстрантов.
Naissance de NETCO : une nouvelle usine pour la conception et la production de toute une gamme d’installations d’aspiration. Une nouvelle série d’unités mobiles pour l’aspiration des poussières générées par le processus de ponçage est réalisée : strong>KS260.
Рождается NETCO: новый корпус для проектирования и производства всей гаммы всасывающих систем. Производится новая серия передвижных систем для всасывания пыли, произведенной в процессе шлифовки: KS260.
Il est également important d'envisager une stratégie de sortie qui se fonde sur les besoins continus et les aspirations du peuple est-timorais
Столь же важное значение имеет и такая продуманная стратегия выхода, которая основывалась бы на учете дальнейших потребностей и чаяний восточнотиморского народа
M. Al-Shara (République arabe syrienne) (parle en arabe): Je suis honoré de parler devant cette auguste Assemblée au nom de S. E. Bashar Al-Assad, Président de la République arabe syrienne et vous apporter ses salutations et ses souhaits de voir le Sommet du Millénaire répondre aux aspirations des peuples du monde
Г-н Шараа (Сирийская Арабская Республика) (говорит по-арабски): Для меня большая честь выступать на этом высоком форуме от имени президента Сирийской Арабской Республики Его Превосходительства Башара Асада и передать вам его теплые приветствия и наилучшие пожелания того, чтобы этот Саммит тысячелетия позволил осуществиться надеждам народов мира
Notre projet de résolution est un texte juste et équitable qui répond aux aspirations et aux préoccupations du plus grand nombre
Наш проект резолюции является справедливым и пронизанным духом равноправия документом, который отвечает чаяниям и устремлениям большинства государств-членов
Tous les Syriens, indépendamment de leurs affiliation et orientation politiques, ont été invités à participer à un dialogue national visant à répondre à leurs aspirations.
Все сирийцы, независимо от своего происхождения или политических убеждений, приглашаются к участию в национальном диалоге в целях реализации своих чаяний.
Sachant que, pour mieux comprendre la situation politique des populations des territoires et pour qu’il puisse s’acquitter efficacement de son mandat, il importe que le Comité spécial soit tenu informé par les puissances administrantes et qu’il reçoive des renseignements d’autres sources appropriées, y compris les représentants des territoires, en ce qui concerne les voeux et les aspirations des peuples des territoires,
памятуя о том, что для обеспечения более четкого понимания Специальным комитетом политического статуса народов территорий и эффективного выполнения им своего мандата ему важно получать от управляющих держав и из других соответствующих источников, в том числе от представителей территорий, информацию о пожеланиях и чаяниях народов этих территорий,
Le respect de tous les droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels, l’État de droit, la lutte contre la corruption, et l’adhésion aux pratiques de la bonne gouvernance, notamment un gouvernement transparent, responsable, comptable de ses actes, inclusif et participatif, répondant aux besoins et aux aspirations des peuples, sont indispensables pour la paix et la sécurité, la stabilité économique et politique, et le développement.
Соблюдение всех гражданских, политических, экономических, социальных и культурных прав, верховенства закона, борьба с коррупцией и обязательство по обеспечению эффективного управления, включая прозрачное, ответственное, подотчетное, представительное и предполагающее широкое участие правительство, реагирующее на нужды и чаяния людей, являются неотъемлемым условием для обеспечения мира и безопасности, экономической и политической стабильности и развития.
Désirant encourager les jeunes à poursuivre leurs études en vue de leur assurer une meilleure vie et renforcer leur potentiel, nous réitérons l’appel lancé par la Conférence internationale sur la population et le développement en faveur de programmes d’enseignement des compétences pour la vie, de modes de vie sains et de prévention active de la toxicomanie afin que la société puisse répondre aux besoins et aux aspirations des jeunes.
Желая поощрять молодежь к продолжению образования, с тем чтобы подготовиться к лучшей жизни и развить свой человеческий потенциал, мы вновь подтверждаем призыв Международной конференции по народонаселению и развитию к разработке образовательных программ для привития навыков планирования жизни, ведения здорового образа жизни и активного противодействия злоупотреблению психотропными веществами, с тем чтобы общество могло удовлетворять потребности и чаяния молодежи.
Ma délégation est tout à fait disposée à coopérer de façon efficace à tous les niveaux pour contribuer à l'aboutissement de la plénière de haut niveau qui se tiendra en septembre, sur la base des buts et principes de la Charte des Nations Unies et des résolutions qui y seront adoptées visant à établir un système international collectif et multilatéral juste et plus équilibré, qui reflète les préoccupations et les aspirations des peuples au développement, à la prospérité, la paix et la sécurité
Моя делегация полностью готова к действенному сотрудничеству на всех уровнях для обеспечения того, чтобы сентябрьское пленарное заседание высокого уровня завершилось успехом на основе принципов и целей Устава Организации Объединенных Наций и привело к принятию резолюций, направленных на формирование более сбалансированной и справедливой многосторонней коллективной международной системы, отражающей обеспокоенности народов и их стремление к развитию, процветанию, миру и безопасности
Par notre engagement déterminé et constructif sur le travail de fond qui nous attend à moyen terme, nous exprimons en commun le refus de subir l’avenir et notre volonté d’en être les artisans multilatéraux au service des aspirations universelles d’un monde de paix et de sécurité.
Своей решительной и конструктивной заангажированностью по предметной работе, которая ожидает нас в среднесрочной перспективе, мы сообща выражаем свой отказ пассивно встречать будущее и свою волю быть его многосторонним демиургом на службе универсальных глобальных чаяний в плане мира и безопасности.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении aspiration в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова aspiration

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.