スペイン語のparteはどういう意味ですか?

スペイン語のparteという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,スペイン語でのparteの使用方法について説明しています。

スペイン語parteという単語は,部分 、 一部, 割合, (パート・声部の)楽譜, パート、声部, 分け前, 役目、分担, 部分 、 区分 、 切片 、 切れはし, 駐車違反切符, 相手 、 当事者 、 関係者, 分け前 、 取り分, (~に)関与する, 側面、部分、部門, 捕獲数[量], 取り分、分け前, 場所、区画, 地域、区画, 分け前、持ち分, 可動部分, 割り当て、分け前, 相続分, 断片、かけら,所々, 部分 、 一部, 構成単位, 部分、区分、一部, 半分, 一定配給量, 関わり, 文章 、 伝言 、 通信文, ごく少量、ほんのわずか、一握り, 構成要素、構成部分, 分け前、取り分、割り前, 前半戦 、 後半戦, 割り当てられたもの 、 配当, 一団, 部分、一部、一角, 去る, 去る, 出発する, 出発する 、 発つ 、 発車する 、 発進する, 立ち去る, 旅立つ、出発する, 出発する、発つ, 旅立つ、出発する, ~を切り裂く、割る, ~を裂き開く、ぱっくりと裂く, 切り裂く、割る、裂く, 割って開ける, 出発する、発つ, 音を立てて折る, 割る, 割る, ~を~に分ける, ~を~から切り離す、~を~から切り落とす, 出発する、出る、去る, 出発する、発車する, 行く 、 去る 、 出発する 、 お暇する, 出発する, 割れ目をつける, ~に出かける、出る, 出発する, ~を割る、裂く, いくぶん 、 部分的に 、 ある程度, 悲痛な、胸が張り裂けんばかりの, 胸が張り裂けるような、やるせない, どこで~ても、どこで~でも, 100万分の1, 腰痛, 被害者、損害を受けた当事者, 参加する, 関わる、巻き込まれる, ある程度は、多少は、部分的には, 上部 、 上, 下 、 下側 、 下部, 長く居座っている人 、 居座る人, 頭頂部, 11分の1, ~を剃る, 父方の、父系の, 後ろに, ~にかかわる, 上流, 下、下部, ~(の中)で, どこか他のところで 、 他の場所で 、 他のどこかで 、 他のところへ, 途中まで、途中で, 私はと言うと、私の場合, 後部に、奥に、裏にを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語parteの意味

部分 、 一部

(文書、書類、本などの)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
La novela se divide en tres partes.
その小説は3部に分かれている。

割合

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Mezcla una parte de concreto con dos partes de agua.
セメント1に水2の割合で混ぜること。

(パート・声部の)楽譜

nombre femenino (音楽)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
¿Tienes una copia de la parte para soprano?

パート、声部

nombre femenino (音楽)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
La parte del violín era más difícil que las otras.

分け前

nombre femenino

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
¿Cuándo recibiré mi parte del dinero?

役目、分担

nombre femenino

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Tú también debes hacer tu parte de limpieza.

部分 、 区分 、 切片 、 切れはし

(全体から見た)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
¿En cuántas porciones debería cortar el pastel?
このケーキは何個に切り分ければいいですか?

駐車違反切符

nombre masculino (CL)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Si agotas el tiempo del parquímetro es probable que te hagan un parte.

相手 、 当事者 、 関係者

nombre femenino (法律:契約、事件などの)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Ninguna de las partes puede retractarse después de la firma del contrato.
一度この契約書にサインをしてしまうと、両者とも契約破棄は出来ません。

分け前 、 取り分

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Cada uno de nosotros obtiene una parte de los beneficios.
私たちはそれぞれ利益の分け前(or: 取り分)をもらえる。

(~に)関与する

nombre femenino

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
¡Me niego a ser parte de todas tus mentiras y engaños!

側面、部分、部門

nombre femenino

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Fue la parte de mercadotecnia de la empresa la que causó el fracaso.

捕獲数[量]

(魚の)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Tu parte se limita a tres peces por mes.

取り分、分け前

nombre femenino

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Tu parte será de aproximadamente quinientas libras.
あなたの取り分は500ポンドになります。

場所、区画

nombre femenino (劇場の)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
¿En qué parte del teatro le gustaría sentarse para ver la obra?

地域、区画

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Esa parte del pueblo tiene muchos restaurantes y tabernas.

分け前、持ち分

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

可動部分

nombre femenino (機械などの)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
El hombre que arregla computadoras sacó todas las partes de la computadora.

割り当て、分け前

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Todos recibimos nuestra parte de problemas en la vida.

相続分

nombre femenino

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Todos los herederos recibirán su parte a fin de mes.

断片、かけら,所々

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Desde su silla en la esquina del transitado café, Allison podía escuchar partes de la conversación.

部分 、 一部

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Debemos repavimentar esta porción de la calle.

構成単位

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Tim desmontó la máquina, etiquetando cuidadosamente cada unidad, para poder volver a montarla de nuevo.

部分、区分、一部

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Hay un segmento de cerca que falta en la parte baja del pastizal.
牧草地の低地部のフェンスの一部が欠けている。

半分

(2分の1)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

一定配給量

(食料、燃料などの)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Durante la guerra, la ración era de dos tazas de arroz por día por persona.

関わり

(coloquial)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Si te ayudo, quiero una tajada.

文章 、 伝言 、 通信文

(送られて来た)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
La policía recibió un mensaje del criminal prófugo.

ごく少量、ほんのわずか、一握り

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Solo una fracción de la población cree que el calentamiento global no es real.

構成要素、構成部分

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
El mecánico tuvo que desmontar todos los elementos del motor para reparar el auto.

分け前、取り分、割り前

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Ganamos una amplia proporción de los votos populares ayer.

前半戦 、 後半戦

(スポーツ:試合時間の半分)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Al término del primer tiempo, el marcador está igualado.
前半戦の終盤、点数は同点だ。

割り当てられたもの 、 配当

(tierra) (空間・金額など)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Este año la parcela de nuestra organización es significativamente menor.

一団

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Una facción de la multitud tenía la intención de causar problemas.

部分、一部、一角

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

去る

verbo intransitivo (ponerse en camino)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Ella partió sin decir una sola palabra.

去る

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Estaba harto de esta ciudad, por lo que decidió partir.

出発する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
¿Está Juan? No, ya partió.
ジョンはいる?いいえ、彼はもう出発したよ。

出発する 、 発つ 、 発車する 、 発進する

(乗り物が)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Este tren siempre parte puntual.

立ち去る

verbo intransitivo (vehículo)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
La ambulancia arrancó y partió veloz.
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. 彼は車のギアを入れ、街路へと立ち去った。

旅立つ、出発する

verbo intransitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Tendremos que partir muy temprano para evitar el tráfico de la hora pico.
混雑時間を避けるためにかなり早い時間に出発しなければなりません。

出発する、発つ

verbo intransitivo (marcharse)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Henry estaba impaciente por marcharse por su cuenta.

旅立つ、出発する

verbo intransitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Partieron a Londres muy temprano al día siguiente.
彼らは翌日の早朝にロンドンへ旅立った。我々は朝5時に出発します。

~を切り裂く、割る

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
El geólogo partió con cuidado la muestra de roca en dos.

~を裂き開く、ぱっくりと裂く

verbo transitivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Partió el coco con un martillo.

切り裂く、割る、裂く

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

割って開ける

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Partió la nuez de Brasil y tiró la cáscara.

出発する、発つ

(人が)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Las maletas de Tim ya están listas y está preparado para partir.

音を立てて折る

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Mary tenía una ramita en la mano y la partió.
メアリーは手に枝を一本持っていたが、それを音を立てて折った。

割る

verbo transitivo (硬い菓子等)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Olga partió una parte de la barra de chocolate.

割る

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を~に分ける

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Voy a partir la pizza en cuatro raciones.

~を~から切り離す、~を~から切り落とす

verbo transitivo

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Jason partió una rama del árbol y la usó como leña.

出発する、出る、去る

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

出発する、発車する

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Los pasajeros del barco que salía decían adiós con la mano a sus amigos y familiares.

行く 、 去る 、 出発する 、 お暇する

(立ち去る)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Es mejor que te vayas. Se está haciendo tarde.
もう出発した方がいい。遅れるぞ。

出発する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
El barco zarpará a las tres en punto, deberías llegar con puntualidad.
船は3時に出発しますから、時間までにきてくださいね。

割れ目をつける

(助詞「に」で動作の対象を示す)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
El clima árido fisuró el barro.

~に出かける、出る

(旅など)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Quiero salir ya de viaje, no puedo esperar.

出発する

(乗り物が)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
¿Cuándo sale el autobús?

~を割る、裂く

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
El rompió el mango de la escoba.

いくぶん 、 部分的に 、 ある程度

locución preposicional

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
A veces creo que mi perro es en parte humano.
ときどき私は、私の犬は部分的に人間なのではないかと思うことがある。

悲痛な、胸が張り裂けんばかりの

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Es desgarrador ver cómo algunos padres descuidan a sus hijos.

胸が張り裂けるような、やるせない

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
La escena final de la película fue desgarradora, y muchas personas de la audiencia lloraron.

どこで~ても、どこで~でも

El aventurero estaba dispuesto a triunfar, dondequiera que fuera.

100万分の1

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

腰痛

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Una postura inadecuada puede causar lumbago.

被害者、損害を受けた当事者

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
El damnificado busca un pago por daños de £10.000.

参加する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Ven al ensayo esta noche si te gustaría participar.

関わる、巻き込まれる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Jess le envió un correo a la organización benéfica para saber cómo podía involucrarse.

ある程度は、多少は、部分的には

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

上部 、 上

(ページ)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Verónica pulió la superficie de la mesa hasta que brillaba.
その章はそのページの上部(or: 上)から始まっている。

下 、 下側 、 下部

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
El baño está al final de la escalera. ¿Cómo configuro los números de página para que aparezcan al final de la página?
トイレは階段の下にあります。ページ番号がページの下部にくるようにするにはどうしたらいいんですか?

長く居座っている人 、 居座る人

(一定の場所や職に)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
La comediante era habitual en varias cadenas de noticias por sus interesantes comentarios.

頭頂部

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Me pregunto si se pule la coronilla, ¡la tiene siempre tan brillante!

11分の1

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Un onceavo de la población prefiere el maní a las almendras.

~を剃る

(足の毛)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Pippa se depila las piernas dos veces por semana.

父方の、父系の

(文要素-連体名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、名詞類を修飾する。例: 個別の明日からの)

後ろに

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)
Reconozco a los chicos de la primera fila que aparecen en la foto, ¿pero quiénes son los dos que están detrás?
写真の前列にいる男の子たちは分かりますが、後ろに立っている二人は誰でしたっけ?

~にかかわる

(figurado)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Necesitamos a un experto, y aquí es donde entras tú.
私たちは専門家の助言が必要であり、それがあなたのかかわる所です。

上流

(川)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Simon pasó dos semanas en el valle del alto Loira.

下、下部

(de vehículo)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Jack echó un vistazo a los bajos del coche para examinar los daños.

~(の中)で

(部分を表して)

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)
Al planificar tu caudal hereditario, deberías tener en cuenta a todos tus posibles herederos.

どこか他のところで 、 他の場所で 、 他のどこかで 、 他のところへ

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
El libro no contenía la información que el estudiante quería, así que tuvo que mirar en otro lugar.

途中まで、途中で

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

私はと言うと、私の場合

Mi marido va a trabajar. Por mi parte, me quedaré en casa a cuidar al bebé.
主人は仕事に行くところ。私はと言うと、家で赤ちゃんの世話をします。

後部に、奥に、裏に

locución adverbial (位置)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Los cinco amigos se sentaron en la parte trasera del ómnibus, para estar todos juntos.

スペイン語を学びましょう

スペイン語parteの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、スペイン語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

parteの関連語

スペイン語について知っていますか

スペイン語(español)はカスティーリャとしても知られています、ロマンス諸語のイベロロマンスグループの言語であり、一部の情報源によると世界で4番目に一般的な言語ですが、他の言語では2番目または3番目にリストされています 最も一般的な言語。 約3億5200万人の母国語であり、言語として話者を加えると4億1700万人が話しています。 サブ(1999年に推定)。 スペイン語とポルトガル語の文法と語彙は非常に似ています。 これら2つの言語の類似語彙の数は最大89%です。 スペイン語は世界20カ国の第一言語です。 スペイン語の話者の総数は4億7000万人から5億人と推定されており、ネイティブスピーカーの数で世界で2番目に広く話されている言語となっています。