スペイン語のatrásはどういう意味ですか?

スペイン語のatrásという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,スペイン語でのatrásの使用方法について説明しています。

スペイン語atrásという単語は,あと戻りの、反対の, 後ろ、後部, 後部に、奥に、裏に, 後ろに、後方に、後部に, 後部座席に, 以前に、前に, 後ろへ 、 後ろの方へ 、 後方へ, 後方の、後部の, 後方に、背後に、後で, 後ろに, バックする, 後ろに 、 背後に, ~の過去にある、経験としてある, ~より遅れて、劣って, バックライトで照明される, 搦手の、裏の、裏口の, これまでに、今までに, 同じ道を引き返す, 後戻りする、復帰する, 遅れる, 怖気づく、尻込みする, 引き下がる、降参する、譲歩する, ~を回想する, ~より速く走る, 泥酔した、ベロベロに酔った, 前後[縦]に並んでいる, 後退する、逆進する, ~をあきらめる、断念する, 〜を前後に揺り動かす, 追い越す, リバースギア、ギアの逆転位置, 投げ合う, オールバックの、後になでつけた, 古い、旧式の、年代物の, いなくなって久しい, 後方へ 、 うしろへ, 逆に、反対に, ずっと以前に、遠い昔に, 後方を、後方に, 遠い昔、何年も前に, 思い返せば、振り返ってみると, 秒読み、カウントダウン, 引き波, 裏口, 後退, 尻ポケット, 後戻りできない時点[局面], 後方、後ろ側、後方地域, 後部座席, 逃げ腰になる、怖気をふるう, 取り残される, 効果がない、成果が得られない, 振り返らない, 後方作業をする, 吸いさしのタバコから次のタバコに火を移す, 後にもたれかかる, バックで~に入る, 後ろを見る、振り返る, こそこそと逃げ出す, 遅れをとる、遅れる、後に残される、後退する, すっぽかす, ~より速く進む、~を追い越す, ~に競走で勝つ, ~をうしろにかき上げる, バックして~をひく, 後退角のある、後退翼を持つ, 亡くなってしばらく経つ, 後方に、後部に, 端から端まで, すっと後に, 先々週に, 秒読み段階、秒読み、カウントダウン, 退化、退歩、衰退, ~のすぐ後に起こる、~に続いて起こる, 付いていけない、取り残される, 発言を撤回する、気を変える, ~に後れをとるを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語atrásの意味

あと戻りの、反対の

adverbio

(文要素-連体名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、名詞類を修飾する。例: 個別の明日からの)
Su pase atrás generó el gol con el que ganarían el encuentro.

後ろ、後部

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Peter puso las compras en el asiento de atrás del coche.
ピーターは、車の後部座席に買い物袋を置いた。

後部に、奥に、裏に

adverbio (位置)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Atrás hay lugar, vamos a sentarnos allí.

後ろに、後方に、後部に

adverbio

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Bunty y yo galopábamos al frente, y Sarah iba trotando atrás.

後部座席に

adverbio

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Bill se sentó en el asiento del copiloto y Sarah y yo nos sentamos atrás.

以前に、前に

adverbio

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)
Él trabajó como cocinero cinco años atrás.

後ろへ 、 後ろの方へ 、 後方へ

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

後方の、後部の

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

後方に、背後に、後で

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Fuimos al cine y nos sentamos al fondo.

後ろに

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)
Reconozco a los chicos de la primera fila que aparecen en la foto, ¿pero quiénes son los dos que están detrás?
写真の前列にいる男の子たちは分かりますが、後ろに立っている二人は誰でしたっけ?

バックする

(general)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Retrocedió hasta el lugar para estacionar.
彼はバックして駐車スペースに入った。

後ろに 、 背後に

(後方に)

El empleado del banco está parado detrás del mostrador.
銀行員がカウンターの後ろに立っている。

~の過去にある、経験としてある

expresión

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Esos tiempos difíciles ya han quedado atrás.

~より遅れて、劣って

(スコアなど)

Smith va detrás de Waxman y está luchando por alcanzarlo.

バックライトで照明される

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

搦手の、裏の、裏口の

(文要素-連体名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、名詞類を修飾する。例: 個別の明日からの)

これまでに、今までに

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Antes, siempre iba en bicicleta al trabajo, pero ahora vivo muy lejos.

同じ道を引き返す

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

後戻りする、復帰する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
El paciente progresó, pero después revirtió.

遅れる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

怖気づく、尻込みする

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Tenía planeado sacarla a bailar, pero al final se acobardó.

引き下がる、降参する、譲歩する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
A pesar de la evidencia, él se rehusó a recular.

~を回想する

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Recuerdo mis años en la escuela y se me dibuja una sonrisa.

~より速く走る

(competencia)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Un perro siempre aventajará a un gato.

泥酔した、ベロベロに酔った

(borracho)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Estás ciego, no puedes ni caminar. No bebas tanto la próxima vez.

前後[縦]に並んでいる

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Hace falta algo de práctica para montar en una bicicleta tándem.

後退する、逆進する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

~をあきらめる、断念する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Nunca debes abandonar tus sueños.

〜を前後に揺り動かす

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

追い越す

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
El jugador de fútbol americano esquivó la defensa del equipo contrario.

リバースギア、ギアの逆転位置

(車)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Mary puso el auto en reversa y salió del lugar donde había estacionado.

投げ合う

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

オールバックの、後になでつけた

locución adjetiva (cabello, pelo) (髪型)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

古い、旧式の、年代物の

locución adjetiva (もの)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Son costumbres de mucho tiempo atrás, hoy en día nadie actúa así.

いなくなって久しい

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

後方へ 、 うしろへ

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Un sonido te avisa en cuanto vas hacia atrás.

逆に、反対に

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Hizo la lista de los nombres al revés, no alfabéticamente.
彼女は名前をアルファベット順でなく逆に羅列した。

ずっと以前に、遠い昔に

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Hace mucho tiempo, estas montañas eran volcanes.
ずっと遠い昔これら全ての山々は火山だった。

後方を、後方に

locución adverbial

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
El fotógrafo pidió a toda la gente alta que se movieran hacia atrás del grupo.

遠い昔、何年も前に

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Hace años vivía en Nottingham, probablemente antes de que nacieras.

思い返せば、振り返ってみると

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Al repasar lo sucedido, no tengo idea por qué lo hice.
思い返してみると、今はなぜあんなことをしてしまったのか分からない。

秒読み、カウントダウン

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
La multitud contuvo la respiración cuando comenzó la cuenta regresiva para el lanzamiento.

引き波

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

裏口

(建物)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
En esta casa, la puerta de atrás da directamente a la cocina.
この家の裏口は台所にある。

後退

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Da un paso atrás, estás muy cerca del borde y te puedes caer.

尻ポケット

nombre masculino (衣類)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Siempre meto mi móvil en el bolsillo de atrás de mis vaqueros.

後戻りできない時点[局面]

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Cuando entró en el coche supo que estaba en un punto sin vuelta atrás.

後方、後ろ側、後方地域

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Los asientos de la parte de atrás son más seguros porque los aviones nunca se estrellan contra una montaña desde atrás.

後部座席

nombre masculino

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Los niños van más seguros en el asiento de atrás del coche que en el asiento del copiloto.

逃げ腰になる、怖気をふるう

locución verbal

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

取り残される

locución verbal

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Los montañistas con más experiencias deberían ir al final del grupo para asegurarse de que nadie se quede atrás.

効果がない、成果が得られない

locución verbal (coloquial)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Hemos estado trabajando todo el día pero, aun así, no vamos ni para atrás ni para adelante.

振り返らない

locución verbal (literal) (後ろを)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
No mires hacia atrás, pero creo que Pablo nos está siguiendo.

後方作業をする

locución verbal (事柄)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

吸いさしのタバコから次のタバコに火を移す

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

後にもたれかかる

locución verbal

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

バックで~に入る

locución verbal (運転など)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Jeff miró por el espejo retrovisor para entrar marcha atrás en el lugar para estacionar.

後ろを見る、振り返る

locución verbal

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
"No mires atrás, lo que te esté persiguiendo puede alcanzarte." - Satchel Paige.

こそこそと逃げ出す

locución verbal

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

遅れをとる、遅れる、後に残される、後退する

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Hacia el final de la carrera, Stacey empezó a cansarse y a retrasarse.

すっぽかす

expresión (俗語)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

~より速く進む、~を追い越す

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~に競走で勝つ

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

~をうしろにかき上げる

locución verbal (髪)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Raquel se peinó el cabello hacia atrás.

バックして~をひく

locución verbal (物・人)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Creo que di marcha atrás sobre la bici de mi hijo.

後退角のある、後退翼を持つ

(aeronáutica, alas) (航空)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

亡くなってしばらく経つ

locución adjetiva

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Su abuelo, fallecido largo tiempo atrás, había sido gobernador de la provincia.

後方に、後部に

locución adverbial

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Los espejos permiten ver hacia atrás.

端から端まで

expresión (minuciosamente)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Lo leí varias veces, de atrás para adelante y de adelante para atrás, pero no pude encontrar ese fragmento que mencionaste.

すっと後に

locución adverbial

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Estaba conduciendo tan rápido que dejó a los padres muy atrás en la carretera.

先々週に

locución adverbial

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

秒読み段階、秒読み、カウントダウン

(比喩:期限の直前)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Estamos en los días finales de la cuenta regresiva para la fecha límite, así que realmente tenemos que ponernos a trabajar.

退化、退歩、衰退

(figurado)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Abandonar su empleo fue un paso atrás en su carrera.

~のすぐ後に起こる、~に続いて起こる

Si ve cruzar una pelota frente al auto, frene. Atrás viene el chico.

付いていけない、取り残される

locución verbal

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Quedé atrás cuando empezó la Revolución Digital.

発言を撤回する、気を変える

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

~に後れをとる

Clarkson estaba quedándose atrás del grupo de cabeza.

スペイン語を学びましょう

スペイン語atrásの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、スペイン語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

atrásの関連語

スペイン語について知っていますか

スペイン語(español)はカスティーリャとしても知られています、ロマンス諸語のイベロロマンスグループの言語であり、一部の情報源によると世界で4番目に一般的な言語ですが、他の言語では2番目または3番目にリストされています 最も一般的な言語。 約3億5200万人の母国語であり、言語として話者を加えると4億1700万人が話しています。 サブ(1999年に推定)。 スペイン語とポルトガル語の文法と語彙は非常に似ています。 これら2つの言語の類似語彙の数は最大89%です。 スペイン語は世界20カ国の第一言語です。 スペイン語の話者の総数は4億7000万人から5億人と推定されており、ネイティブスピーカーの数で世界で2番目に広く話されている言語となっています。