Hvað þýðir Vorgehen í Þýska?
Hver er merking orðsins Vorgehen í Þýska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota Vorgehen í Þýska.
Orðið Vorgehen í Þýska þýðir athafsnemi, kraftur, virkni, að gerast, gera. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins Vorgehen
athafsneminoun |
krafturnoun |
virkninoun |
að gerastverb Wir wissen nicht alles, was im Leben eines Menschen vorgeht. Við vitum ekki hvað er að gerast í lífinu hjá fólki. |
geraverb Wir könnten darauf hinarbeiten, bei Rückbesuchen wirkungsvoller vorzugehen. Við gætum kannski unnið að því að gera endurheimsóknirnar árangursríkari. |
Sjá fleiri dæmi
Wie können wir diesbezüglich vorgehen? Hvernig getum við gert það? |
Dadurch, daß wir so vorgehen, zeigen wir, daß wir im Einklang mit unseren Gebeten handeln. Þar með sýnum við að við erum að vinna að því sem við biðjum um í bænum okkar. |
Was mag in einem gegnerischen Ehemann vorgehen? Eftir hvaða nótum gæti eiginmaður, sem er trúnni mótsnúinn, hugsað? |
Wenn wir so überlegt vorgehen, werden Männer der Botschaft vom Königreich eher zuhören (Spr. Kynning okkar á fagnaðarboðskapnum gæti hlotið betri hljómgrunn ef við sýnum slíkt innsæi. — Orðskv. |
Sie haben das vage Gefühl, daß sie etwas tun sollten, um mit Gott ins reine zu kommen, aber sie wissen nicht, wie sie dabei vorgehen sollen. Menn hafa óljóst á tilfinningunni að þeir ættu að gera eitthvað en vita ekki hvað það er. |
Euer Ehren, lhr Vorgehen schadet nicht nur dem Fall der Staatsanwaltschaft Dómari, þú veldur ekki aðeins málinu óbætanlegu tjóni |
Korinther 6:3). Sogar Gegner reagieren manchmal günstig auf Personen, die mit Milde vorgehen. (2. Korintubréf 6:3) Jafnvel andstæðingar bregðast stundum jákvætt við þeim sem fræða mildilega. |
Meine Mutter, Grigorij und ich predigten in den Siedlungen rund um Tulun, doch dabei mussten wir erfinderisch vorgehen. Við móðir mín og Grígoríj boðuðum trúna í bæjunum í kringum Túlún, en við þurftum að vera úrræðagóð. |
Genauso hüten sich Diener Jehovas heute vor Abtrünnigen und anderen bösen Menschen mit selbstsüchtigen Motiven, die gerissen und hinterlistig vorgehen (Mat. 12:10-13; 23:27, 28) Þjónar Jehóva nú á tímum þurfa að vera á varðbergi gagnvart fráhvarfsmönnum og öðrum vondum mönnum sem beita slægð og blekkingum í eigingjörnum tilgangi. — Matt. |
Wir müssen ausführlicher vorgehen. Við þurfum að skoða þetta niður í smáatriði. |
Zwar gehören die Tausende von Religionen nicht offiziell einer Weltorganisation an, aber Zielsetzung und Vorgehen verbinden sie untrennbar miteinander. Þó að þessi trúfélög, sem skipta þúsundum, séu ekki formlega sameinuð í ein heildarsamtök eru þau nátengd hvað varðar markmið og gerðir. |
Das Unterredungs-Buch führt drei Beispiele an, wie man vorgehen kann. Rökræðubókin gefur þrjú dæmi um hvernig gera megi það. |
(b) Beschreibe das Vorgehen des Hohenpriesters am Sühnetag. (b) Lýstu störfum æðstaprestsins á friðþægingardeginum. |
Bei philosophischen Untersuchungen handelt es sich zum Teil um „spekulatives Vorgehen“, wie sich Bertrand Russell, ein britischer Philosoph des 20. Heimspekileg rannsókn felur í sér „vangaveltur,“ segir 20. aldar heimspekingurinn Bertrand Russell. |
6 Zum Beispiel stellte Aarons Vorgehen in Verbindung mit den Opfern am Sühnetag dar, wie der große Hohepriester, Jesus, das Verdienst seines eigenen kostbaren Lebensblutes zur Rettung verwenden würde, und zwar zuerst für sein priesterliches „Haus“ von 144 000 gesalbten Christen, damit ihnen Gerechtigkeit zugerechnet wird und damit sie ein Erbe als Könige und Priester mit ihm in den Himmeln erhalten können. 6 Meðferð Arons á fórnum friðþægingardagsins táknaði til dæmis hvernig hinn mikli æðsti prestur, Jesús, notar verðgildi síns eigin, dýrmæta lífsblóðs til að veita hjálpræði, fyrst prestlegu „húsi“ 144.000 smurðra kristinna manna til að hægt sé að eigna þeim réttlæti og þeir geti fengið erfðahlut sem konungar og prestar með honum á himnum. |
In gewisser Hinsicht gleicht das dem Vorgehen der Jünger, die sich ‘bei solchen aufhielten, die es verdienten’, um sie über das zu belehren, was Jesus geboten hatte (Matthäus 10:11; 28:19, 20). Í vissum skilningi er það áþekkt því að lærisveinarnir ‚höfðu aðsetur hjá verðugum‘ til að kenna þeim það sem Jesús hafði boðið. |
Änderung des Vorgehens aufgrund neuer Umstände Breytt um stefnu þegar aðstæður breytast |
6 Analysiere jeden Rückbesuch im Hinblick darauf, wie du noch wirkungsvoller vorgehen kannst. 6 Að lokinni hverri endurheimsókn skaltu fara yfir hana í huganum til að komast að hvernig þú getir staðið betur að málum í næstu heimsókn. |
Wir müssen ganz leise vorgehen. Viđ verđum ađ fara laumulega. |
Wurden durch ihr gewaltsames Vorgehen jedoch irgendwelche christlichen Ziele erreicht? En náðu þeir einhverjum kristilegum markmiðum með ofbeldi sínu? |
Wenn die Ältesten so vorgehen, stellen sie nicht ihre eigenen Rechtsmaßstäbe auf. Með því að taka þannig á málum eru öldungarnir ekki að setja sínar eigin reglur til að dæma eftir. |
Wir müssen bei unserer Arbeit auch mit Geschick vorgehen, weil wir durch Unfähigkeit selbst bei so einfachen Dingen wie dem Graben eines Lochs oder dem Spalten von Holz uns und anderen Schaden zufügen können (10:8, 9). Við ættum líka að ná leikni í þjónustu okkar því að vanhæfi, jafnvel í svo einföldum atriðum sem að grafa holu eða höggva við, getur verið skaðlegt fyrir sjálfa okkur og aðra. — 10:8, 9. |
Es ist keine schwere Aufgabe, wenn wir auf Jehova vertrauen und im wesentlichen wie beim Versammlungsbuchstudium vorgehen. Það er ekki erfitt viðfangsefni ef þú treystir algerlega á Jehóva og fylgir þeirri grundvallaraðferð sem notuð er í Varðturnsnáminu. |
Aber wie könnten die Ältesten dabei vorgehen? En hvernig gætu öldungarnir meðhöndlað þetta mál? |
Paulus legt lediglich dar, für welches Vorgehen Jehova sich entschied, damit Menschen dauerhaft befreit werden können. Páll útskýrir samt sem áður hvernig Jehóva ákvað að hjálpa mannkyninu og leysa vandann til frambúðar. |
Við skulum læra Þýska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu Vorgehen í Þýska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Þýska.
Uppfærð orð Þýska
Veistu um Þýska
Þýska (Deutsch) er vesturgermönsk tungumál sem aðallega er talað í Mið-Evrópu. Það er opinbert tungumál í Þýskalandi, Austurríki, Sviss, Suður-Týról (Ítalíu), þýskumælandi samfélagi í Belgíu og Liechtenstein; Það er einnig eitt af opinberum tungumálum í Lúxemborg og pólska héraðinu Opolskie. Sem eitt af helstu tungumálum í heiminum hefur þýska um 95 milljónir móðurmálsmanna á heimsvísu og er það tungumál sem hefur flesta móðurmál í Evrópusambandinu. Þýska er einnig þriðja algengasta erlenda tungumálið í Bandaríkjunum (á eftir spænsku og frönsku) og ESB (á eftir ensku og frönsku), annað mest notaða tungumálið í vísindum [12] og þriðja mest notaða tungumálið á netinu ( eftir ensku og rússnesku). Það eru um það bil 90–95 milljónir manna sem tala þýsku sem móðurmál, 10–25 milljónir sem annað tungumál og 75–100 milljónir sem erlent tungumál. Alls eru því um 175–220 milljónir þýskumælandi um allan heim.