Hvað þýðir vertiefen í Þýska?
Hver er merking orðsins vertiefen í Þýska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota vertiefen í Þýska.
Orðið vertiefen í Þýska þýðir sökkva, dýpka, kafa, auka, vaxa. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins vertiefen
sökkva(immerse) |
dýpka(deepen) |
kafa
|
auka
|
vaxa(heighten) |
Sjá fleiri dæmi
Es kann helfen, Freundschaften zu schließen oder zu vertiefen, etwas Neues zu lernen oder etwas zu unternehmen. Þú finnur eflaust fyrir ákveðnum létti með því að styrkja vináttubönd eða mynda ný, læra eitthvað nýtt eða njóta afþreyingar. |
20 Das Studium dieses Buches soll deine Liebe zu Jesus und zu Jehova vertiefen. 20 Það er von okkar að þessi bók hjálpi þér að styrkja kærleikann til Jesú og Jehóva. |
Darüber hinaus zeigt die Begebenheit mit Martha und Maria deutlich, daß Jesus im Gegensatz zu den religiösen Führern der Juden nicht der Meinung war, Frauen hätten nicht das Recht, ihren Herd vorübergehend zu verlassen, um ihre Erkenntnis zu vertiefen. (Jóhannes 4:7, 25, 26) Enn fremur sýnir atvikið, sem átti sér stað á heimili Mörtu og Maríu, greinilega að ólíkt trúarleiðtogum Gyðinga taldi Jesús ekki að konan hefði engan rétt til að yfirgefa potta og pönnur um stund til að auka andlega þekkingu sína. |
Wir müssen über das, was wir aus Gottes Wort erfahren, nachsinnen, das heißt uns in die Gedanken vertiefen, indem wir uns fragen: „Was kann ich daraus über Jehova Gott lernen? (Jóhannes 17:3) Hugleiddu síðan það sem þú lærir í orði Guðs og spyrðu þig: Hvað kennir þetta mér um Jehóva Guð? |
Überlegen wir dabei, wie wir persönlich unsere Liebe zu diesen Schätzen vertiefen können. Þegar við gerum það skaltu velta fyrir þér hvað þú getur sjálfur gert til að fá enn meiri mætur á þessum andlegu fjársjóðum. |
4 Der Psalmist konnte den Anfeindungen standhalten, weil er sich die Zeit nahm, sich ganz in Gottes Gesetz zu vertiefen. 4 Það sem hjálpaði sálmaritaranum að standast þrýstinginn, sem hann varð fyrir, var að gefa sér góðan tíma til að lesa lögmál Guðs vandlega og hugleiða það með þakklæti. |
Sie beschreibt Gott als den „Großen Unterweiser“ seines Volkes und lädt seine Diener wiederholt ein, ihr Wissen über ihn zu vertiefen (Jesaja 30:20). Hún segir að Guð kenni fólki sínu og víða á blöðum sínum býður hún þjónum hans að dýpka þekkingu sína á honum. — Jesaja 30:20. |
Deswegen lehnte ich das Angebot ab, meine weltliche Bildung zu vertiefen, und blieb in der Tschechoslowakei, um beim Predigen im Untergrund mitzuhelfen. Ég ákvað því að hafna boðinu um veraldlega viðbótarmenntun og vera um kyrrt í Tékkóslóvakíu til að verða að liði við prédikunarstarfið neðanjarðar. |
Sprich darüber, wie das alles dir hilft, dein Zeugnis zu festigen und deine Beziehung zum Vater im Himmel zu vertiefen. Ræddu um hvernig þessir þættir eru að hjálpa þér að styrkja vitnisburð þinn og samband þitt við himneskan föður. |
Jetzt kommt es darauf an, diese innige Liebe am Leben zu erhalten und noch zu vertiefen. Vandinn er sá að halda þessum sterka kærleika lifandi og láta hann vaxa. |
Bitten wir ihn um Hilfe, unsere Überzeugung zu vertiefen und zu stärken. Biddu hann um hjálp til að styrkja og dýpka sannfæringu þína. |
16 Wir können unsere Liebe zu Jehova vor allem dann vertiefen, wenn wir über das Leben und Wirken Jesu nachdenken. 16 Ein besta leiðin til að styrkja kærleikann til Jehóva er að lesa um ævi og þjónustu Jesú. |
Wenn wir dagegen unsere Dankbarkeit für all das vertiefen, was Jehova für uns getan hat, wird uns das davon abhalten, uns wie Unverständige zu benehmen und Jehova zu verlassen. Ef við lærum hins vegar að meta allt sem Jehóva hefur gert fyrir okkur hegðum við okkur ekki eins og skynlausar skepnur og við yfirgefum hann ekki. |
Würden Sie manchmal gern persönlich etwas nachforschen, um Ihre Bibelkenntnis zu vertiefen? Langar þig til að rannsaka ákveðið málefni og auka við biblíuþekkingu þína? |
Beispielsweise machen diejenigen, die ihre Anwesenheit bei Versammlungen der Kirche für sich als Gelegenheit auffassen, ihre Liebe zu Gott zu vertiefen, Frieden zu finden, andere aufzurichten, nach dem Geist zu trachten und ihre Entschlossenheit zu bekräftigen, Jesus Christus zu folgen, eine weitaus reichhaltigere Erfahrung als diejenigen, die lediglich Zeit auf einer Kirchenbank abdrücken. Þeir sem til að mynda sækja kirkjusamkomur til að auka elsku sína til Guðs, finna frið, lyfta öðrum, leita andans og endurnýja skuldbindingu sína um að fylgja Jesú Kristi, munu hljóta auðugri andlegri reynslu, heldur en þeir sem aðeins sitja og láta tímann líða. |
Ich glaube, wenn wir unser Verständnis vom Erlöser vertiefen, verstärkt sich unser Wunsch, voller Freude zu leben, und wir erlangen die Gewissheit, dass wir wirklich Freude haben können. Ég tel að er við dýpkum skilning okkar á frelsaranum þá munum við hafa aukna þrá til að lifa glaðlega og sannfæringu um að hægt er að njóta gleði. |
2 Denke einmal daran, wie oft du aus den einfachen, deutlichen Aussagen anderer Nutzen ziehst, die dein Verständnis fördern und dein Geistiggesinntsein vertiefen. 2 Hugsaðu um öll skiptin þegar það var þér til góðs að heyra aðra gefa einföld, skýr svör sem juku skilning þinn og styrktu þig andlega. |
Wie können wir anderen mithilfe dieses Buches vermitteln, wie sie ihre Liebe zu Gott vertiefen können? Hvernig getum við notað þetta rit til að kenna öðrum að rækta kærleika sinn til Guðs? |
Weisen wir sie auf die anderen Zusammenkünfte hin, in denen sie ihre biblische Erkenntnis vertiefen können. Segðu þeim frá hinum samkomunum þar sem þeir geta bætt við biblíuþekkingu sína. |
1981 schloss er die „School for the Creative and Performing Arts“ ab und er entschloss sich seine Schauspielererfahrung zu vertiefen. Hann stundaði nám við School for Creative and Performing Arts og útskrifaðist þaðan árið 1981. |
Achten wir in unserer Umgebung auf alltägliche Dinge, die wir anführen können, um das Verständnis biblischer Wahrheiten deutlich herauszustellen und zu vertiefen? Erum við vakandi fyrir því sem er umhverfis okkur dags daglega og hægt er að nota til að skýra, glöggva, auka og bæta skilning manna á andlegum sannindum? |
Wir müssen unser Verständnis der Wahrheit und unsere Liebe zu Jehova weiterhin vertiefen. Við verðum að halda áfram að víkka skilning okkar á sannleikanum og láta kærleikann til Jehóva dýpka. |
Dadurch, dass ich vielen Fragen und Problemen auf den Grund gehen musste, konnte ich meine Bibelkenntnis enorm vertiefen und mir ist noch stärker bewusst geworden, wie sehr die erhabenen Grundsätze aus Gottes Wort anderen weiterhelfen können. Ég rannsakaði hvernig hægt væri að leysa úr ýmiss konar spurningum og vandamálum. Það hefur hjálpað mér að öðlast betri skilning á kenningum Biblíunnar og hvernig megi beita hinum göfugu meginreglum Guðs til þess að aðstoða aðra. |
Wir müssen unsere Erkenntnis über Jesus und seine Wege allerdings immer weiter vertiefen. Við þurfum samt að halda áfram að dýpka þekkingu okkar á Jesú og vegum hans. |
Við skulum læra Þýska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu vertiefen í Þýska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Þýska.
Uppfærð orð Þýska
Veistu um Þýska
Þýska (Deutsch) er vesturgermönsk tungumál sem aðallega er talað í Mið-Evrópu. Það er opinbert tungumál í Þýskalandi, Austurríki, Sviss, Suður-Týról (Ítalíu), þýskumælandi samfélagi í Belgíu og Liechtenstein; Það er einnig eitt af opinberum tungumálum í Lúxemborg og pólska héraðinu Opolskie. Sem eitt af helstu tungumálum í heiminum hefur þýska um 95 milljónir móðurmálsmanna á heimsvísu og er það tungumál sem hefur flesta móðurmál í Evrópusambandinu. Þýska er einnig þriðja algengasta erlenda tungumálið í Bandaríkjunum (á eftir spænsku og frönsku) og ESB (á eftir ensku og frönsku), annað mest notaða tungumálið í vísindum [12] og þriðja mest notaða tungumálið á netinu ( eftir ensku og rússnesku). Það eru um það bil 90–95 milljónir manna sem tala þýsku sem móðurmál, 10–25 milljónir sem annað tungumál og 75–100 milljónir sem erlent tungumál. Alls eru því um 175–220 milljónir þýskumælandi um allan heim.