Hvað þýðir wechsel í Þýska?
Hver er merking orðsins wechsel í Þýska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota wechsel í Þýska.
Orðið wechsel í Þýska þýðir aðlögun, víxill, breyting. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins wechsel
aðlögunnoun |
víxillnoun |
breytingnoun Daher ist es gut, zu wissen, daß ein Wechsel in der Weltherrschaft bevorsteht. Af þessum orsökum er það gleðilegt að vita að í nánd skuli vera breyting á stjórn heimsmálanna. |
Sjá fleiri dæmi
Genau so, wie bestimmte Schritte bei dem extrem kurzen Auftritt eines Olympioniken ausschlaggebend sind – für Eiskunstläufer und Snowboarder die Sprünge und Manöver, auf der Bobbahn das Meistern der Kurven oder beim Slalom der schnelle Wechsel zwischen den Toren –, gibt es auch im Leben unerlässliche Kontrollpunkte, die uns in unserer geistigen Darbietung hier auf Erden voranbringen. Á sama hátt og ákveðnir þættir eru nauðsynlegir í mjög stuttri tilraun íþróttamanna á Ólympíuleikunum, eins og stökk og hreyfingar skautamanna og snjóbrettakappa, útreikningur sleðamanna á beygjum eða stýra sér í gegnum hliðin í svigi, þannig er það líka með líf okkar að ákveðnir þættir eru algjörlega nauðsynlegir – eftirlitsstöðvar sem hjálpa okkur að miða áfram í andlegri frammistöðu okkar á jörðunni. |
Das Licht, durch das wir sehen können, die Luft, die wir atmen, das trockene Land, auf dem wir leben, die Vegetation, der Wechsel zwischen Tag und Nacht, die Fische, die Vögel, die anderen Tiere — alles wurde von unserem großen Schöpfer in der richtigen Reihenfolge hervorgebracht, damit es dem Menschen diene und er sich daran erfreue (1. Ljósið sem gerir okkur kleift að sjá, loftið sem við öndum að okkur, þurrlendið sem við lifum á, gróðurinn, dagur og nótt, fiskar, fuglar og dýr — allt þetta gerði skapari okkar hvað af öðru manninum til ánægju og þjónustu. |
Wechsel bitte in den Analysemodus. Farðu í greiningargögnin, takk. |
Inzwischen hat sich ein Wechsel in der Identität des Volkes Gottes vollzogen. (Daníel 11:27; Lúkas 21:24) Þegar hér er komið sögu hefur þjóð Guðs tekið á sig aðra mynd. |
Der Haß, die Verbrechen, die Gewalt, die Korruption und die Unsittlichkeit, von denen die heutige menschliche Gesellschaft geprägt ist, unterstreichen, wie dringend notwendig ein vollständiger Wechsel hin zu einer neuen Gesellschaftsordnung auf Erden ist, die der Leitung der hilfsbereiten neuen Himmel untersteht. Hatur, glæpir, ofbeldi, spilling og siðleysi mannfélagsins nú á tímum undirstrikar sannarlega þörfina á að skipt verði algerlega yfir í nýtt þjóðfélag á jörðinni undir umsjón hinna góðviljuðu nýju himna. |
Anscheinend probt ein Vogelpärchen so lange, bis es ein Originalmusikstück komponiert hat, dessen Sätze die beiden im Wechsel oder als Frage und Antwort singen. Að því er virðist heldur par, sem búið er að maka sig, æfingar og prófar sig áfram uns það hefur búið til frumsamið tónverk með hendingum sem það skiptist á um að syngja þannig að fuglarnir tveir syngjast á. |
So neigte er die Achse unserer Erde und bewirkte, daß sich die Erde um die Sonne dreht, damit der Mensch, seine zukünftige Schöpfung, sich des reizvollen Wechsels der Jahreszeiten erfreuen könnte. Til dæmis lét hann jörðina snúast um hallandi möndul og ganga á sporbaug um sólu í þeim tilgangi að hið komandi sköpunarverk hans, maðurinn, gæti notið hinna unaðslegu árstíðaskipta. |
Wenn du die Seiten wechselst. Ūegar ūú skiptir um liđ. |
Viele sehen in dem von Lukas aufgezeichneten Bericht nach Lukas 21:24 einen Wechsel. Margir sjá áherslubreytingu í frásögn Lúkasar eftir Lúkas 21:24. |
In den zwanziger Jahren vollzog sich sein unruhiges Leben ständig auf dem Wechsel zwischen Europa und Amerika. Á 7. áratug 20. aldar varð félagið fyrst í heimi með lággjaldaflug milli Bandaríkjanna og Evrópu. |
Benachrichtigung bei automatischem Wechsel zu der Sicherung, wenn das bevorzugte Gerät nicht verfügbar istName Láta vita ef varakort er tekið í notkun ef valið tæki verður óaðgengilegtName |
Doch im Zuge politischer Reformen und nach dem Wechsel zur Marktwirtschaft wird der internationale Schiffsverkehr von Russland jetzt gefördert. En með breyttu stjórnarfari og tilkomu markaðshagkerfis hvetja stjórnvöld í Rússlandi nú til alþjóðlegra siglinga á þessari leið. |
Die meisten fürchten Wechsel, aber wenn man bedenkt...... wie verlässlich er ist, dann ist es beruhigend Flestir óttast breytingar en ef viõ lítum á pær... sem eitthvaõ áreiõanlegt, felst hughreysting í peim |
11 Warum wird es einen solch radikalen Wechsel auf der Weltbühne geben? 11 Hvers vegna á þessi róttæka breyting á heimsmyndinni sér stað? |
Am 6. April 1839 wurden der Prophet und seine Mitgefangenen wegen eines Wechsels der zuständigen Gerichtsbarkeit vom Gefängnis in Liberty nach Gallatin im Kreis Daviess überstellt. Hinn 6. apríl 1839 voru spámaðurinn og samfangar hans fluttir vegna breytingar á varnarþingi frá Liberty-fangelsinu til Gallatin í Daviess-sýslu, Missouri. |
Die Prophezeiungen sprechen übereinstimmend von einem unvergleichlichen Wechsel der Art und Weise, wie die Erde regiert wird — ein Wechsel von der selbstsüchtigen Menschenherrschaft zu einer gerechten himmlischen Herrschaft, zu Gottes Königreich. Spádómarnir segja einum rómi frá stórmikilvægri breytingu á stjórnarfari jarðarinnar — breytingu frá eigingjörnum mannastjórnum til réttlátrar, himneskrar stjórnar, Guðsríkis. |
Sind genügend befähigte Älteste vorhanden, kann ein jährlicher Wechsel des Hilfsratgebers erfolgen. Skipta má árlega um aðstoðarleiðbeinanda í þeim söfnuðum þar sem nóg er af hæfum öldungum. |
Denken Sie daran, wie ein Landwirt auf den gleichbleibenden Wechsel von Aussaat und Ernte angewiesen ist. Hugleiðið hvernig bóndinn reiðir sig á óbreytanlegt mynstur gróðursetningar og uppskeru. |
Den ausgewählten Rahmen so einordnen, dass unter jedem anderen zu liegen scheint, mit dem er sich überlappt. Wurden mehrere Rahmen ausgewählt, so werden sie im Wechsel nach hinten gebracht Sökkva valdar rammanum þannig að hann hverfi undir ramma sem skarast við hann. Ef margir rammar eru valdir er þeim sökkt til skiptist |
Ah, Wechsel ist gut. Breyting er góð. |
Welch ein Wechsel! Þetta er stórkostleg breyting! |
Weiterhin kam es zu einem Wechsel im Direktorat der Schule. Nokkrar breytingar voru gerðar á kennsluháttum við skólann. |
Auch ein Wechsel zwischen anorektischem und bulimischem Eßverhalten kommt vor. Allmargir, sem eru haldnir átröskun, sveiflast á víxl milli lystarstols og lotugræðgi. |
Im Rettungsboot wechselst du dich beim Rudern mit den anderen ab, während ihr auf dem Weg zur Küste noch weitere Überlebende aus dem Wasser zieht. Þið skiptist á að róa björgunarbátnum til lands og tínið upp aðra skipbrotsmenn á leiðinni. |
Als Peter gefragt wurde, wie er diesen Wechsel empfindet, antwortete er: „Ich bin wirklich froh, dass es Brüder gibt, die gut geschult sind, mehr Verantwortung zu übernehmen, und so gute Arbeit leisten.“ Þegar Peter var spurður hvað honum fannst um þessar breytingar svaraði hann: „Ég er svo ánægður að það skuli vera til bræður sem hafa fengið þjálfun til að taka á sig aukna ábyrgð og sinna verkinu svona vel.“ |
Við skulum læra Þýska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu wechsel í Þýska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Þýska.
Uppfærð orð Þýska
Veistu um Þýska
Þýska (Deutsch) er vesturgermönsk tungumál sem aðallega er talað í Mið-Evrópu. Það er opinbert tungumál í Þýskalandi, Austurríki, Sviss, Suður-Týról (Ítalíu), þýskumælandi samfélagi í Belgíu og Liechtenstein; Það er einnig eitt af opinberum tungumálum í Lúxemborg og pólska héraðinu Opolskie. Sem eitt af helstu tungumálum í heiminum hefur þýska um 95 milljónir móðurmálsmanna á heimsvísu og er það tungumál sem hefur flesta móðurmál í Evrópusambandinu. Þýska er einnig þriðja algengasta erlenda tungumálið í Bandaríkjunum (á eftir spænsku og frönsku) og ESB (á eftir ensku og frönsku), annað mest notaða tungumálið í vísindum [12] og þriðja mest notaða tungumálið á netinu ( eftir ensku og rússnesku). Það eru um það bil 90–95 milljónir manna sem tala þýsku sem móðurmál, 10–25 milljónir sem annað tungumál og 75–100 milljónir sem erlent tungumál. Alls eru því um 175–220 milljónir þýskumælandi um allan heim.