Hvað þýðir verurteilen í Þýska?
Hver er merking orðsins verurteilen í Þýska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota verurteilen í Þýska.
Orðið verurteilen í Þýska þýðir gagnrýna, ásaka, dæma, setja út á, kæra. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins verurteilen
gagnrýna
|
ásaka(denounce) |
dæma(judge) |
setja út á
|
kæra(denounce) |
Sjá fleiri dæmi
Als gerechter Gott war er gezwungen, sie zum Tode zu verurteilen (Römer 6:23). (Rómverjabréfið 6:23) Í fyrsta spádómi Biblíunnar spáði hann fjandskap milli þjóna sinna og fylgjenda „höggormsins“ Satans. |
(b) Was meinte Jesus mit der Aufforderung „Hört auf zu richten“ und „Hört auf zu verurteilen“? (b) Hvað merkja orð Jesú „dæmið ekki“ og „sakfellið eigi“? |
Keith Pierce, für die Verwüstung von 50 Autos verurteile ich dich zu sechs Monaten Jugendstrafvollzugsanstalt. Keith Pierce, fyrir ađ spreyja og brjķta 50 nũja bíla, ertu dæmdur í sex mánađa vist í unglingafangelsi. |
Um die Zwölf auf das vorzubereiten, was ihnen bevorsteht, nimmt Jesus sie beiseite und sagt: „Seht, wir gehen nach Jerusalem hinauf, und der Menschensohn wird den Oberpriestern und den Schriftgelehrten ausgeliefert werden, und sie werden ihn zum Tode verurteilen und werden ihn den Menschen der Nationen ausliefern, und sie werden Spott mit ihm treiben und werden ihn anspeien und ihn geißeln und ihn töten, aber drei Tage später wird er auferstehen.“ Þar verður Mannssonurinn framseldur æðstu prestum og fræðimönnum. Þeir munu dæma hann til dauða og framselja hann heiðingjum. Og þeir munu hæða hann, hrækja á hann, húðstrýkja og lífláta, en eftir þrjá daga mun hann upp rísa.“ |
Hör auf, mich und sie zu verurteilen! Hættu ađ dæma mig og hana! |
Kann man wirklich diese Gruppen dafür verurteilen, daß sie ihre Wut über die Zustände in der Welt zum Ausdruck bringen? Getum við nokkuð ásakað þessar hljómsveitir fyrir að lýsa reiði sinni yfir ástandinu í heiminum? |
Danach setzten die religiösen Führer der Juden Pontius Pilatus unter Druck, damit er Jesus zum Tode verurteile (Matthäus 26:63-65; 27:1, 2, 11-26). Trúarleiðtogar Gyðinga þröngvuðu síðan Pontíus Pílatusi til að dæma Jesú til dauða. — Matteus 26:63-65; 27:1, 2, 11-26. |
Nur wenige Tage vor seinem Tod sagte er: „Seht, wir gehen nach Jerusalem hinauf, und der Menschensohn wird den Oberpriestern und den Schriftgelehrten ausgeliefert werden, und sie werden ihn zum Tode verurteilen und werden ihn den Menschen der Nationen ausliefern, und sie werden Spott mit ihm treiben und werden ihn anspeien und ihn geißeln und ihn töten“ (Markus 10:33, 34). Þeir munu dæma hann til dauða og framselja hann heiðingjum. Og þeir munu hæða hann, hrækja á hann, húðstrýkja og lífláta.“ — Markús 10: 33, 34. |
Das beweist, dass die Worte aus Jesaja 54:17 wahr sind: „ ‚Welche Waffe es auch immer sei, die gegen dich gebildet sein wird, sie wird keinen Erfolg haben, und welche Zunge es auch immer sei, die sich im Gericht gegen dich erheben wird, du wirst sie verurteilen. Þetta undirstrikar sannleikann í Jesaja 54:17: „Engin vopn, sem smíðuð verða móti þér, skulu verða sigurvænleg, og allar tungur, sem upp rísa gegn þér til málaferla, skalt þú kveða niður. |
11 Anders als seine Jünger wusste Jesus natürlich, dass man ihn bald festnehmen und zum Tod verurteilen würde. 11 Jesús vissi auðvitað að hann yrði handtekinn og dæmdur til dauða innan stundar en lærisveinar hans gerðu sér ekki grein fyrir því á þeim tíma. |
Es ist traurig, wenn eine Mutter ihren eigenen Sohn verurteilen muss, aber ich konnte nicht zulassen, dass sie glauben, ich wäre zu Mord fähig. Ūađ er dapurlegt ūegar mķđir ūarf ađ láta ūau orđ falla sem fordæma hennar eigin son, en ég gat ekki látiđ ūá halda ađ ég hefđi framiđ morđ. |
Ungeachtet dessen waren viele von diesen für Jesu Lehre empfänglich, zweifellos weil sie seinen Wunsch verspürten, zu helfen, statt zu verurteilen (Matthäus 21:31; Lukas 15:1). (Matteus 21:31; Lúkas 15:1) Farísearnir reyndu hins vegar að gera viðleitni Jesú til að lækna andlega sjúka menn tortryggilega. |
Er behandelte sie gütig und sah zu jenem Zeitpunkt davon ab, sie zu verurteilen. Hann sýndi henni ljúfleika, með því að fordæma hana ekki að þessu sinni. |
Doch mich haben die Worte gestärkt, die in 1. Johannes 3:19, 20 aufgezeichnet sind: „Dadurch werden wir wissen, dass wir aus der Wahrheit stammen, und wir werden unser Herz vor ihm versichern im Hinblick auf das, worin immer uns unser Herz verurteilen mag, weil Gott größer ist als unser Herz und alles weiß.“ En orðin í 1. Jóhannesarbréfi 3:19, 20 styrkja mig: „Af þessu munum vér þekkja, að vér erum sannleikans megin og munum geta friðað hjörtu vor frammi fyrir honum, hvað sem hjarta vort kann að dæma oss fyrir. Því að Guð er meiri en hjarta vort og þekkir alla hluti.“ |
(Römer 14:10). Wie Paulus zeigte, dürfen Christen, die ein schwächeres Gewissen haben, Brüder nicht verurteilen, deren Sehweise nicht so beengt ist. (Rómverjabréfið 14:10) Samkvæmt orðum Páls verða kristnir menn með viðkvæma samvisku að forðast að dæma trúsystkini sín sem eru víðsýnni. |
Nach dem Lukasbericht fügte Jesus noch hinzu: „Hört auf zu verurteilen, und ihr werdet bestimmt nicht verurteilt werden“ (Lukas 6:37). (Matteus 7: 1) Samkvæmt frásögn Lúkasar bætti hann við: „Sakfellið eigi, og þér munuð eigi sakfelldir verða.“ |
Bleiben wir Jehova daher unter allen Umständen treu und vertrauen wir fest auf sein Versprechen: „Welche Waffe es auch immer sei, die gegen dich gebildet sein wird, sie wird keinen Erfolg haben, und welche Zunge es auch immer sei, die sich im Gericht gegen dich erheben wird, du wirst sie verurteilen. Við skulum því fyrir alla muni vera Jehóva trú og treysta loforði hans: „Ekkert vopn, sem smíðað verður gegn þér, skal reynast sigursælt og sérhverja tungu, sem mælir gegn þér, skaltu dæma seka. |
Das legt nur eine Antwort nahe: Niemand! (Prediger 7:20). Nahen wir uns Jehova mit ungeteiltem Herzen, dann wird er seine Augen nicht auf uns richten, um uns zu verurteilen, sondern um unsere Anstrengungen zu beobachten und unsere Gebete um Hilfe und Vergebung zu erhören. (Prédikarinn 7:20) Ef við nálgumst Jehóva af heilu hjarta hvíla augu hans á okkur, ekki í þeim tilgangi að fordæma okkur heldur til að fylgjast með viðleitni okkar og svara bænum okkar um hjálp og fyrirgefningu. |
Unsere Glaubensbrüder und -schwestern in Frankreich sind überzeugt, dass sich in ihrem Fall die Worte des Propheten Jesaja bewahrheiten werden: „Welche Waffe es auch immer sei, die gegen dich gebildet sein wird, sie wird keinen Erfolg haben, und welche Zunge es auch immer sei, die sich im Gericht gegen dich erheben wird, du wirst sie verurteilen“ (Jesaja 54:17). (Opinberunarbókin 12:17) Trúsystkini okkar í Frakklandi eru sannfærð um að orð Jesaja spámanns eigi við um þau: „Engin vopn, sem smíðuð verða móti þér, skulu verða sigurvænleg, og allar tungur, sem upp rísa gegn þér til málaferla, skalt þú kveða niður.“ — Jesaja 54:17. |
10 Jehova inspirierte seinen Propheten Hesekiel, die Königsdynastie von Tyrus bloßzustellen und zu verurteilen. 10 Jehóva innblés Esekíel spámanni að afhjúpa konungsætt Týrusar og fordæma hana. |
Was wollen Sie tun, den Soldaten hier einfach so verurteilen? Því beitið þið óþokkabrögðum til að senda hann í steininn? |
Zu dem ständig wachsenden geistigen Erbe zählt auch das ermutigende Versprechen: „ ‚Welche Waffe es auch immer sei, die gegen dich gebildet sein wird, sie wird keinen Erfolg haben, und welche Zunge es auch immer sei, die sich im Gericht gegen dich erheben wird, du wirst sie verurteilen. Eftirfarandi loforð er ákaflega uppörvandi og það er einnig þáttur í arfleifð okkar: „Ekkert vopn, sem smíðað verður gegn þér, skal reynast sigursælt og sérhverja tungu, sem mælir gegn þér, skaltu dæma seka. |
Wenn wir verletzt sind, wütend oder neidisch, ist es recht leicht, andere zu verurteilen, wobei wir ihnen niedere Beweggründe für ihr Verhalten unterstellen, um unseren eigenen Groll zu rechtfertigen. Þegar við erum særð, reið eða afbrýðissöm, er afar auðvelt að dæma aðra, og ætla að ásetningur gjörða þeirra sé slæmur, í þeim tilgangi að réttlæta eigin gremju. |
Wie Noah verurteilen Jehovas Zeugen durch ihren Glauben, der durch gute Werke unterstützt wird, die Welt. Líkt og Nói fordæma vottar Jehóva heiminn með trú sinni og styðja hana góðum verkum. |
Wie verurteilen wahre Christen unter anderem verbale Angriffe? Nefndu dæmi um hvernig sannkristnir menn kveða niður lygar andstæðinga sinna. |
Við skulum læra Þýska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu verurteilen í Þýska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Þýska.
Uppfærð orð Þýska
Veistu um Þýska
Þýska (Deutsch) er vesturgermönsk tungumál sem aðallega er talað í Mið-Evrópu. Það er opinbert tungumál í Þýskalandi, Austurríki, Sviss, Suður-Týról (Ítalíu), þýskumælandi samfélagi í Belgíu og Liechtenstein; Það er einnig eitt af opinberum tungumálum í Lúxemborg og pólska héraðinu Opolskie. Sem eitt af helstu tungumálum í heiminum hefur þýska um 95 milljónir móðurmálsmanna á heimsvísu og er það tungumál sem hefur flesta móðurmál í Evrópusambandinu. Þýska er einnig þriðja algengasta erlenda tungumálið í Bandaríkjunum (á eftir spænsku og frönsku) og ESB (á eftir ensku og frönsku), annað mest notaða tungumálið í vísindum [12] og þriðja mest notaða tungumálið á netinu ( eftir ensku og rússnesku). Það eru um það bil 90–95 milljónir manna sem tala þýsku sem móðurmál, 10–25 milljónir sem annað tungumál og 75–100 milljónir sem erlent tungumál. Alls eru því um 175–220 milljónir þýskumælandi um allan heim.