O que significa dessus em Francês?

Qual é o significado da palavra dessus em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar dessus em Francês.

A palavra dessus em Francês significa topo, alto, em posição, no topo, no alto, topo, parte de cima, vantagem, cobertura, em, passar por cima, de cima, superior, após isso, depois disso; sobre isso, nisso, imediatamente após, colcha, manta, tampo de mesa, colcha, elevar-se, sobretudo, acima, colcha, superar, por cima, para cima, acima, sobre, saltar, saltar, acima, saltar, acima, de cima, acima, exterior, na parte de cima, acima, com aquilo, e então, colcha, por cima, perto, sujar-se, desleixado, descuidado, por cima do ombro, acima do solo, por cima do ombro, acima da média, acima de suspeita, bagunçado, acima da lei, mencionado anteriormente, acima da média, de pernas para o ar, no alto, ao mar, em seguida, acima de tudo, ainda por cima, além de tudo, acima de tudo, mais do que qualquer outra coisa, acima do solo, ainda por cima, acima de tudo, além disso, acima do nível do mar, Espera sentado., não há dúvida nenhuma, vai sonhando, tampo da escrivaninha, maravilha, acolchoador, infrator, teto sobre a cabeça, toalha de mesa, etiqueta, massa de torta, acolchoamento, sobre, sobre, sobre, um nível acima, à frente de, bem maior, acima, vencer, muito superior, cair na porrada, estar cansado. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra dessus

topo, alto

nom masculin (d'une table,...) (página)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Veronica a poli le dessus de la table jusqu'à ce qu'il brille.
O capítulo começa no topo da página.

em posição

(être prêt)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Êtes-vous en position ? Puis-je commencer à pédaler ?

no topo, no alto

adverbe (lugar)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)

topo

nom masculin (parte mais alta)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

parte de cima

nom masculin

vantagem

nom masculin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

cobertura

(culinária: camada superior)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

em

(em cima)

(preposição: Palavra entre dois elementos em uma frase, estabelecendo relação entre eles. Ex. "de Pedro", "para eles", "sobre a mesa". )
Ton livre est sur la table.
Seus livros estão em cima da mesa.

passar por cima

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Le sauteur a facilement passé la barre.
O saltador passou por cima da barra facilmente.

de cima

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Elle habitait un appartement à l'étage sans ascenseur.
Ela morava na parte de cima de um prédio sem elevador. Felizmente, meu vizinho de cima é muito silencioso.

superior

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Le jardinier a taillé la partie supérieure de la haie.
O jardineiro cortou a parte superior da cerca viva.

após isso, depois disso; sobre isso, nisso

adverbe

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Et là-dessus, il partit.

imediatamente após

locution adverbiale

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Là-dessus, il s'en alla en claquant la porte.

colcha

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Mina s'est réveillée en tremblant et a réalisé que le dessus-de-lit était tombé.

manta

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

tampo de mesa

colcha

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

elevar-se

sobretudo

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Peter est un homme intelligent, beau et surtout honnête.
Peter é um homem inteligente, bonito e, sobretudo, honesto.

acima

locution adverbiale

(preposição: Palavra entre dois elementos em uma frase, estabelecendo relação entre eles. Ex. "de Pedro", "para eles", "sobre a mesa". )

colcha

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Grace está fazendo uma colcha para a cama de sua filha.

superar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Nous devrions dépasser les 1 500 mètres avant de monter notre camp.
Temos que superar 5.000 pés antes de montar o acampamento.

por cima

préposition

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Le voleur sauta par-dessus le mur et s'échappa.
O ladrão pulou por cima do muro e fugiu.

para cima

adverbe

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Le pain grillé a atterri sur le sol avec le côté beurré au-dessus.

acima

locution adverbiale

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Deixo os de não-ficção na prateleira de baixo, e os de ficção na prateleira acima.

sobre

(preposição: Palavra entre dois elementos em uma frase, estabelecendo relação entre eles. Ex. "de Pedro", "para eles", "sobre a mesa". )
Ils ont posé les draps sur les meubles pour les protéger.
Eles colocam lençóis sobre a mobília para protegê-la.

saltar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Jaime a sauté la clôture et s'est enfui.
Jamie saltou a cerca e fugiu.

saltar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le cheval a sauté la barrière et s'est enfui.
O cavalo saltou a barreira e fugiu.

acima

locution adverbiale (rang hiérarchique)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Cette mesure affecte l'encadrement moyen et au-dessus.
Esta medida afeta os gerentes de médio escalão e acima.

saltar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

acima

adverbe

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Cet évènement est décrit en plus grand détail ci-dessus.
Este evento é descrito mais detalhadamente acima.

de cima

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
De l'eau s'écoulait de l'étage au-dessus.
A água estava pingando do andar acima.

acima

locution adverbiale

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Les exemples ci-dessus démontrent à quel point le problème est banal.
O exemplo mencionado acima demonstra como é comum o problema.

exterior

(habillement)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Les vêtements d'extérieur sont nécessaires par ce temps froid.
Roupas exteriores são uma necessidade nesse clima frio.

na parte de cima

(dorso)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
La truite de mer : grise au-dessus (or: sur le dessus) avec des points noirs sur la nageoire dorsale, argenté en-dessous.
Truta salmonada: cinza na parte de cima com pontos pretos na nadadeira dorsal e prateada por baixo.

acima

locution adverbiale

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
La situation est plus compliquée qu'énoncé ci-dessus.
Esta situação é mais complexa do que afirmado acima.

com aquilo, e então

adverbe

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Là-dessus, le président mit fin à la réunion.

colcha

nom masculin invariable (de cama)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Leur dessus-de-lit était assorti aux rideaux.
A colcha da cama deles combinava com as cortinas.

por cima

préposition (son)

(locução prepositiva: Duas ou mais palavras com função prepositiva. Ex. para com; em frente ao, etc.)
Je n'arrivais pas à l'entendre par-dessus la sirène.
Eu não podia ouvi-la por cima da sirene.

perto

préposition

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Je ne pouvais pas entendre mon téléphone par-dessus les bruits du restaurant.
O toque do meu telefone não era nada perto do barulho do restaurante.

sujar-se

(un peu familier) (defecar)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
L'infirmière vit que son patient s'était oublié.

desleixado, descuidado

locution adjectivale (familier)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

por cima do ombro

(Sports)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

acima do solo

locution adjectivale

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

por cima do ombro

(Sports)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

acima da média

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

acima de suspeita

locution adjectivale

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Certains disent que les hommes politiques sont au-dessus de tout soupçon.

bagunçado

(endroit)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Je suis parti au travail à toute vitesse ce matin et j'ai laissé la maison en désordre.

acima da lei

locution adverbiale (não responsável legalmente)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Beaucoup d'hommes politiques pensent qu'ils sont au-dessus des lois et qu'ils ne devraient pas être punis pour leurs méfaits.

mencionado anteriormente

adjectif

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

acima da média

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

de pernas para o ar

locution adjectivale

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

no alto

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Les spectateurs levèrent les yeux vers les avions qui tournoyaient au-dessus de leurs têtes.
A multidão olhou para os aviões circulando no alto.

ao mar

locution adverbiale (náutico)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

em seguida

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)

acima de tudo

locution adverbiale

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Louise veut devenir infirmière par-dessus tout.
Acima de tudo, Louise quer tornar-se enfermeira.

ainda por cima, além de tudo

(incluído)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
L'hôtel a des équipements magnifiques et en plus, il se trouve en plein centre de Paris.

acima de tudo

locution adverbiale

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Je veux être riche et célèbre, mais par-dessus tout, je veux qu'on m'aime.
Eu quero ficar rico e ser famoso, mas acima de tudo eu quero ser amado. Eu amo ouvir música. Eu amo jazz acima de tudo.

mais do que qualquer outra coisa

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Nina voulait se former pour devenir pilote plus que tout au monde.

acima do solo

locution adverbiale

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

ainda por cima

(além de, também)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

acima de tudo

locution adverbiale

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Avant tout, l'entreprise doit dégager des bénéfices.

além disso

(locução conjuntiva: Duas ou mais palavras com função conjuntiva. Ex. visto que; à medida que; etc.)
Quelle journée ! D'abord, je me suis réveillé en retard, ensuite, le chauffe-eau a éclaté et en plus, j'ai crevé.
Que dia! Primeiro acordei atrasada, depois o boiler estourou, e além disso, tive um pneu furado.

acima do nível do mar

adverbe

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

Espera sentado.

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Neil a promis de tout préparer mais ne te fais pas d'illusions !

não há dúvida nenhuma

(é fato inquestionável)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
C'est un homme malfaisant, cela ne fait aucun doute (or: il n'y a pas de doute là-dessus).

vai sonhando

(não é verdade)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
"Je serai millionnaire un jour", dit Kate. "Tu rêves", lui répliqua Sarah !

tampo da escrivaninha

nom masculin

Mike a disposé ses papiers et ses stylos avec soin sur le bureau.

maravilha

(familier) (pessoa ou coisa extraordinária)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
J'ai vu beaucoup de tableaux, mais celui-là, il est au-dessus du lot.

acolchoador

nom féminin (pessoa que acolchoa)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

infrator

nom féminin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

teto sobre a cabeça

nom masculin (informal)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

toalha de mesa

nom masculin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Comme dessus de table pour l'exposition, je vous suggère ce jeté en coton au logo de l'entreprise, ou une housse plus couvrante.

etiqueta

nom féminin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Ils ont dû coudre une étiquette à leur nom sur tous leurs vêtements.

massa de torta

nom masculin

acolchoamento

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

sobre

(em cima)

(preposição: Palavra entre dois elementos em uma frase, estabelecendo relação entre eles. Ex. "de Pedro", "para eles", "sobre a mesa". )
Elle a accroché une photo au-dessus de la cheminée.
Ela pendurou um quadro sobre a lareira.

sobre

préposition (por cima)

(preposição: Palavra entre dois elementos em uma frase, estabelecendo relação entre eles. Ex. "de Pedro", "para eles", "sobre a mesa". )
Ils ont accroché un tableau au-dessus de la cheminée.
Eles penduraram uma foto sobre a lareira.

sobre

(un champ,...) (de um lado ao outro)

(preposição: Palavra entre dois elementos em uma frase, estabelecendo relação entre eles. Ex. "de Pedro", "para eles", "sobre a mesa". )
Il y a un raccourci à travers les champs.
A ponte sobre o rio é um local perfeito para se ver o pôr do sol.

um nível acima, à frente de

(figuré) (superior a)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Il est au-dessus du lot.

bem maior

(consideravelmente maior ou mais que)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)

acima

(preposição: Palavra entre dois elementos em uma frase, estabelecendo relação entre eles. Ex. "de Pedro", "para eles", "sobre a mesa". )

vencer

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

muito superior

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
La dissertation de George était largement au-dessus de celles de ses camarades de classe.
A redação de George estava muito superior àquelas do resto da classe.

cair na porrada

(informal)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
O time de hóquei realmente caiu na porrada na noite passada. Alguns dos garotos foram para casa com menos dentes.

estar cansado

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Je ne peux plus faire ce travail. J'en ai assez !
Eu não consigo mais fazer esse trabalho. Estou cansado.

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de dessus em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Palavras relacionadas de dessus

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.