Что означает arraché в французский?
Что означает слово arraché в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию arraché в французский.
Слово arraché в французский означает рывок. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова arraché
рывокnoun Elle lui arracha sa chemise. Она рывком распахнула его рубашку. |
Посмотреть больше примеров
Le Gouvernement doit œuvrer d'arrache-pied pour disposer de fonctionnaires qualifiées tout en continuant de favoriser la stabilité et le développement, de manière à obtenir des résultats tangibles dans les domaines de la reconstruction économique, de l'éducation, des soins de santé, des droits de l'homme et de l'état de droit Правительство должно активно работать в целях подготовки квалифицированных гражданских служащих, а также должно и впредь стремиться к обеспечению стабильности и содействию развитию в целях достижения конкретных результатов в области экономического восстановления, образования, здравоохранения, прав человека и верховенства права |
Un garde en uniforme surveillait un groupe de forçats qui s’efforçaient, sans grand résultat, d’arracher des souches. Охранник в форме присматривал за группой заключенных, безуспешно корчующих пни. |
Si j’avais besoin de quelque chose, il me le donnait, mais je n’aurais pas pu lui arracher cinq phrases de suite... Если я что-нибудь просил у него, он давал, но мне не удалось вытянуть из него и десятка слов. |
Il est fait d'une seule pièce, raide et dur sous la main; rien ne le plie, rien ne peut en arracher une concession. Он сделан из одного куска, жесткого и твердого на ощупь; ничто его не согнет, ничто не может вырвать у него уступки. |
Notre détermination à enquêter sur le sort de ces objets et à faire restituer à leur propriétaire légitime tous les objets illégalement arrachés de notre patrimoine culturel est inébranlable. Мы по-прежнему полны решимости расследовать судьбу каждого незаконно вывезенного объекта нашего культурного наследия и добиться их возвращения их законным владельцам. |
Je déduisis de ce salmigondis effréné que Brown Jenkin voulait m'arracher la tête et tirer mon foie par mon cou. Из этой тарабарщины я понял, что Бурый Дженкин хочет оторвать мне голову и вытащить печень через горло. |
Contrairement à certaines affirmations, ces garanties trouvent leur traduction dans les faits comme l'atteste, notamment, un arrêt rendu par la Cour suprême, parmi de nombreux, annulant une condamnation prononcée par un tribunal au motif qu'elle était fondée sur des aveux arrachés sous la contrainte à la personne en cause Вопреки утверждениям некоторых лиц, эти гарантии реально претворятся в жизнь, о чем, в частности, свидетельствует одно из постановлений Верховного суда, которым был отменен вынесенный судом обвинительный приговор по причине того, что признания обвиняемого были получены под давлением |
Je vais t'arracher la barbe poil par poil!» Я выщиплю твою бороду по волоску!» |
Depuis la publication d’un livre intitulé The Crime of Tortured Confession (Le crime des aveux sous la torture), à la fin des années 1990, on a reconnu le problème de la torture, en particulier en traitant de la question des condamnations injustes, des enquêtes insuffisantes, du manque de professionnalisme de la police et des aveux arrachés sous la torture, et la Cour populaire suprême a de nouveau assumé son pouvoir de réexamen de toutes les condamnations à mort prononcées (voir E/CN.4/2006/6/Add.6, par. 46 à 51). Признание проблемы пыток стало результатом усилий, начавшихся в конце 1990‐х годов, когда был опубликован доклад "Преступление в виде принуждения к даче показаний", и выражается в принятии мер по борьбе против неправосудных осуждений, укреплению слабой следственной базы, преодолению проблем недостаточного профессионализма в полиции и принуждения к даче показаний под пыткой, а также в предоставлении Верховному народному суду полномочий по пересмотру всех дел, наказуемых смертной казнью (см. пункты 46–51 документа E/CN.4/2006/6/Add.6). |
Elles lui ont été enlevées à tout jamais, de la même façon que Disa lui a été arrachée. Их отняли у него навсегда – так же, как отняли Дису. |
Sa tête est arrachée? Ее голова слетела? |
Vous l’avez arraché aux griffes de Balkani. Вы вырвали его из лап Балкани. |
S’ils ont eu le temps d’arracher Davis à la planète, ils auraient pu te récupérer? Если у них было время забрать Дэвис, то было время и на то, чтобы поднять тебя |
Et ils attendent que tu t'assoies sur les toilettes, pour remonter et t'attraper le cul, t'arracher le vagin et... И они только и ждут когда вы посадите свою задницу на сидение туалета, чтобы найти и схватить вашу задницу, вырвать вашу вагину и... |
J’aurais pu leur arracher tant d’histoires! Я смог бы выудить у них столько историй! |
Arracher les morts de leurs lits ! Мёртвые рвутся из своих постелей! |
Combien se verra-t-il d’enfants arrachés aux bras de leurs mères pour aboutir à la pointe d’une pique ? Скольких детей отнимут от матерей, чтобы насадить на копье? |
Je vais t'arracher les yeux. Я выколю тебе глаза. |
Et qui a-t-on arraché à l’arène à sa place ? А кого они вытащили с арены вместо него? |
Ses doigts tentèrent futilement d’arracher la lame. Ее пальцы напрасно пытались вырвать клинок. |
Il sent, sur sa poitrine, des coups qui viennent du dessous – quelqu’un essaie d’arracher les planches Он грудью ощущает удары снизу – кто-то пытается выбить доски |
J'appris, le lundi matin, qu'il était allé à Londres se faire arracher une dent. Потом я узнал, что в понедельник утром он ездил в Лондон рвать себе зуб. |
Mais moi j’aime Vénus, mon pays, et c’est sa beauté qui m’arrache des larmes. А вот я люблю Венеру, а плачу потому, что меня переполняет ее красота. |
SI TU T’APPROCHES DE MON FILS, JE T’ARRACHE LE CŒUR ! ТОЛЬКО ПОПРОБУЙ ПРИКОСНУТЬСЯ К МОЕМУ СЫНУ, И Я ВЫРВУ ТВОЕ ЧЕРНОЕ СЕРДЦЕ! |
� Ce terme est couramment utilisé pour désigner la catastrophe et la tragédie qui se sont abattues sur le peuple palestinien en 1948, par lesquelles ils ont perdu leur patrie et la majorité des Palestiniens ont été arrachés à leurs foyers et déplacés, devenant des réfugiés, dont la situation navrante se poursuit à ce jour. � Этот термин обычно используется для обозначения катастрофы и трагедии, постигших палестинский народ в 1948 году, в результате чего палестинцы лишились родины, а большинство из них были насильственно изгнаны из своих домов и превратились в беженцев, и находятся в таком бедственном положении по сей день. |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении arraché в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова arraché
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.