イタリア語のfinireはどういう意味ですか?

イタリア語のfinireという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,イタリア語でのfinireの使用方法について説明しています。

イタリア語finireという単語は,終わらせる、完成させる、仕上げる, ~を終える 、 済ます 、 完成させる 、 片付ける 、 仕上げる, 止む, ~を使い切る、使い果たす, 終わる、終了する, ~を走り終える、完走する, やめる, 全部終了、完了、すべて終わる, 急に止まる, 結果として~になる, ~してしまう, 終わって、中止して, 結局~に行き着く, 仕上げる、終える, finish を参照, 使い果たす、使い切る、品切れになる, 使い切る、使い尽くす, 解決に至る, 結論を出す、結局~になる, ~を使い切る、切らす, (~と)つるむ、かかわる, ~を終える、すます, やり遂げる, 終わる、閉幕する, 終了する, ~をやり終える、~をやり遂げる, 終わる, 終わる 、 終了する 、 済む, 終えた、完了した, 尽きる、なくなる, ~を飲み干す, 終わりの, ぶつかる、あたる, 終了する, 終わる、終結する, 徐々に減少する 、 衰退する, 売り切れる, 完成させる 、 仕上げる, ~を終わらせる 、 仕上げる 、 完結させる 、 ~に決着をつける, ~を終える、完了させる, 止む、終わる、中止になる, ~を使い果たす、使い尽くす, 流れ出る、注ぐ, 終了する, 終わる、途切れる、終結する, ~を終える、仕上げる, 電池が切れる, ~の中に歩き入る, 晩年, 品切れになった, 終わり頃に、終わりに近づくについれて、末頃に, あきれた!驚いた!, 無駄骨に終わる、失敗に終わる, やり終える、片付ける、終えてしまう、手早く済ませる, 終わりにする、切り上げる, 大失敗する、挫折する, 大見出し[トップ記事]になる、大ニュースになる、新聞にでかでかと取り上げられる, 面倒なことになる、厄介なことになる, 困難に直面する, やめない、いつまでも続ける, 終わらない、絶え間ない, 破産, 破産する、倒産する, 飲み干す、飲みきる、飲み終える, 食べ終える, 最後まで従う, いつのまにか~に陥る、ずるずると~にはまる, ~を完済する、清算する, オフエアー, ~の終わり頃に、~の終わりに近づくにつれて, 船外に落ちる、船から落下する, ~をもう必要としない、~はもういらない, 話がそれる, 失敗に終わる、立ち消えになる, 目に涙を溜める, ~を飲み干す、~を飲みきる、~を飲み終える, 結局[最後には]~になる, 食べ終える, ~はめになる, ~する羽目に追い込まれる, 突進する, 仕上げる, 電話を切る, ~を終えた[すませた], ~に終わる 、 ~という結果になる 、 帰着する 、 帰結する, 挙げる, 〜の下に入り込むを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語finireの意味

終わらせる、完成させる、仕上げる

verbo intransitivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Per favore finisci così possiamo andare via.
終わらせて(or: 完成させて)くれれば、私たちは帰れるんですけど。

~を終える 、 済ます 、 完成させる 、 片付ける 、 仕上げる

verbo transitivo o transitivo pronominale (課題を完成させる)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Finirà la traduzione entro i prossimi 30 minuti.
彼は後30分でその翻訳を終える(or: 完成させる; 仕上げる)でしょう。

止む

verbo intransitivo (雨や音)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
La pioggia è cessata.
雨が止んだ。

~を使い切る、使い果たす

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Ha finito la scatola di cereali e ha dovuto aprirne un'altra.
彼女はシリアルを一箱使い切ったので、新しい箱を開けることになった。

終わる、終了する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
La mia lezione finisce a mezzogiorno.
私の授業は正午に終わる(or: 終了する)。

~を走り終える、完走する

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Ha completato la gara in 35 minuti.
彼女はそのレースを35分で走り終えた。

やめる

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
La smetti per favore?
お願いだからやめてくれ!

全部終了、完了、すべて終わる

verbo intransitivo

Quando avete finito con il questionario, posate la matita e aspettate che finiscano tutti.

急に止まる

verbo intransitivo

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Queste sciocchezze devono finire!

結果として~になる

verbo intransitivo (figurato)

~してしまう

(文要素-表現: 複数の品詞が集まってできた文要素のうち、動詞が入っていないもの。また、同士を複数もつもの。)
Se continua così finiremo per perderci.

終わって、中止して

verbo transitivo o transitivo pronominale

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
I saldi finiranno domani alla chiusura del negozio.

結局~に行き着く

verbo intransitivo

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Volevamo arrivare a Brighton, ma siamo finiti ad Hastings.

仕上げる、終える

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Dovresti essere in grado di finire questo lavoro in due ore.

finish を参照

verbo intransitivo (finish の過去分詞形)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
La partita è finita alle quattro.
試合は四時には終わっていた。

使い果たす、使い切る、品切れになる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Puoi andare a comprare il latte? Lo abbiamo finito tutto.

使い切る、使い尽くす

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Per questo pasto ho finito quasi tutto ciò che c'era in frigo. Mary mi ha consumato tutta la benzina e non ha fatto il pieno.

解決に至る

verbo intransitivo

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Con un po' di terapia il suo conflitto interiore potrebbe finalmente finire.

結論を出す、結局~になる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Le previsioni sono buone ma è troppo presto per dire come finirà.

~を使い切る、切らす

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Abbiamo bisogno di andare a fare la spesa perché abbiamo finito le bustine per il tè.

(~と)つるむ、かかわる

(trovarsi coinvolto in [qlcs])

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Durante l'adolescenza Brad capitò nelle compagnie sbagliate e finì per abbandonare la scuola senza ottenere alcun diploma.

~を終える、すます

verbo intransitivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Terminiamo e andiamo a casa.

やり遂げる

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Non sarà facile, ma porteremo a termine questo progetto.

終わる、閉幕する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
そのショーは来週閉幕する予定になっている。

終了する

verbo transitivo o transitivo pronominale (informale) (学校)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
La scuola finisce la prossima settimana per le vacanze estive.

~をやり終える、~をやり遂げる

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Non appena avrò terminato questo progetto, ne inizierò un altro.
現在のプロジェクトをやり終えたら、次のに取り掛かります。

終わる

verbo intransitivo (scuola, ecc.)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
La scuola finisce alle 3 in punto.

終わる 、 終了する 、 済む

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Il concerto è finito con un concerto per violino di Mozart.
コンサートはモーツァルトのバイオリンコンチェルトで終わった(or: 終了した)。

終えた、完了した

Abbiamo finito tre relazioni, ne manca una!

尽きる、なくなる

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Le provviste per la spedizione stavano terminando e tornarono indietro.

~を飲み干す

(bevande)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Ha finito la sua birra e sono andati al bar successivo.

終わりの

(figurato: lasciarsi) (恋人関係が)

(文要素-連体名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、名詞類を修飾する。例: 個別の明日からの)
Ne ho abbastanza della tua gelosia. Abbiamo chiuso!

ぶつかる、あたる

(cadere, colpire pesantemente) (打撃などが)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Il pugno del pugile è piombato sulla mascella dell'avversario.

終了する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
La battaglia era terminata in meno di tre ore.

終わる、終結する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Tutte le cose belle devono giungere al termine.

徐々に減少する 、 衰退する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

売り切れる

verbo transitivo o transitivo pronominale (vendere tutto)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Dà sempre fastidio andare al botteghino e sentirsi dire che è tutto esaurito.

完成させる 、 仕上げる

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Completerò il dipinto entro venerdì.
その絵を金曜日までに仕上げる(or: 完成させる)つもりです。

~を終わらせる 、 仕上げる 、 完結させる 、 ~に決着をつける

verbo transitivo o transitivo pronominale

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Dan terminò la relazione e la spedì al suo capo.

~を終える、完了させる

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Chiuse il suo discorso con una battuta, lasciando il pubblico di buonumore.

止む、終わる、中止になる

verbo intransitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Mi dispiace vedere che il loro sito web sta chiudendo.
彼らのホームページが終わったのを見るのは悲しい。

~を使い果たす、使い尽くす

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Ho finito tutti i miei vestiti puliti per questa settimana!

流れ出る、注ぐ

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
L'acqua di scolo fluisce nella grondaia.

終了する

verbo intransitivo (演劇などが)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
La commedia finisce lunedì.

終わる、途切れる、終結する

verbo intransitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
La linea ferroviaria terminava in una grande stazione.

~を終える、仕上げる

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Tania finì di cucinare la cena e la servì.
タニアは調理を終えると、夕食をテーブルに並べた。

電池が切れる

(表現、比喩)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Sono inciampata su una radice perché la mia torcia si era scaricata.

~の中に歩き入る

(a piedi)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

晩年

(figurato) (人生の)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Ora, all'età di settantanove anni, è al tramonto della vita.

品切れになった

verbo transitivo o transitivo pronominale (essere a corto di)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Devo fare un salto al negozio perché sto per finire il latte.

終わり頃に、終わりに近づくについれて、末頃に

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

あきれた!驚いた!

interiezione (sorpresa, disapprovazione)

無駄骨に終わる、失敗に終わる

verbo intransitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Sentì che tutti i suoi sforzi erano finiti in nulla.
それまでの努力が全て無駄骨に終わったように彼は感じた。

やり終える、片付ける、終えてしまう、手早く済ませる

(figurato) (好まない作業を)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
È meglio togliersi il pensiero adesso piuttosto che lasciarlo da fare all'ultimo momento.

終わりにする、切り上げる

verbo transitivo o transitivo pronominale (仕事などを)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Sono ore che lavoro, per oggi finisco qui.

大失敗する、挫折する

(figurato, informale)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

大見出し[トップ記事]になる、大ニュースになる、新聞にでかでかと取り上げられる

(新聞)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
La carriera del governatore si è chiusa quando è finita sui giornali la storia che ha usato fondi pubblici per pagare un'accompagnatrice.

面倒なことになる、厄介なことになる

(informale)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Finisco sempre nei guai con i miei insegnanti.

困難に直面する

verbo intransitivo (figurato)

やめない、いつまでも続ける

verbo intransitivo

La stupidità di quel conduttore radiofonico non finisce mai di sorprendermi.

終わらない、絶え間ない

verbo intransitivo

Pensavo che la lezione non sarebbe finita mai.

破産

(informale: fallire)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Quando l'azienda è andata in malora ha perso il lavoro.

破産する、倒産する

verbo intransitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
La crisi della borsa lo ha fatto finire sul lastrico.

飲み干す、飲みきる、飲み終える

verbo intransitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Finisci di bere, dobbiamo andare!

食べ終える

verbo intransitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Se finisci di mangiare velocemente avremo più tempo per giocare.

最後まで従う

(規則など)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Ha sempre una nuova iniziativa, ma non riesce mai a portare a termine le cose.

いつのまにか~に陥る、ずるずると~にはまる

Mi sono ritrovato a insegnare dopo essere stato bocciato all'esame per diventare medico.

~を完済する、清算する

verbo transitivo o transitivo pronominale (借金など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Ho quasi finito di pagare il mio mutuo. La società di recupero crediti continuò a chiamarmi per settimane finché non saldai il mio debito.

オフエアー

(radio, televisione)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
La nostra radio locale chiude le trasmissioni a mezzanotte, e dopo non ci sarà più niente da ascoltare.

~の終わり頃に、~の終わりに近づくにつれて

(事柄)

船外に落ちる、船から落下する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Sono caduto in mare e mi hanno salvato dalla corrente.

~をもう必要としない、~はもういらない

(colloquiale)

Hai finito con il giornale?

話がそれる

(会話)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

失敗に終わる、立ち消えになる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

目に涙を溜める

verbo intransitivo

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Se canta una canzone triste, finirò per commuovermi.

~を飲み干す、~を飲みきる、~を飲み終える

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Finisci di bere il succo; è ora di andare.

結局[最後には]~になる

verbo intransitivo (esito di un'azione)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Se non ci fermiamo e chiediamo indicazioni, finiremo per perderci!

食べ終える

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Se finisci di mangiare le verdure poi avrai il dolce.

~はめになる

(口語。動詞句をとる)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

~する羽目に追い込まれる

verbo intransitivo

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Julia ha declinato l'invito di Larry e lui ha finito per andare al ballo della scuola da solo.

突進する

verbo intransitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
È scivolato ed è finito a capofitto contro un palo della luce.
彼は足を滑らせ、頭から街灯に突進してしまった。

仕上げる

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato: dare l'ultimo tocco)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

電話を切る

verbo transitivo o transitivo pronominale

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Non hai ancora finito col telefono?
あなた、もう電話を切った?

~を終えた[すませた]

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Puoi farmi delle fotocopie? E quando avrai finito avvisami e ti trovo qualcos'altro da fare.

~に終わる 、 ~という結果になる 、 帰着する 、 帰結する

verbo intransitivo (結果に達する)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Dove andrà a finire?
それはいったいどういう風に終わるのか?

挙げる

(informale: essere accusato) (俗語)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
La polizia non ha prove sufficienti, perciò alla fine Lisa non finirà nei guai per furto.

〜の下に入り込む

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

イタリア語を学びましょう

イタリア語finireの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、イタリア語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

イタリア語について知っていますか

イタリア語(italiano)はロマンス諸語であり、約7000万人が話し、そのほとんどがイタリアに住んでいます。 イタリア語はラテンアルファベットを使用します。 J、K、W、X、Yの文字は、標準のイタリア語のアルファベットには存在しませんが、イタリア語の外来語には表示されます。 イタリア語は欧州連合で2番目に広く話されており、6,700万人(EU人口の15%)が話しており、1,340万人のEU市民(3%)が第二言語として話しています。 イタリア語は聖座の主要な作業言語であり、ローマカトリックの階層の共通語として機能します。 イタリアの普及に貢献した重要な出来事は、19世紀初頭のナポレオンによるイタリアの征服と占領でした。 この征服は数十年後にイタリアの統一に拍車をかけ、イタリア語の言語を押し上げました。 イタリア語は、秘書、貴族、イタリアの裁判所の間だけでなく、ブルジョアジーによっても使用される言語になりました。