Hvað þýðir weitgehend í Þýska?
Hver er merking orðsins weitgehend í Þýska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota weitgehend í Þýska.
Orðið weitgehend í Þýska þýðir að stærstum hluta, umfangsmikill. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins weitgehend
að stærstum hlutaadverb Wenn das zutrifft — und alle Beweise sprechen dafür —, entbehrt die neuzeitliche Bibelkritik weitgehend ihrer Grundlage. Ef það er rétt — og öll rök hníga að því — er botninn dottinn úr biblíugagnrýni nútímans að stærstum hluta. |
umfangsmikilladjective |
Sjá fleiri dæmi
Genau wie bei der Begeisterung hängen die Herzlichkeit und andere Gefühlsregungen, die du zum Ausdruck bringst, weitgehend davon ab, was du sagst. Hlýjan, samkenndin og aðrar tilfinningar, sem þú leggur í flutninginn, er að miklu leyti undir efninu komið, ekki ósvipað og eldmóðurinn. |
Doch gemäß den Worten des Journalisten Thomas Netter ist dies in vielen Ländern nicht der Fall, weil „die ökologische Katastrophe weitgehend als ein Problem der anderen betrachtet wird“. Að sögn blaðamannsins Thomas Netter vantar það í fjölmörgum löndum því að „umhverfisslys er enn þá skoðað mjög víða sem vandamál einhvers annars.“ |
Dadurch können wir uns den körperlichen, sittlichen und emotionellen Schaden weitgehend ersparen, den Personen erleiden, die Satan in seiner Gewalt hat (Jakobus 4:7). Þá getum við að miklu leyti komist undan þeim líkamlega, siðferðilega og tilfinningalega skaða sem Satan veldur þeim sem hann hefur á valdi sínu. — Jakobsbréfið 4:7. |
Die Beständigkeit unserer Studiengewohnheiten hängt weitgehend von unserer Wertschätzung für die „wichtigeren Dinge“ ab sowie von unserer Bereitschaft, „die gelegene Zeit“ auszukaufen, um Nutzen daraus zu ziehen (Phil. Hvort við temjum okkur að nema reglulega eða ekki er að stórum hluta undir því komið hversu vel við kunnum að meta „þá hluti rétt, sem máli skipta“ og hversu fús við erum að ‚nota hverja stund‘ sem gefst til að hafa gagn af þeim. — Fil. |
Eines steht fest: Wieviel Nutzen wir aus unserem Lesestoff erzielen, hängt weitgehend davon ab, wieviel Zeit und Mühe wir aufwenden, ihn zu studieren. Sannleikurinn er sá að gagnið af lesefninu er að miklu leyti komið undir þeim tíma og þeim kröftum sem við leggjum í námið. |
4 Inwieweit das Auge dem Körper als Lampe dient, hängt jedoch weitgehend vom Zustand des Auges ab. 4 Ástand augans ræður þó miklu um það í hvaða mæli það getur þjónað okkur sem lampi líkamans. |
Die Antworten hängen weitgehend davon ab, wie sehr wir Gottes unverdiente Güte schätzen, die sich in seiner Vergebung zeigt. Málið snýst um það hve þakklát við erum Guði fyrir að sýna okkur einstaka góðvild og fyrirgefa okkur. |
Damit erübrigt es sich weitgehend, dass sich die Verkündiger im Gebiet noch einmal alle treffen, was der Würde unserer Tätigkeit nicht unbedingt dienlich wäre. Þá þurfa boðberarnir síður að safnast saman þegar þeir eru komnir á svæðið en það gæti dregið úr virðingu annarra fyrir starfi okkar. |
Korinther 1:3, 4). Er gibt uns das, was wir benötigen, um auszuharren und weitgehend Frieden zu haben. (1. Korintubréf 10:13) Já, það er ekki að ástæðulausu að Jehóva er kallaður „Guð allrar huggunar, sem huggar oss í sérhverri þrenging vorri.“ (2. |
Folglich hängt der Erfolg oder das Scheitern irgendwelcher Bemühungen, das Ende aller Kriege zustande zu bringen, weitgehend von der Berücksichtigung dieser grundlegenden Faktoren ab. Hvort viðleitnin til að binda enda á styrjaldir ber árangur eða ekki hlýtur því að ráðast mikið til að því hvernig hún beinist að þessum grundvallaratriðum. |
Wenn sich beide Partner gefühlsmäßig wieder weitgehend gefangen haben, ist eine gute Ausgangsbasis vorhanden, um wichtige Bereiche ihres Ehelebens wiederaufzubauen. Eftir að hjónin hafa náð tilfinningajafnvægi að því marki sem þau geta eru þau í góðri aðstöðu til að byggja upp aftur mikilvæga þætti hjónabandsins. |
Es darf einen nicht verwundern, dass die Menschen weitgehend nichts von den Prinzipien der Errettung wissen, besonders was die Natur, das Amt, die Macht, den Einfluss, die Gaben und die Segnungen der Gabe des Heiligen Geistes betrifft. Bedenken wir, dass die Menschheit jahrhundertelang von tiefer Finsternis und Unwissenheit umhüllt war – ohne Offenbarung und ohne einen zuverlässigen Maßstab, womit sie das, was von Gott ist, hätte erkennen können, denn das kann allein durch den Geist Gottes erkannt werden. Það er því engin furða að menn séu að miklu leyti fáfróðir um reglur sáluhjálpar, einkum um eðli, kraft, áhrif og blessanir gjafar heilags anda, sé tekið mið af því að svarta myrkur hafi grúft yfir mannkyni og fáfræði ríkt um aldir, án opinberana eða nokkurrar réttmætrar viðmiðunar, [sem veitt gæti] þekkingu á því sem Guðs er og aðeins er mögulegt að þekkja með anda Guðs. |
Ein Rektor in Süddeutschland schrieb in einem Rundschreiben an Eltern: „Noch in keinem Jahr zuvor ist uns Lehrern in einer derartigen Deutlichkeit aufgefallen, daß eine ganze Reihe unserer Schüler, besonders der Schulanfänger, gefühlsmäßig schon weitgehend abgestumpft und völlig unerzogen ist. Skólastjóri í suðurhluta Þýskalands skrifaði foreldrum: „Við kennararnir sjáum það greinilegar á þessu ári en nokkru sinni fyrr að heilu nemendaárgangarnir, einkum nýnemar [sex ára börn], eru að verulegu leyti harðlyndir, tilfinningalausir og illa upp aldir. |
Es hat sich gezeigt, dass liebevolle zwischenmenschliche Beziehungen im Erwachsenenalter die nachteiligen Auswirkungen einer lieblosen Kindheit weitgehend ausgleichen können. (Matteus 9:36) Reynslan sýnir að kærleiksrík sambönd við aðra á fullorðinsárunum geta að mörgu leyti bætt fyrir slæm áhrif kærleikslausrar æsku. |
Es gibt eine Bevölkerung von acht oder neun tausend Personen leben hier in das Meer, Hinzufügen weitgehend jedes Jahr um den nationalen Reichtum von der kühnsten und ausdauernd Branche. " Það er hópur af átta eða níu þúsund manns búa hér í hafinu, bæta mestu á hverju ári til National auður af boldest og flestir persevering iðnaður. " |
Seine Amtszeit verlief weitgehend friedlich. Þó voru stjórnarár hans lengi vel friðsamleg. |
Das Programm ist weitgehend unmoderiert, ausgenommen von einigen Sendungen morgens und vormittags. Tófan er aðallega á ferðinni að degi til, ekki síst í ljósaskiptum kvölds og morgna. |
15 Im 13. Jahrhundert gewannen die Lehren des Aristoteles in Europa weitgehend deshalb an Popularität, weil die Werke arabischer Gelehrter, die die Schriften von Aristoteles ausgiebig kommentiert hatten, in Latein zur Verfügung standen. 15 Á 13. öld áttu kenningar Aristótelesar auknu fylgi að fagna í Evrópu, að miklu leyti vegna þess að verk arabískra fræðimanna, sem höfðu fjallað ítarlega um rit Aristótelesar, urðu fáanleg á latínu. |
Die technischen Dokumente des ECDC richten sich weitgehend an Fachkräfte im Gesundheitswesen, die im Bereich Infektionskrankheiten tätig sind. Sie enthalten Leitlinien zu operativen Aspekten wie etwa Toolkits für die Erhebung von Überwachungsdaten, sowie zur Aus- und Weiterbildung in der Epidemiologie von Infektionskrankheiten. Tæknileg skjöl ECDC eru að stórum hluta ætluð lýðheilsusérfræðingum sem vinna á sviði smitsjúkdóma og er þeim ætlað að veita leiðsögn um aðgerðir, eins og hvaða verkfæri þarf til að safna saman eftirlitsgögnum, og þjálfun á sviði faraldsfræði smitsjúkdóma. |
2 Bedauerlicherweise wird von den Nachrichtenmedien der Welt das Wichtigste weitgehend unbeachtet gelassen oder gar verdreht wiedergegeben. 2 Því miður hafa fjölmiðlar heims þó að mestu leyti þagað um mikilvægustu staðreyndir mannkynssögunnar eða jafnvel rangfært þær. |
3 Unter dem Rechtssystem des mosaischen Gesetzes ließ sich Treue weitgehend dadurch beweisen, daß man sich strikt an klar definierte Regeln hielt. 3 Meðan lagasáttmáli Móse var í gildi var að verulegu leyti hægt að sýna trúfesti með því að halda skýrar og fastmótaðar reglur. |
Natürlich ist es relativ, ob etwas groß oder klein ist, und es hängt weitgehend von demjenigen ab, der einen Vergleich anstellt. Að sjálfsögðu er stærð eða smæð afstæð og ræðst að verulegu leyti af því hver það er sem matið gerir. |
Wulfila löste dieses Problem, indem er das gotische Alphabet mit seinen 27 Schriftzeichen schuf, die er weitgehend dem griechischen und dem lateinischen Alphabet entnahm. Wulfila sigraðist á vandanum með því að búa til gotneska stafrófið sem hefur 27 stafi og er einkum byggt á grísku og latnesku stafrófunum. |
Da sie keine Drogen nehmen, werden sie weitgehend von Leiden verschont, an denen viele Drogenabhängige erkrankt sind und die den Geist schädigen oder sogar mit dem Tod enden. Það að þeir neyta ekki fíkniefna verndar þá fyrir því að skaða hug sinn og fá banvæna sjúkdóma sem herja á marga fíkniefnaneytendur. |
Drucker Die Druckerverwaltung ist Teil von KDEPrint, einer Schnittstelle zu den Druckfunktionen Ihres Betriebssystems. KDEPrint fügt hier zwar weitere Möglichkeiten hinzu, hängt aber grundsätzlich von der hier bereitgestellten Funktionalität ab. Das betrifft v.a. Druckerwarteschlangen und Filter-Aufgaben, aber auch einige Verwaltungsaufgaben (wie das Hinzufügen oder Ändern von Geräten, Zugriffsrechten usw.). Welche Funktionen KDEPrint unterstützt, wird also weitgehend vom gewählten Drucksystem bestimmt. Das KDE-Team empfiehlt CUPS-basierte Drucksysteme.NAME OF TRANSLATORS Prentarar KDE prentstjórn er hluti af KDEPrint sem er viðmót hins raunverulega prentkerfis á stýrikerfinu þínu. Þó það bæti við nokkrum möguleikum við, byggir það á undirliggjandi grunnkerfum stýrikerfisins. Biðraðastjórn og síun er framkvæmd af grunnkerfum, einnig stjórn prentara (bæta við og breyta prentara, setja aðgangsheimildir, o. s. frv.) Hvað KDEPrint styður er því mjög háð því grunnprentkerfi sem þú hefur valið. Fýrir bestu mögulega prentun í nútíma umhverfi, þá mælir KDEPrint teymið með CUPS grunnkerfinu. NAME OF TRANSLATORS |
Við skulum læra Þýska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu weitgehend í Þýska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Þýska.
Uppfærð orð Þýska
Veistu um Þýska
Þýska (Deutsch) er vesturgermönsk tungumál sem aðallega er talað í Mið-Evrópu. Það er opinbert tungumál í Þýskalandi, Austurríki, Sviss, Suður-Týról (Ítalíu), þýskumælandi samfélagi í Belgíu og Liechtenstein; Það er einnig eitt af opinberum tungumálum í Lúxemborg og pólska héraðinu Opolskie. Sem eitt af helstu tungumálum í heiminum hefur þýska um 95 milljónir móðurmálsmanna á heimsvísu og er það tungumál sem hefur flesta móðurmál í Evrópusambandinu. Þýska er einnig þriðja algengasta erlenda tungumálið í Bandaríkjunum (á eftir spænsku og frönsku) og ESB (á eftir ensku og frönsku), annað mest notaða tungumálið í vísindum [12] og þriðja mest notaða tungumálið á netinu ( eftir ensku og rússnesku). Það eru um það bil 90–95 milljónir manna sem tala þýsku sem móðurmál, 10–25 milljónir sem annað tungumál og 75–100 milljónir sem erlent tungumál. Alls eru því um 175–220 milljónir þýskumælandi um allan heim.