O que significa pour em Francês?

Qual é o significado da palavra pour em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar pour em Francês.

A palavra pour em Francês significa para, para, para, por, para, a favor, em prol, por, para, para, para, para, para, em honra, para, por, pelo, para, por, significar, para, por, por, pelo(a), para, por, por, a favor, a fim de, por causa de, para o seu bem, equivalente, por causa de, para, pró, para, em compensação por, a favor, a, a fim de, por conta, tratar-se de, para, por, referente, versátil, turístico, veicular, disponível para quem quiser, disponível para o primeiro que quiser, maior, deixado para trás, excluído, preocupado, no caminho de volta para casa, em geral, permanentemente, de todo coração, impensadamente, para sempre, foi mal!, caminho, confusão, fita para cabelo, Medicaid, estacionamento coberto, chiqueirinho, cercadinho, rosca, torrada, mercenário, mercenária, caixa de areia, canil, sonífero, botoque, Programa Internacional de Avaliação de Estudantes, ACLU, GOES, Sociedade Nacional para a Prevenção da Crueldade contra Crianças, colírio, levantar questões fúteis, indispor-se, adolescente, jovem, juvenil, publicado, divulgado, difundido, sim, cobertura, %, canil, defender, autorizado, permitido, de travesti, diabético, de adultos, data esperada de nascimento, probabilidade igual, lápis, confundir, equipado, adolescente, cota, dedilhar, defender. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra pour

para

(preposição: Palavra entre dois elementos em uma frase, estabelecendo relação entre eles. Ex. "de Pedro", "para eles", "sobre a mesa". )
La petite fourchette est pour la salade, et la grande pour le plat principal.
O garfo pequeno é usado para salada, o grande para o prato principal.

para

préposition (apropriado)

(preposição: Palavra entre dois elementos em uma frase, estabelecendo relação entre eles. Ex. "de Pedro", "para eles", "sobre a mesa". )
C'est un livre idéal pour une jeune fille.
Este é um livro ideal para uma garotinha.

para

préposition

(preposição: Palavra entre dois elementos em uma frase, estabelecendo relação entre eles. Ex. "de Pedro", "para eles", "sobre a mesa". )
Tu ferais quelque chose pour moi ? Hillary Clinton a fait campagne pour Obama dans plusieurs états.
Você faria um favor para mim? A Hillary Clinton fez discursos para o Obama em vários estados.

por

préposition

(preposição: Palavra entre dois elementos em uma frase, estabelecendo relação entre eles. Ex. "de Pedro", "para eles", "sobre a mesa". )
Il n'a payé que dix dollars pour cette chemise (or: Il n'a payé cette chemise que dix dollars).
Ele pagou apenas dez dólares por aquela camisa.

para

préposition (conseguir, pegar)

(preposição: Palavra entre dois elementos em uma frase, estabelecendo relação entre eles. Ex. "de Pedro", "para eles", "sobre a mesa". )
Il est descendu pour du lait (or: pour acheter du lait), il reviendra bientôt.
Ele saiu para pegar leite. Ele volta logo.

a favor, em prol

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Il était pour le plan, mais sa femme était contre.
Ele estava a favor do plano, mas a sua esposa era contra. Ele é a favor do candidato liberal para prefeito.

por

(por causa de algo)

(preposição: Palavra entre dois elementos em uma frase, estabelecendo relação entre eles. Ex. "de Pedro", "para eles", "sobre a mesa". )
Il a eu des devoirs supplémentaires pour les gros mots qu'il avait dits en classe.
Ele recebeu lição extra por falar palavrão na sala de aula.

para

préposition

(preposição: Palavra entre dois elementos em uma frase, estabelecendo relação entre eles. Ex. "de Pedro", "para eles", "sobre a mesa". )
Il fait chaud pour la saison.
Está quente para esta época do ano.

para

préposition (but)

(preposição: Palavra entre dois elementos em uma frase, estabelecendo relação entre eles. Ex. "de Pedro", "para eles", "sobre a mesa". )
Mo est allé là-bas pour chercher sa commande.
Mo foi até lá para pegar seu pedido.

para

(intention)

(preposição: Palavra entre dois elementos em uma frase, estabelecendo relação entre eles. Ex. "de Pedro", "para eles", "sobre a mesa". )
J'ai acheté du tissu pour confectionner des costumes.
Comprei um pano para fazer fantasias.

para

(direction)

(preposição: Palavra entre dois elementos em uma frase, estabelecendo relação entre eles. Ex. "de Pedro", "para eles", "sobre a mesa". )
Il part demain pour Londres ?
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Este trem está indo para Londres.

para

préposition

(preposição: Palavra entre dois elementos em uma frase, estabelecendo relação entre eles. Ex. "de Pedro", "para eles", "sobre a mesa". )
Tous ces cadeaux sont pour toi.
Todos esses presentes são para você.

em honra

préposition

(locução prepositiva: Duas ou mais palavras com função prepositiva. Ex. para com; em frente ao, etc.)
L'église a célébré une messe commémorative pour les victimes du tremblement de terre.
A igreja realizou um serviço memorial em honra às vítimas do terremoto.

para

préposition

(preposição: Palavra entre dois elementos em uma frase, estabelecendo relação entre eles. Ex. "de Pedro", "para eles", "sobre a mesa". )
Pour arriver tôt à Paris, vous devez prendre le train express.
Para uma chegada antecipada em Paris, você precisará pegar o trem expresso.

por, pelo

préposition

(preposição: Palavra entre dois elementos em uma frase, estabelecendo relação entre eles. Ex. "de Pedro", "para eles", "sobre a mesa". )
Nous nous battons pour notre liberté.
Estamos lutando por nossa liberdade.

para

préposition

(preposição: Palavra entre dois elementos em uma frase, estabelecendo relação entre eles. Ex. "de Pedro", "para eles", "sobre a mesa". )
Elle a un don pour les mots croisés.
Ela tem um dom para palavras cruzadas.

por

préposition

(preposição: Palavra entre dois elementos em uma frase, estabelecendo relação entre eles. Ex. "de Pedro", "para eles", "sobre a mesa". )
Le magasin solde la collection d'été : trois articles pour le prix d'un.
Há uma venda de três por um em roupas de verão.

significar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
O CS no meu nome significa Charles Saunders.

para

(intention, but)

(preposição: Palavra entre dois elementos em uma frase, estabelecendo relação entre eles. Ex. "de Pedro", "para eles", "sobre a mesa". )
Il est sorti pour dîner.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Fiona comprou um novo livro para ler.

por

préposition

(preposição: Palavra entre dois elementos em uma frase, estabelecendo relação entre eles. Ex. "de Pedro", "para eles", "sobre a mesa". )
Melons sont maintenant à 2 pour une livre sur le marché.
Os melões estão dois por um real no mercado.

por, pelo(a)

préposition (indicando um de uma série)

(preposição: Palavra entre dois elementos em uma frase, estabelecendo relação entre eles. Ex. "de Pedro", "para eles", "sobre a mesa". )
Nous venons ici pour la deuxième fois.
Estamos visitando aqui pela segunda vez.

para

préposition

(preposição: Palavra entre dois elementos em uma frase, estabelecendo relação entre eles. Ex. "de Pedro", "para eles", "sobre a mesa". )
Ce film était trop long pour moi (or: pour ma part).
Esse filme foi muito longo para mim.

por

(tempo: duração)

(preposição: Palavra entre dois elementos em uma frase, estabelecendo relação entre eles. Ex. "de Pedro", "para eles", "sobre a mesa". )
Elle a disparu pendant quatre heures.
Ela ficou fora por quatro horas. Estou aprendendo chinês por dois anos.

por

(no lugar de alguém)

(preposição: Palavra entre dois elementos em uma frase, estabelecendo relação entre eles. Ex. "de Pedro", "para eles", "sobre a mesa". )
Je ne veux pas faire son travail à sa place.
Eu não quero fazer o trabalho por ele.

a favor

préposition

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Quand ils ont annoncé le projet, seulement une ou deux personnes étaient pour.

a fim de

(propósito)

(locução prepositiva: Duas ou mais palavras com função prepositiva. Ex. para com; em frente ao, etc.)
Il ne faut pas de diplôme pour travailler comme escort-girl. Pour voyager à l'étranger, il faut avoir un passeport valide.
Você não precisa de um diploma a fim de trabalhar como acompanhante. A fim de viajar para fora, você precisa de um passaporte válido.

por causa de

(locução prepositiva: Duas ou mais palavras com função prepositiva. Ex. para com; em frente ao, etc.)

para o seu bem

préposition

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

equivalente

(quantité)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Deve haver o equivalente ao trabalho de um ano para fazer. Poderia me dar o equivalente a dois dólares em maçã, por favor?

por causa de

préposition

(locução prepositiva: Duas ou mais palavras com função prepositiva. Ex. para com; em frente ao, etc.)
L'agresseur a attaqué le vieil homme pour quelques livres sterling.
O assaltante atacou o velho por causa de alguns trocados.

para

(preposição: Palavra entre dois elementos em uma frase, estabelecendo relação entre eles. Ex. "de Pedro", "para eles", "sobre a mesa". )
Je suis aller au magasin pour acheter du lait.
Eu fui à loja para comprar leite.

pró

adverbe (a favor)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
J'ai voté contre l'augmentation du budget; mon partenaire a voté pour.

para

(preposição: Palavra entre dois elementos em uma frase, estabelecendo relação entre eles. Ex. "de Pedro", "para eles", "sobre a mesa". )
J'ai mis un peu d'argent de côté pour mes vacances d'été.
Eu guardei um pouco de dinheiro para minhas férias de verão.

em compensação por

préposition (compensation)

(locução prepositiva: Duas ou mais palavras com função prepositiva. Ex. para com; em frente ao, etc.)
On m'a accordé six milles livres pour la perte que j'ai subie.
Eu recebi seis mil libras em compensação pela perda que sofri.

a favor

(locução prepositiva: Duas ou mais palavras com função prepositiva. Ex. para com; em frente ao, etc.)
Je suis pour l'idée de l'Union européenne mais en pratique sa réglementation semble souvent injuste.

a

préposition (raison) (para)

(preposição: Palavra entre dois elementos em uma frase, estabelecendo relação entre eles. Ex. "de Pedro", "para eles", "sobre a mesa". )
Il est ici pour affaires.
Ele está aqui a negócios.

a fim de

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Pour (or: Afin de) ne pas arriver en retard, Jerry est parti plus tôt.
Para não se atrasar, Jerry saiu de casa cedo.

por conta

préposition

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
C'est pour moi ce soir ! C'est toi qui avais payé la dernière fois.
O jantar é por minha conta hoje! Você pagou da última vez que saímos.

tratar-se de

Ce n'était pas trop difficile pour un examen.
Como trata-se de exames, não foi tão ruim.

para

conjonction (dans le but de)

(conjunção: Une palavras, frases e orações ("mas", "logo", "porque").)
Elle a travaillé dur pour (or: afin de) devenir un docteur.
Ela estudou muito para que pudesse se tornar médica.

por

(littéraire ou humoristique) (expressando desejo)

(preposição: Palavra entre dois elementos em uma frase, estabelecendo relação entre eles. Ex. "de Pedro", "para eles", "sobre a mesa". )
Que ne donnerais-je pour un bol de soupe !
Oh, por uma tigela de sopa agora!

referente

(preposição: Palavra entre dois elementos em uma frase, estabelecendo relação entre eles. Ex. "de Pedro", "para eles", "sobre a mesa". )
Quant à (or: En ce qui concerne) votre point précédent, je pense que nous sommes d'accord.
Referente ao seu ponto anterior, acho que estamos de acordo.

versátil

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
A abóbora é um legume versátil; é possível usá-la em muitas refeições, como sopas, caril e massas, e é possível esculpir a casca para fazer uma lanterna.

turístico

(chamariz para turistas)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Luke déteste les endroits touristiques et part seulement en vacances dans des lieux moins connus tels que la Croatie.

veicular

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

disponível para quem quiser, disponível para o primeiro que quiser

(disponível)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

maior

adjectif (de idade)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

deixado para trás

Les films « Maman j'ai raté l'avion » parlent d'un garçon oublié quand sa famille part en vacances.
Os filmes de "Esqueceram de Mim" são sobre um garoto que é deixado para trás quando a família dele sai de férias.

excluído

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Comme elle n'a pas été invitée à la fête, elle s'est sentie exclue.
Ela não recebeu um convite para a festa e se sentiu excluída.

preocupado

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

no caminho de volta para casa

(voyage)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

em geral

(de modo geral)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
A descrição dos eventos feita pela mídia estava correta em geral, mas eles perderam alguns detalhes importantes.

permanentemente

(para sempre)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
La famille semble être définitivement installée à l'étranger à présent.

de todo coração

(sinceramente)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

impensadamente

(soutenu)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)

para sempre

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

foi mal!

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Je vous ai marché sur le pied ? Désolé ! Pardon !

caminho

(caminho de pedestre)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Il y a beaucoup de chemins qui relient le parking au centre commercial.

confusão

(figuré)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

fita para cabelo

(grand)

Ses longues tresses étaient retenues par un sobre bandeau noir.

Medicaid

(anglicisme) (sistema subsidiário de saúde)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

estacionamento coberto

(anglicisme)

chiqueirinho, cercadinho

(pour bébés, enfants) (cercado para criança pequena)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

rosca, torrada

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

mercenário, mercenária

(pejorativo)

(substantivo masculino, substantivo feminino: Substantivos que têm os gêneros masculino e feminino. Ex. "menino, menina", "ator, atriz".)

caixa de areia

(para gatos)

canil

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

sonífero

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Il n'arrivait pas du tout à dormir sans somnifères.

botoque

(Afrique surtout)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

Programa Internacional de Avaliação de Estudantes

(acronyme)

ACLU

(association de défense des droits) (União Americana pelas Liberdades Civis)

GOES

(sistema de satélites geoestacionários)

Sociedade Nacional para a Prevenção da Crueldade contra Crianças

(organisme britannique)

colírio

(para olhos)

(substantivo masculino, substantivo feminino: Substantivos que têm os gêneros masculino e feminino. Ex. "menino, menina", "ator, atriz".)

levantar questões fúteis

(familier)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

indispor-se

(peu courant)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)

adolescente, jovem

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Leurs enfants sont à un âge où les anxiétés d'adolescent apparaissent.
Os filhos deles estão na idade em que surgem inquietações adolescentes (or: jovens).

juvenil

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

publicado, divulgado, difundido

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

sim

(voto a favor)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
La motion a recueilli 51 oui et 23 non.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Os a favor, digam sim.

cobertura

(sorvete)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Le magasin de yaourts glacés propose différentes garnitures comme les vermicelles, les pépites de chocolats et la noix de coco râpée.

%

(por cento)

(símbolo: Figura ou imagem que representa algo. )

canil

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Je déteste laisser le chien au chenil quand nous partons.

defender

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Este partido defende o pagamento justo e os direitos dos trabalhadores.

autorizado, permitido

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

de travesti

(personne)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Este é um bar popular de travestis.

diabético

(coma, type, affection,...)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

de adultos

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Vá para o seu quarto Maggie. Esta é uma conversa de adulto.

data esperada de nascimento

(Gynécologie) (para nascimento)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Votre terme est dans 24 semaines.
A data esperada de nascimento é 24 semanas a partir de hoje.

probabilidade igual

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Le résultat de l'élection est incertain.

lápis

(anglicisme) (de olho)

(substantivo masculino invariável: Substantivo masculino cujo singular é igual ao plural. Ex. "lápis".)
Rachel s'est remis de l'eye-liner.

confundir

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Eddy e Sid são gêmeos, por isso as pessoas normalmente os confundem.

equipado

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

adolescente

(abréviation)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

cota

(figurado, pejorativo)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Quase todos os personagens na novela eram brancos, com exceção de dois personagens negros simbólicos.

dedilhar

(courant : un accord)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Comment est-ce que tu fais un accord de do à la guitare ?
Como você dedilha um Dó na guitarra?

defender

(Droit et courant)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'accusé a choisi d'avoir recours à un avocat pour le défendre lors du procès. Nancy aime défendre son point de vue.
O réu contratou um advogado para defender seu caso no tribunal. Nancy gosta de defender seu ponto de vista.

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de pour em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Palavras relacionadas de pour

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.