イタリア語のsulはどういう意味ですか?
イタリア語のsulという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,イタリア語でのsulの使用方法について説明しています。
イタリア語のsulという単語は,集中, 搦手の、裏の、裏口の, 大まじめな、本気で、真剣に、冗談抜きに, 消費税, ETF、上場投資信託, 値切る、値段交渉する, 財産を失う, ~を密売する、~を密輸する, バーベキューした、グリルした, ~を捕まえる 、 逮捕する 、 検挙する, 事業を行う、事業を営む, ほんと、ほんとに, 破産した、破綻した, 陸地に囲まれた, 海の方への、海へ向かう, ~にうるさく言う、ガミガミ言って~を悩ませる, 今にも泣き出しそうな, 過度に神経質な、過敏な, 野外の、野外における, 性別に基づいた, 仕事について, 冗談はさておき 、 まじめな話だが, 次ページに、裏面に, 生まれかけで、生まれる途中で、生まれ落ちる時に, 道中で、途中で, 元の場所で、本来の場所で、はじめの位置に、原位置で, 王位について、在位して, 撮影中で、(出演者が)セットに入って、撮影現場で, 舞台に出て、出演して, 終わり頃に、終わりに近づくについれて、末頃に, 現場に, 真剣に、まじめに、本気で, ~するところの、その上に, 警戒態勢をとる、警戒する, ~に沿って, もうすぐ~するところで、~しかけている、~する間際で, ~の右側に, ~寸前で、~間際で, <div></div><div>(<i>品詞-副詞</i>: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: <b>いつも</b>)</div>, ~しかかっている, 実地調査、フィールドワーク, 腕章, ホールターネック, ヘイライド, 海景、海の風景, バックストラップの付いた、バックベルトの, フィールドワーカー, 物質的援助, (背に藻の生えた)年老いた亀[貝], ジャックナイフ投げ, 裏口, 従価税, 前方の窓、正面の窓, 穴釣り, 所得税, 奢侈税, 最低賃金法, 付加価値税, 現地[実地、野外]調査[研究], 前庭, 野外研究, 焦点面アレイ, けんか腰で, 環太平洋, つま先の開いた靴, (屋上の)ルーフデッキ, 海の景色, 海辺のリゾート, 業務委託契約書, 底魚, 鼻を突っつくこと, 上場投資信託、ETF, ウェブチャット、チャットワーク, 実体験, 床のゴミ, 寸前 、 瀬戸際, ~を追い詰める, 火に油を注ぐ, ~をひどく気にする, ~を危うくする、~を危険にさらす, ネットサーフィンをする、インターネットをする, 危ない橋を渡る、綱渡りをする, バランスを取る, 交渉、取引、駆け引き, 列車に乗る, 破産する、倒産する, 乗る, 心を軽くする、楽に構える, 請求する 、 課する, 安く売る、安い賃金で働く, ~について書く, 犯罪現場を抑えられる, ~を重要視する, ~を言いつける、告げ口をする, 見破る, ~を怒らせる、イライラさせる, 丘の斜面の[にある]、山腹の[にある], 山腹にある、山の中腹の, 従価の, 特設のを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。
単語sulの意味
| 集中(non distratto) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) | 
| 搦手の、裏の、裏口の(dietro) (文要素-連体名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、名詞類を修飾する。例: 個別の、明日からの) | 
| 大まじめな、本気で、真剣に、冗談抜きにavverbio (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) Seriamente, credo che abbia ragione. 冗談抜きで彼女には一理あると思う。 | 
| 消費税(Italia) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Siamo andati nel New Jersey a comprare il frigorifero a causa dell'IVA alta di New York. | 
| ETF、上場投資信託(tipo di fondo d'investimento) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) | 
| 値切る、値段交渉する
 (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Mia zia va sempre a fare le compere al mercato invece che nei negozi delle grandi catene perché le piace contrattare. | 
| 財産を失う(economicamente) (人が) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Il mio bisnonno è stato un uomo ricco fino a quando il crollo della borsa del 1929 non lo ha rovinato. | 
| ~を密売する、~を密輸する
 (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Per anni contrabbandò passaporti agli immigrati illegali. 何年もの間、彼女は不法滞在者にパスポートを密売した。 | 
| バーベキューした、グリルした(料理) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Il pollo grigliato è la scelta migliore per un picnic estivo al parco. | 
| ~を捕まえる 、 逮捕する 、 検挙する(figurato, informale) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) I poliziotti hanno inchiodato il sospetto. 警官隊は容疑者を捕まえた(or:  逮捕した)。 | 
| 事業を行う、事業を営む
 (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) 弊社は、50年以上にわたって事業を営んでまいりました。 | 
| ほんと、ほんとに(口語) (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) Più tardi avremo tempo per vedere un film, sul serio. | 
| 破産した、破綻した(finanziariamente) (人) L'imprenditore fallito era deciso a iniziare tutto daccapo. | 
| 陸地に囲まれた
 (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) Molti degli stati americani sono senza sbocchi sul mare. | 
| 海の方への、海へ向かうlocuzione aggettivale (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) | 
| ~にうるさく言う、ガミガミ言って~を悩ませるlocuzione avverbiale (figurato, idiomatico) (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) Ho avuto il mio capo con il fiato sul collo per via delle ultime relazioni. Mia madre mi sta sempre con il fiato sul collo a causa dei compiti. | 
| 今にも泣き出しそうなlocuzione aggettivale (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) John sembrava quasi sul punto di piangere quando Linda gli ha detto che era bruttissimo. Il suo labbro inferiore tremava sempre quando era sul punto di piangere. | 
| 過度に神経質な、過敏なverbo transitivo o transitivo pronominale (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) Non prenderla così sul serio, stavo solo scherzando! | 
| 野外の、野外における
 (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) In base alle nostre osservazioni sul campo, possiamo concludere che le specie native di erbe sono in declino. | 
| 性別に基づいたaggettivo (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) | 
| 仕事について
 (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) | 
| 冗談はさておき 、 まじめな話だが
 | 
| 次ページに、裏面に(stampa) (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) | 
| 生まれかけで、生まれる途中で、生まれ落ちる時に
 (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) | 
| 道中で、途中で
 (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) Stiamo andando in montagna, ma ci fermeremo per un caffè lungo la strada. 我々は山に向かって運転していますが、途中でお茶の休憩をするつもりです。 | 
| 元の場所で、本来の場所で、はじめの位置に、原位置で
 (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) Preferisco vedere i fiori selvatici sul posto piuttosto che all'interno dentro a un vaso. | 
| 王位について、在位してavverbio (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) | 
| 撮影中で、(出演者が)セットに入って、撮影現場で(cinema) (映画・テレビ) (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) Sebbene si fingessero grandi amici, gli attori non andavano molto d'accordo sul set. | 
| 舞台に出て、出演してavverbio (teatro, eventi) (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) Anche gli artisti con molta esperienza sono nervosi prima di andare sul palco. Il pubblico applaudì quando il gruppo arrivò sul palco per un altro bis. | 
| 終わり頃に、終わりに近づくについれて、末頃に
 (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) | 
| 現場に(figurato) (比喩) (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) I nostri giornalisti sono sul posto per documentare dal vivo nel luogo dell'accaduto. | 
| 真剣に、まじめに、本気で(figurato) (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) | 
| ~するところの、その上にpronome | 
| 警戒態勢をとる、警戒する
 (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) La polizia è in allerta dopo i due incidenti che hanno coinvolto un rapinatore armato nel centro di Chicago. | 
| ~に沿って
 Abbiamo costruito un muro di contenimento sul fianco della terrazza. | 
| もうすぐ~するところで、~しかけている、~する間際で
 Sinceramente sono sul punto di buttarlo fuori. | 
| ~の右側に
 Le automobili britanniche e giapponesi hanno il posto guida sulla destra. | 
| ~寸前で、~間際でlocuzione avverbiale L'economia è sul punto di collassare! | 
| <div></div><div>(<i>品詞-副詞</i>: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: <b>いつも</b>)</div>
 | 
| ~しかかっている
 | 
| 実地調査、フィールドワークsostantivo maschile (社会学・人類学) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Oggi la dottoressa Mills è fuori sede per un lavoro sul campo. | 
| 腕章sostantivo femminile (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) I calciatori indossano fasce nere sul braccio in memoria del loro manager, che è morto la scorsa settimana. | 
| ホールターネックsostantivo maschile (服飾) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) I vestiti scollati sul retro mi fanno venire il mal di testa. | 
| ヘイライドsostantivo maschile (specifico: carro da fieno) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) | 
| 海景、海の風景
 (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) | 
| バックストラップの付いた、バックベルトのsostantivo femminile (da donna) (婦人靴) (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) | 
| フィールドワーカー
 (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) | 
| 物質的援助sostantivo maschile (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) | 
| (背に藻の生えた)年老いた亀[貝]
 (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) | 
| ジャックナイフ投げsostantivo maschile (gioco) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) | 
| 裏口(建物) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) この家の裏口は台所にある。 | 
| 従価税
 (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) | 
| 前方の窓、正面の窓sostantivo femminile (建物) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) | 
| 穴釣りsostantivo femminile (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) | 
| 所得税sostantivo femminile (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) L'imposta sul reddito è generalmente di tipo progressivo. | 
| 奢侈税sostantivo femminile (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) | 
| 最低賃金法sostantivo femminile (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) | 
| 付加価値税sostantivo femminile (IVA) (税金) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) L'imposta sul valore aggiunto è appena salita al 17,5%. | 
| 現地[実地、野外]調査[研究]
 (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Smithers è in Amazzonia per condurre una ricerca sul campo sulle specie in via di estinzione. La sua ricerca sul campo confermò la sua tesi accademica sullo sviluppo economico. | 
| 前庭(letteralmente) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) | 
| 野外研究sostantivo femminile (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) È stato essenziale condurre un'osservazione sul campo per poter conoscere meglio le specie di uccelli nel loro habitat naturale. | 
| 焦点面アレイsostantivo femminile (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) | 
| けんか腰でlocuzione avverbiale (figurato, idiomatico) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Attenti! Oggi il maestro è sul piede di guerra! | 
| 環太平洋
 (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) | 
| つま先の開いた靴(scarpe) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) | 
| (屋上の)ルーフデッキsostantivo femminile (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) | 
| 海の景色sostantivo femminile (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) | 
| 海辺のリゾート
 (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) | 
| 業務委託契約書sostantivo maschile (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) | 
| 底魚sostantivo maschile (laghi, fiumi, ecc.) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) | 
| 鼻を突っつくこと(人間: 友好的に) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) | 
| 上場投資信託、ETFsostantivo maschile (finanza) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) | 
| ウェブチャット、チャットワーク
 (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) | 
| 実体験
 (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Per questo lavoro Dan offre una vita di esperienze sul campo. | 
| 床のゴミsostantivo maschile (床から掃除されたちりくず) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) La Giungla, di Upton Sinclair, racconta come gli operai che lavoravano la carne gettassero lo sporco del pavimento nei tinelli delle salsicce. | 
| 寸前 、 瀬戸際
 (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Il lupo messicano era sul punto di estinguersi, ma alcune iniziative di conservazione stanno facendo crescere la popolazione. | 
| ~を追い詰める
 (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) Grazie all'aiuto delle unità cinofile, la polizia era ormai sulle tracce degli evasi. | 
| 火に油を注ぐ(比喩・物事を悪化させること) Gridare agli alunni arrabbiati non fa che gettare ulteriore benzina sul fuoco. 怒っている生徒に怒鳴るのは、火に油を注ぐようなものだ。 | 
| ~をひどく気にするverbo transitivo o transitivo pronominale Jack ha fatto una battuta sui capelli di Sarah e lei l'ha presa troppo sul serio e si è arrabbiata. | 
| ~を危うくする、~を危険にさらす
 (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Ha messo sul piatto una somma piuttosto elevata, ma era disposto a correre il rischio. | 
| ネットサーフィンをする、インターネットをする(インターネット) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) In genere navigo in internet anziché guardare la televisione. | 
| 危ない橋を渡る、綱渡りをするverbo intransitivo (figurato) (品詞-動詞: 物事の存在、変化、他に対する作用を表す語) | 
| バランスを取るverbo intransitivo (figurato) (品詞-動詞: 物事の存在、変化、他に対する作用を表す語) | 
| 交渉、取引、駆け引き
 (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) | 
| 列車に乗るverbo intransitivo (形式的) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) | 
| 破産する、倒産するverbo intransitivo (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) La crisi della borsa lo ha fatto finire sul lastrico. | 
| 乗る(veicolo) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) | 
| 心を軽くする、楽に構えるverbo riflessivo o intransitivo pronominale (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Dovrebbe rilassarsi e non prendere il lavoro così seriamente. Rilassati, la situazione non è così brutta come pensi! | 
| 請求する 、 課する(金を請求する) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Credo che il cameriere si sia scordato di farmi pagare. ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. あの酒場は水1杯に1ドル請求する。 | 
| 安く売る、安い賃金で働く(商業) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) | 
| ~について書くverbo intransitivo (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Molti autori scrivono della guerra. | 
| 犯罪現場を抑えられる(比喩) (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) Ho colto il ladro in flagrante mentre mi rubava i gioielli. | 
| ~を重要視するverbo transitivo o transitivo pronominale (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Il governo non sembra aver preso sul serio il riscaldamento globale. | 
| ~を言いつける、告げ口をするverbo transitivo o transitivo pronominale (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Se un bambino fa qualche marachella, la sorellina fa la spia. | 
| 見破る(嘘・誤り) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) | 
| ~を怒らせる、イライラさせるverbo transitivo o transitivo pronominale (volgare: dare fastidio) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Quello lì mi sta davvero sul cazzo! | 
| 丘の斜面の[にある]、山腹の[にある]
 (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) Gli escursionisti si rifugiarono in un riparo sul fianco della collina. | 
| 山腹にある、山の中腹のlocuzione avverbiale (di montagna) (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) Abbiamo iniziato ad affittare il nostro cottage sul versante. | 
| 従価の
 (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) | 
| 特設の
 (文要素-連体名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、名詞類を修飾する。例: 個別の、明日からの) | 
イタリア語を学びましょう
イタリア語のsulの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、イタリア語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。
sulの関連語
イタリア語の更新された単語
イタリア語について知っていますか
イタリア語(italiano)はロマンス諸語であり、約7000万人が話し、そのほとんどがイタリアに住んでいます。 イタリア語はラテンアルファベットを使用します。 J、K、W、X、Yの文字は、標準のイタリア語のアルファベットには存在しませんが、イタリア語の外来語には表示されます。 イタリア語は欧州連合で2番目に広く話されており、6,700万人(EU人口の15%)が話しており、1,340万人のEU市民(3%)が第二言語として話しています。 イタリア語は聖座の主要な作業言語であり、ローマカトリックの階層の共通語として機能します。 イタリアの普及に貢献した重要な出来事は、19世紀初頭のナポレオンによるイタリアの征服と占領でした。 この征服は数十年後にイタリアの統一に拍車をかけ、イタリア語の言語を押し上げました。 イタリア語は、秘書、貴族、イタリアの裁判所の間だけでなく、ブルジョアジーによっても使用される言語になりました。