Что означает ascenso в испанский?

Что означает слово ascenso в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию ascenso в испанский.

Слово ascenso в испанский означает повышение, подъём, год. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова ascenso

повышение

noun

Asumo que oíste acerca del ascenso de Tom.
Полагаю, ты слышал о повышении Тома.

подъём

noun

Es el ascenso del hombre usando una escalera mecánica, en tres partes.
Это подъём человека на эскалаторе, в трёх частях.

год

noun

Murió el 28 de Enero de 1933, dos días antes del ascenso de Hitler al poder.
Он умер 28 января 1933 года, всего за два дня до прихода Гитлера к власти.

Посмотреть больше примеров

—Lo felicito por su ascenso, señor Reeks —dijo Mallory.
– Поздравляю вас с повышением, мистер Рикс, – сказал Мэллори
La estrategia de Ma conviene a China cuyos líderes ven con agrado no tener que usar la confrontación con Taiwán dados sus esfuerzos centrales actuales en crear un “ascenso pacífico” para su país.
Стратегия Ма подходит Китаю, чьи лидеры приветствуют возможность избежать конфронтации с Тайванем, учитывая их сегодняшний курс на “мирный рост”.
Contrariamente a las opiniones aducidas, la Federación estima que también podría disminuir el espíritu de equipo, ya que los funcionarios tendrían que competir para obtener ascensos.
Вопреки выдвинутым аргументам ФАМГС полагает, что это нововведение может также подорвать дух коллективизма, поскольку сотрудники будут конкурировать друг с другом за надбавки к вознаграждению.
Se debe garantizar una representación adecuada de mujeres y minorías en las listas de candidatos a cargos, nombramientos y ascensos judiciales en todos los niveles del sistema judicial.
При составлении списков кандидатов для выполнения судебных функций, их назначении и продвижении по службе следует обеспечить адекватную представленность женщин и меньшинств на всех уровнях судебной системы.
El Secretario General ha constituido un Grupo consultivo de alto nivel como órgano asesor permanente para que formule recomendaciones al Secretario General sobre el nombramiento y el ascenso con respecto a puestos de la categoría
Генеральный секретарь учредил Группу по обзору должностей старшего звена в качестве постоянного консультативного органа для вынесения рекомендаций Генеральному секретарю в отношении назначений на должности уровня Д # и повышения в должности до этого уровня
Pide además al Secretario General que vele por que la experiencia pertinente, los conocimientos y la memoria institucional adquiridos en el sistema de las Naciones Unidas reciban la debida consideración cuando se evalúan solicitudes de ascenso, respetando la necesidad de elegir al personal de acuerdo con su mérito, competencias probadas y actuación profesional;
просит далее Генерального секретаря обеспечивать при оценке заявлений на повышение в должности должный учет соответствующего опыта, знаний и институциональной памяти, накопленных в рамках системы Организации Объединенных Наций, в соответствии с необходимостью отбора сотрудников с учетом заслуг, проявленных профессиональных качеств и результатов работы;
Todo juez, secretario, funcionario, empleado o agente ascendido a una función o empleo superior recibirá el sueldo correspondiente a la categoría profesional establecida en el ascenso.
Любому судье, секретарю суда, чиновнику, служащему или уполномоченному, получившему то или иное повышение по службе, полагается жалование, соответствующее рангу, определенному приказом о повышении.
Se ha suprimido la antigüedad en el grado como requisito para el ascenso;
отменены требования в отношении срока пребывания в классе/разряде;
La cosa no duró mucho: ascenso rápido y rápida caída en el tedio de la hora, de la tarde.
Дело было недолгое — быстрый взлет и быстрое падение в этот знойный день.
No se crearon nuevos puestos para maestros y no hubo ascensos de maestros de enseñanza primaria en la Ribera Occidental
На Западном берегу не были введены дополнительные должности учителей и не были наняты учителя начальной школы
El objetivo de esta política es fomentar una transición hacia una forma de gobierno democrática, proteger los derechos humanos, ayudar a desarrollar una sociedad civil en ascenso y proporcionar la prosperidad económica que el Gobierno de Cuba niega a su pueblo con sus calamitosas políticas económicas
США. Цель этой политики заключается в содействии переходу к демократической форме правления, защите прав человека, развитию нормального гражданского общества и обеспечению экономического процветания, которого кубинский народ лишен из-за катастрофической экономической политики кубинского правительства
La Comisión también pidió al Gobierno que le proporcionara información completa sobre las medidas adoptadas para mejorar los niveles de enseñanza de las mujeres, los resultados de las medidas encaminadas a facilitar la participación de la mujer en la capacitación profesional y universitaria y su ascenso a cargos directivos y que le informara sobre el progreso de los proyectos legislativos dirigidos a promover el adelanto de la mujer en las zonas rurales.
Комитет просил также правительство представить максимально полную информацию о мерах, принятых в целях повышения уровня образования женщин, результатах осуществления мер в целях содействия прохождению женщинами профессионально-технической подготовки, получению ими университетского образования и выдвижению их на руководящие должности, а также представить доклад о прогрессе в деле разработки проекта закона, призванного стимулировать развитие женщин в сельских районах.
De las # vacantes de puestos del cuadro orgánico y categorías superiores cubiertas en # se tramitaron por conducto de los antiguos órganos de nombramientos y ascensos, de conformidad con los procedimientos aplicables para los anuncios de vacantes publicados antes de la adopción del nuevo sistema de selección del personal el # ° de mayo de # (véase
таблицу # ). Из # вакантных должностей сотрудников категории специалистов и выше, заполненных в # году # рассматривались действовавшими тогда органами по назначениям и повышению в должности в соответствии с процедурами, применявшимися в отношении вакансий, объявленных до введения новой системы отбора персонала # мая # года (см
Las causas del ascenso limitado de la mujer a los puestos más altos de las instituciones de enseñanza superior son de tipo personal (como la baja autoestima), estructural (por ejemplo, nombramientos o prácticas de promoción discriminatorias y la ausencia de políticas y normativas para garantizar la participación de la mujer) y cultural (entre otras, la asignación de funciones basada en el género) .
Причины, в силу которых лишь ограниченное число женщин занимает высокие должности в высших учебных заведениях, обусловлены факторами личного характера (например, недостаточно высокий уровень самооценки), структурного характера (например, дискриминационная практика назначения на должности и продвижения по службе и отсутствие стратегий и законодательства, обеспечивающих участие женщин) и культурного характера (например, жесткое закрепление за мужчинами и женщинами их традиционных ролей в обществе)40.
En parte, estas diferencias de retribución se deben a que hombres y mujeres trabajan en sectores distintos, así como a que las mujeres tienen menos posibilidades de ascenso y acumulan menos años de experiencia.
Частично такое различие в вознаграждении объясняется тем, что мужчины и женщины работают в разных секторах экономики, женщины имеют меньше шансов занимать руководящие должности и имеют более короткий трудовой стаж.
Los porcentajes actuales de las tasas para el cuadro orgánico y la categoría de Director aumentan las perspectivas de ascenso y contratación y se tienen en cuenta en los planes de reemplazo del personal
Нынешние показатели сменяемости по категориям специалистов и директоров помогают открывать возможности для продвижения сотрудников по службе и набора персонала и играют ключевую роль при составлении планов замены персонала
Con arreglo a la propuesta alternativa, se alentaría la movilidad del personal mediante el requisito de un traslado geográfico para poder optar al ascenso a la categoría P-5 y el requisito de un segundo traslado geográfico para poder optar a los niveles D-1 y D-2 (A/68/358, párr. 34).
В соответствии с альтернативным предложением мобильность персонала будет стимулироваться посредством установления требования об одном географическом перемещении для получения права на занятие должности уровня С‐5 и о втором географическом перемещении для получения права на занятие должностей уровня Д‐1 и Д‐2 (A/68/358, пункт 34).
Muchos d'haranos rechazarán su ascenso al trono.
Многие Дхарианцы не очень легко примут ваши притязания на престол.
En efecto, “el ascenso, desarrollo y ruina de la Unión Soviética”, indica Ponton, fue “uno de los espectáculos más asombrosos del siglo XX”.
Действительно, по словам Понтона, «рождение, расцвет и падение Советского Союза были одним из самых выдающихся событий XX века».
El ascenso de Irán está causando alarma en el Oriente Medio árabe, particularmente en Arabia Saudita y Jordania, pero también en Egipto.
Подъем Ирана вызывает тревогу на арабском Ближнем Востоке, особенно в Саудовской Аравии и Иордании, а также в Египте.
Moszkowska tiene el mérito de haber descrito (aunque su análisis comporte errores técnicos) lo que será más tarde conocido bajo el nombre de teorema de Okishio: de las innovaciones viables que reducen la tasa de provecho están asociadas a un ascenso de los salarios reales.
Большая заслуга Мошковской систоит в том, что она описала (хотя и с ошибочным техническим анализом) то, что позже будет известно как теорема Окисио: жизнеспособные инновации, которые снижают норму прибыли, связаны с ростом реальной заработной платы.
No obstante, los líderes chinos hablan del "ascenso pacífico" y el "desarrollo pacífico" de su país.
Однако китайские лидеры говорят о «мирном развитии» Китая.
Por lo que se refiere a casi todos los demás puestos administrativos de categoría superior, los grupos departamentales presentaron sus informes y los órganos asesores competentes están examinando sus recomendaciones de nombramiento y ascenso
По большинству остальных постов старших руководителей департаментские группы представили свои доклады, и в настоящее время их рекомендации рассматриваются соответствующими консультативными органами по назначениям и повышению в должности
El mundo, obsesionado por el ascenso de China, se demoró en prestarle atención a este cambio sistémico en la política de la segunda economía más importante del mundo.
Все внимание мира было приковано к возвышению Китая, поэтому мало кто обратил внимание на такое сейсмическое изменение в политике второй по величине экономики земного шара.
Inamovilidad y ascensos
Срок полномочий и повышение в должности

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении ascenso в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.